Quran 11 : 95

As if not they (had) prospered therein. So, away with Madyan as was taken away the Thamud.
كَأَن
Kaan
لَّمْ
Llam
يَغْنَوْا۟
Yaghnawa
فِيهَآ
Fīhaa
أَلَا
Aalā
بُعْدًا
Buʿdana
لِّمَدْيَنَ
Llimadyana
كَمَا
Kamā
بَعِدَتْ
Baʿidat
ثَمُودُ
Thamūdu
Mustafa Khattab 2018
as if they had never lived there. So away with Midian as it was with Thamûd!
Abdul Hye
as if they had never lived there! So away with Midian just as away with Thamud!
Muhammad Taqi Usmani
as though they never lived there. Lo! Ruined were Madyan, like Thamud were ruined
Linda "iLham" Barto
It was as if they had never lived there. Away with the Midian, as with the Thamud!
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
It is as if they had never lived there. Away with Midyan as it was away with Thamud.
Maulana Muhammad Ali
As though they had never dwelt in them. So away with Midian, just as Thamud perished
The Wise Quran
As though they had not dwelt therein. Lo, away with Midian. As Thamud was done away.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
s they had never dwelt there. Ho; Be away Madian just as Thamud were removed far away.
Arthur John Arberry
as if they had never dwelt there: 'So away with Midian, even as Thamood was done away!
Sher Ali
As though they had never dwelt therein. So perished Midian even as Thamud had perished
Aisha Bewley
as if they had never lived there at all. Yes indeed! Away with Madyan just like Thamud!
Fode Drame
As though they never dwelt therein. Lo! Away with Madian as Thamud were done away with.
Musharraf Hussain
As though they had never existed. Away with Madyan, just as Thamud were done away with!
Umm Muhammad (Sahih International)
As if they had never prospered therein. Then, away with Madyan as Thamud was taken away
Corpus.Quran
As if not they (had) prospered therein So away with Madyan as was taken away the Thamud
Dr. Laleh Bakhtiar
as if they had not been dwelling in them. Away with Midian just as Thamud was done away.
Talal Itani (2012)
As though they never flourished therein. Away with Median, as was done away with Thamood
N J Dawood 2014
as though they had never prospered there. Like Thamūd, gone are the people of Midian
Edward Henry Palmer
as though they had not dwelt therein. Aye! 'Away with Midian!' as it was, 'Away with Thamud!
Faridul Haque
As if they had never lived there; away with the Madyan, just as the Thamud were removed afar
The Study Quran
as though they had never dwelt there. Behold! Away with Midian, just as Thamud was done away
Hasan Al-Fatih Qaribullah
as if they had never have lived there. Begone, the nation of Midian, just as Thamood are gone
Hamid S. Aziz
As though they had not dwelt therein. Behold! Removed was Midian! As was removed Thamud!"
Mir Aneesuddin
as if they did not dwell therein. So away with (the people of) Midian as were removed Samood.
Samy Mahdy
As if they never enriched themselves therein. So away with Midian as it was away with Thamud.
Talal Itani & AI (2024)
As if they had never flourished there. So, away with Midian, just as Thamud was done away with.
Bakhtiari Nejad
as if they had not lived in there/them. No doubt, away with Midian as was done away with Thamud.
Ali Quli Qara'i
as if they had never lived there. Look! Away with Midian! —just as Thamud was done away with
Muhammad Marmaduke Pickthall
As though they had not dwelt there. A far removal for Midian, even as Thamud had been removed afar
Shabbir Ahmed
As if they had never lived there. Oh, away with Midyan, just as the Thamud have been done away with
Shakir
As though they had never dwelt in them; now surely perdition overtook Madyan as had perished Samood
Muhammad Mahmoud Ghali
As if they had not flourished in it. "Verily, away with Madyan, (even) as Tham?d was away!"
Mustaqim
As if they had not prospered in them, so away with Madyan (Midian) as Thamud have been done away with.
Rashad Khalifa
It was as though they never existed. Thus, Midyan perished, just like Thamoud had perished before that.
Abdel Haleem
as if they had never lived and flourished there. Yes, away with the people of Midian, just like the Thamud
Irving/Hegab
just as if they had never prospered there. Was it not away with Midian, just as Thamud was also sent away?
T.B.Irving
just as if they had never prospered there. Was it not away with Midian, just as Thamud was also sent away?
Dr. Munir Munshey
As if, they had never lived there! Listen good! Just like the Samoods, the Madyanese, too, were tossed away
Wahiduddin Khan
as though they had never dwelt therein. Oh, away with the people of Midian, just as happened with the Thamud
George Sale
as though they had never dwelt therein. Was not Madian removed from off the earth, as Thamud had been removed
Abdul Majid Daryabadi
As though they had never lived at ease therein. Lo! a far removal for Madyan, even as Thamud were removed afar
Bilal Muhammad 2018
As if they had never lived and flourished there. Behold, how the Madyan were removed, as were removed the Thamud
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
As if they had never put up there. Listen! (The people of) Madyan are doomed as were doomed (the people of) Thamud
Safi Kaskas
as though they had never lived there. Away with [the people of] Midian, as was done away with [the people of] Thamud.
Hilali - Khan
As if they had never lived there! So away with Madyan (Midian)! As away with Thamud! (All these nations were destroyed)
Mohammad Shafi
As though they had never dwelt in them! Verily, the people of Midian perished just as the people of Thamood had perished
Muhammad Sarwar
as though they had never existed. How far from (the mercy of God) had the people of Midian gone, just as those of Thamud
Amatul Rahman Omar
(They were so destroyed and desolated) as if they had never dwelt there. So away with Midian; even as Thamud were done away
Maududi
as though they had never dwelt in them before. Lo! Away with (the people of) Midian, even as the Thamud were done away with!
Muhammad Ahmed - Samira
As though they did no inhabit/enrich in it, is not (a) destruction/death/curse to Madyan, as Thamud was destroyed/dead/cursed
Ahmed Ali
As though they had not dwelt there at all. Beware! Condemmed were the people of Midian as those of Thamud had been before them
Muhammad Asad
as though they had never lived there. Oh, away with [the people of] Madyan, even as the Thamud have been done away with
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
As if they had never dwelt and flourished there! Ah! Behold! How the Madyan were removed (from sight) as were removed the Thamud
Ali Ünal
As though they had never lived there in affluence. So, away with the (people of) Midian, just as the Thamud have been done away with
Syed Vickar Ahamed
As if they had never lived and grown happily there. So the Madyan were removed (from sight), just like the Samood (Thamud) were removed
Dr. Kamal Omar
as if they never lived therein. Behold! (There is) barrier (to mercy) for Madyan in the same way as became barred (from mercy, the nation, called) Samud
Ahmed Hulusi
It was as though they had never lived there... Know with certainty, a life far from their reality is for the people of Madyan, just like the (people of) Thamud.
Munir Mezyed
As if they had not dwelt therein. Deprived of divine clemency were (the people of) ‘Midian’, just as ‘Thamūd’ had been Deprived from the divine clemency before.
MunirMezyed2023
As if they had never lived therein. Lo! Deprived of divine clemency were (the people of) Midian just as ‘Thamūd’ had been deprived from the divine clemency before.
Bijan Moeinian
It was as though they never existed. That was the end of the Midyan’s civilization. It came to an end the same way that the civilization of Thamood came to its end
John Medows Rodwell
And when our decree came to pass, we delivered Shoaib and his companions in faith, by our mercy: And a violent tempest overtook the wicked, and in the morning they were found prostrate in their house