Quran 11 : 24

(The) example (of) the two parties (is) like the blind and the deaf, and the seer and the hearer. Are they equal (in) comparison? Then, will not you take heed?
مَثَلُ
Mathalu
ٱلْفَرِيقَيْنِ
Alfarīqayni
كَٱلْأَعْمَىٰ
Kaalaaʿmaāā
وَٱلْأَصَمِّ
Waalaaṣammi
وَٱلْبَصِيرِ
Waalbaṣīri
وَٱلسَّمِيعِ
Waassamīʿi
هَلْ
Hal
يَسْتَوِيَانِ
Yastawiyāni
مَثَلًا
Mathalana
أَفَلَا
Aafalā
تَذَكَّرُونَ
Tadhakkarūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

The example of the two groups is like the blind and deaf, and the seer and hearer. Are they the same when compared? Do you not take heed?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

These two kinds (of men) may be compared to the blind and deaf, and those who can see and hear well. Are they equal when compared? Will ye not then take heed

Wahiduddin Khan

These two groups are like the blind and the deaf as compared with those who can see and hear. Can the two be equal? Will you not then understand?[21]

Umm Muhammad (Sahih International)

The example of the two parties is like the blind and deaf, and the seeing and hearing. Are they equal in comparison? Then, will you not remember

The Wise Quran

The likeness of the two parties is as the blind and the deaf, and the seeing and the hearing; Are they equal in likeness? Then will you not remember?

The Study Quran

The parable of these two groups is that of one blind and deaf, and one hearing and seeing. Are they equal when compared? Will you not remember

Talal Itani (2012)

The parable of the two groups is that of the blind and the deaf, and the seeing and the hearing. Are they equal in comparison? Will you not reflect

Talal Itani & AI (2024)

Consider the two groups: one is blind and deaf, while the other can see and hear. Are they equal in comparison? Will you not think?

T.B.Irving

Both groups can be compared to a blind and dumb man, alongside a sighted and hearing one. Are they alike for the purpose of comparison? Will you not bear this in mind?

Syed Vickar Ahamed

The likeness two types (of men) may be compared to the blind and deaf, and those who can see and hear well. Are they equal when compared? Will you not then take the warning

Sher Ali

The case of two parties is like that of the blind and deaf, and the seeing and the hearing. Is the case of the two alike? Will you not then understand

Shakir

The likeness of the two parties is as the blind and the deaf and the seeing and the hearing: are they equal in condition? Will you not then mind

Shabbir Ahmed

These two kinds of people may be likened to the blind and deaf of reason, and the seeing and hearing. Can these two be deemed alike? Will you not then keep this in mind? (13:16-19), (35:39)

Samy Mahdy

An example of the two teams was like the blind and the deaf, and the seeing and the hearer. Are they equal as an example? So, will yourselves not be remembering?

Safi Kaskas

These two groups are like the blind and deaf in comparison to those who see and hear. Can they be alike? How can you not pay attention?

Rashad Khalifa

The example of these two groups is like the blind and deaf, compared to the seer and hearer. Are they equal? Would you not take heed?

N J Dawood 2014

The two are like the blind and the deaf compared with those that can see and hear. Are the two equal? So will you not take thought

Mustaqim

The likeness of the two groups is like the blind and deaf and the seeing and hearing, are they alike? Do you not take heed?

Mustafa Khattab 2018

The example of these two parties is that of the blind and the deaf, compared to the seeing and the hearing. Can the two be equal? Will you not then be mindful?

Musharraf Hussain

The two types are like a deaf, blind person compared to a seeing and hearing person. Can they ever be alike? Won’t you pay attention

MunirMezyed2023

The similitude of the two parties is as the one who is blind and deaf, and the one that sees and hears. Are they equal in similitude? Will you not then take close heed ?

Munir Mezyed

The similitude of the two parties is as the blind and the deaf, and one that sees and hears,. Are they equal in similitude? Will you not then pay attention?

Muhammad Taqi Usmani

The example of the two groups is that of a blind and deaf person on the one hand, and a seeing and hearing one on the other. Are the two equal when compared? Would you still pay no heed

Muhammad Sarwar

Can the two groups, the blind and the deaf, be considered equal to those who have vision and hearing? Will you then not take heed

Muhammad Marmaduke Pickthall

The similitude of the two parties is as the blind and the deaf and the seer and the hearer. Are they equal in similitude? Will ye not then be admonished

Muhammad Mahmoud Ghali

The likeness of the two groups is like the man blind and deaf, and the man beholding and hearer; (i.e., seeing and hearing) are the two equal in likeness? Will you then not be mindful

Muhammad Asad

These two kinds of man may be likened to the blind and deaf and the seeing and hearing. Can these two be deemed alike in [their] nature? ` Will you not, then, keep this in mind

Muhammad Ahmed - Samira

The two groups'/parti es' example/proverb (is as) the blind, and the deaf, and the seeing , and the hearing , do they become (an) equal/alike example/proverb? So do you not mention/remember

Mohammad Shafi

Are the examples of two persons — one blind and deaf, and the other who sees and hears — the same? Don't you then reflect

Mir Aneesuddin

The likeness of the two parties is as the blind and the deaf and the seeing and the hearing. Are they equal in likeness, will you not then mind?

Maulana Muhammad Ali

The likeness of the two parties is as the blind and the deaf, and the seer and the hearer. Are they equal in condition? Will you not then mind

Maududi

The example of the two parties is that one is blind and deaf, and the other capable of seeing and hearing. Can the two be equals? Will you, then, not heed?'

Linda "iLham" Barto

These two kinds [of people] may be compared to those who won’t see or hear to those who do see and hear. Are they equal when compared? Will you not pay attention?

John Medows Rodwell

These two sorts of persons resemble the blind and deaf, and the seeing and hearing: shall these be compared as alike? Ah! do ye not comprehend

Irving/Hegab

Both groups can be compared to a blind and dumb man, alongside a sighted and hearing one. Are they alike for the purpose of comparison? Will you not bear this in mind?

Hilali - Khan

The likeness of the two parties is as the blind and the deaf and the seer and the hearer. Are they equal when compared? Will you not then take heed

Hasan Al-Fatih Qaribullah

The likeness of the two parties is as one who is blind and deaf, and one that sees and hears, are they equally alike, will you not remember

Hamid S. Aziz

The similitude of the two parties is as the blind and the deaf (on the one hand), and the seeing and the hearing (on the other); are they equal in similitude? Will you not then take heed

George Sale

The similitude of the two parties is as the blind and the deaf, and as he who seeth and heareth: Shall they be compared as equal? Will ye not therefore consider

Fode Drame

The likeness of the two groups is like the blind and the deaf and the seeing and the hearing. Are the two equal in likeness? Will you not then remember?

Faridul Haque

The example of the two groups is like one being blind and deaf, and the other seeing and hearing; are they equal in condition? So do you not ponder

Edward Henry Palmer

The two parties' likeness is as the blind and the deaf, and the seeing and the hearing; shall they two be equal in likeness? will ye not mind

Dr. Munir Munshey

The example of the two groups: one is blind and deaf while the other sees clearly and hears well. Can these two groups fare alike? So then, do you not think clearly

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

The example of the two parties (the disbelievers and the believers) is like the blind and the deaf (versus) the seeing and the hearing. Are both cases equal? Will you not take advice (even) then

Dr. Laleh Bakhtiar

The parable of the two groups of people is as the one unwilling to see, unwilling to hear and the other, seeing and hearing. They are not on the same level in likeness. Will you not, then, recollect?

Dr. Kamal Omar

The like of (such) two groups (is) as the more blind and more deaf; and one who (is) deep in sight and deep in hearing. Are the two equal when compared? Will you then not take heed

Corpus.Quran

(The) example (of) the two parties (is) like the blind and the deaf and the seer and the hearer Are they equal (in) comparison Then, will not you take heed

Bilal Muhammad 2018

These two types of people can be compared to the blind and deaf, and those who can see and hear. Are they equal when compared? Will you not then take notice

Bijan Moeinian

The above mentioned groups are not equal for the same token that a deaf and blind person is not equal to the one who sees and hears. Would you contemplate and learn from this example

Bakhtiari Nejad

Example of the two groups is like the blind and deaf, and the one who sees and hears. Are the two examples equal? Do you not take notice?

Arthur John Arberry

The likeness of the two parties is as the man blind and deaf, and the man who sees and hears; are they equal in likeness? Will you not remember

Amatul Rahman Omar

The case of these two groups (of disbelievers and believers) is like (the case of) the blind and the deaf (on the one hand) and the seeing and the hearing (on the other). Can the case of the two be alike? Will you not even then take heed

Ali Ünal

These two classes of people are like the blind and deaf, and the seeing and hearing. Can they be likened to each other? Will you not, then, reflect and be mindful

Ali Quli Qara'i

The parable of the two parties is that of one who is blind and deaf and one who sees and hears. Are they equal in comparison? Will you not then take admonition

Aisha Bewley

The likeness of the two groups is that of the blind and deaf and the seeing and hearing. Are they the same as one another? So will you not pay heed?

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

The condition of both parties is like one the blind and deaf and the other seeing and hearing is the case of the two alike? Do you then not take heed?

Ahmed Hulusi

The example of these two groups is like the difference between those who are blind and deaf and those who can see and perceive! Can they be equal? Do you still not remember?

Ahmed Ali

The semblance of these two groups is that of a man who is deaf and blind, and the other who can hear and see. Can they be equal? Why do you not reflect

Abdul Majid Daryabadi

The likeness of the two parties is as the blind and deaf, and the seeing and hearing. Are the twain equal in likeness? Admonished are ye not then

Abdul Hye

The example of the 2 parties is as the (one who is) blind and the deaf, and the (other who is) seer and the hearer. Are they equal when compared? Will you not then take heed?

Abdel Haleem

These two groups are like the blind and the deaf as compared with those who can see and hear well: can they be alike? How can you not take heed