Quran 11 : 95

As if not they (had) prospered therein. So, away with Madyan as was taken away the Thamud.
كَأَن
Kaan
لَّمْ
Llam
يَغْنَوْا۟
Yaghnawa
فِيهَآ
Fīhaa
أَلَا
Aalā
بُعْدًا
Buʿdana
لِّمَدْيَنَ
Llimadyana
كَمَا
Kamā
بَعِدَتْ
Baʿidat
ثَمُودُ
Thamūdu

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

It is as if they had never lived there. Away with Midyan as it was away with Thamud.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

As if they had never dwelt and flourished there! Ah! Behold! How the Madyan were removed (from sight) as were removed the Thamud

Wahiduddin Khan

as though they had never dwelt therein. Oh, away with the people of Midian, just as happened with the Thamud

Umm Muhammad (Sahih International)

As if they had never prospered therein. Then, away with Madyan as Thamud was taken away

The Wise Quran

As though they had not dwelt therein. Lo, away with Midian. As Thamud was done away.

The Study Quran

as though they had never dwelt there. Behold! Away with Midian, just as Thamud was done away

Talal Itani (2012)

As though they never flourished therein. Away with Median, as was done away with Thamood

Talal Itani & AI (2024)

As if they had never flourished there. So, away with Midian, just as Thamud was done away with.

T.B.Irving

just as if they had never prospered there. Was it not away with Midian, just as Thamud was also sent away?

Syed Vickar Ahamed

As if they had never lived and grown happily there. So the Madyan were removed (from sight), just like the Samood (Thamud) were removed

Sher Ali

As though they had never dwelt therein. So perished Midian even as Thamud had perished

Shakir

As though they had never dwelt in them; now surely perdition overtook Madyan as had perished Samood

Shabbir Ahmed

As if they had never lived there. Oh, away with Midyan, just as the Thamud have been done away with

Samy Mahdy

As if they never enriched themselves therein. So away with Midian as it was away with Thamud.

Safi Kaskas

as though they had never lived there. Away with [the people of] Midian, as was done away with [the people of] Thamud.

Rashad Khalifa

It was as though they never existed. Thus, Midyan perished, just like Thamoud had perished before that.

N J Dawood 2014

as though they had never prospered there. Like Thamūd, gone are the people of Midian

Mustaqim

As if they had not prospered in them, so away with Madyan (Midian) as Thamud have been done away with.

Mustafa Khattab 2018

as if they had never lived there. So away with Midian as it was with Thamûd!

Musharraf Hussain

As though they had never existed. Away with Madyan, just as Thamud were done away with!

MunirMezyed2023

As if they had never lived therein. Lo! Deprived of divine clemency were (the people of) Midian just as ‘Thamūd’ had been deprived from the divine clemency before.

Munir Mezyed

As if they had not dwelt therein. Deprived of divine clemency were (the people of) ‘Midian’, just as ‘Thamūd’ had been Deprived from the divine clemency before.

Muhammad Taqi Usmani

as though they never lived there. Lo! Ruined were Madyan, like Thamud were ruined

Muhammad Sarwar

as though they had never existed. How far from (the mercy of God) had the people of Midian gone, just as those of Thamud

Muhammad Marmaduke Pickthall

As though they had not dwelt there. A far removal for Midian, even as Thamud had been removed afar

Muhammad Mahmoud Ghali

As if they had not flourished in it. "Verily, away with Madyan, (even) as Tham?d was away!"

Muhammad Asad

as though they had never lived there. Oh, away with [the people of] Madyan, even as the Thamud have been done away with

Muhammad Ahmed - Samira

As though they did no inhabit/enrich in it, is not (a) destruction/death/curse to Madyan, as Thamud was destroyed/dead/cursed

Mohammad Shafi

As though they had never dwelt in them! Verily, the people of Midian perished just as the people of Thamood had perished

Mir Aneesuddin

as if they did not dwell therein. So away with (the people of) Midian as were removed Samood.

Maulana Muhammad Ali

As though they had never dwelt in them. So away with Midian, just as Thamud perished

Maududi

as though they had never dwelt in them before. Lo! Away with (the people of) Midian, even as the Thamud were done away with!

Linda "iLham" Barto

It was as if they had never lived there. Away with the Midian, as with the Thamud!

John Medows Rodwell

And when our decree came to pass, we delivered Shoaib and his companions in faith, by our mercy: And a violent tempest overtook the wicked, and in the morning they were found prostrate in their house

Irving/Hegab

just as if they had never prospered there. Was it not away with Midian, just as Thamud was also sent away?

Hilali - Khan

As if they had never lived there! So away with Madyan (Midian)! As away with Thamud! (All these nations were destroyed)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

as if they had never have lived there. Begone, the nation of Midian, just as Thamood are gone

Hamid S. Aziz

As though they had not dwelt therein. Behold! Removed was Midian! As was removed Thamud!"

George Sale

as though they had never dwelt therein. Was not Madian removed from off the earth, as Thamud had been removed

Fode Drame

As though they never dwelt therein. Lo! Away with Madian as Thamud were done away with.

Faridul Haque

As if they had never lived there; away with the Madyan, just as the Thamud were removed afar

Edward Henry Palmer

as though they had not dwelt therein. Aye! 'Away with Midian!' as it was, 'Away with Thamud!

Dr. Munir Munshey

As if, they had never lived there! Listen good! Just like the Samoods, the Madyanese, too, were tossed away

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

As if they had never put up there. Listen! (The people of) Madyan are doomed as were doomed (the people of) Thamud

Dr. Laleh Bakhtiar

as if they had not been dwelling in them. Away with Midian just as Thamud was done away.

Dr. Kamal Omar

as if they never lived therein. Behold! (There is) barrier (to mercy) for Madyan in the same way as became barred (from mercy, the nation, called) Samud

Corpus.Quran

As if not they (had) prospered therein So away with Madyan as was taken away the Thamud

Bilal Muhammad 2018

As if they had never lived and flourished there. Behold, how the Madyan were removed, as were removed the Thamud

Bijan Moeinian

It was as though they never existed. That was the end of the Midyan’s civilization. It came to an end the same way that the civilization of Thamood came to its end

Bakhtiari Nejad

as if they had not lived in there/them. No doubt, away with Midian as was done away with Thamud.

Arthur John Arberry

as if they had never dwelt there: 'So away with Midian, even as Thamood was done away!

Amatul Rahman Omar

(They were so destroyed and desolated) as if they had never dwelt there. So away with Midian; even as Thamud were done away

Ali Ünal

As though they had never lived there in affluence. So, away with the (people of) Midian, just as the Thamud have been done away with

Ali Quli Qara'i

as if they had never lived there. Look! Away with Midian! —just as Thamud was done away with

Aisha Bewley

as if they had never lived there at all. Yes indeed! Away with Madyan just like Thamud!

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

s they had never dwelt there. Ho; Be away Madian just as Thamud were removed far away.

Ahmed Hulusi

It was as though they had never lived there... Know with certainty, a life far from their reality is for the people of Madyan, just like the (people of) Thamud.

Ahmed Ali

As though they had not dwelt there at all. Beware! Condemmed were the people of Midian as those of Thamud had been before them

Abdul Majid Daryabadi

As though they had never lived at ease therein. Lo! a far removal for Madyan, even as Thamud were removed afar

Abdul Hye

as if they had never lived there! So away with Midian just as away with Thamud!

Abdel Haleem

as if they had never lived and flourished there. Yes, away with the people of Midian, just like the Thamud