Surah Al-Israa • Quran 17
Complete Word By Word
Remove Transliteration
۞ سُبۡحَـٰنَ
subhaana
ٱلَّذِیۤ
Alladhi
أَسۡرَىٰ
Asraa
بِعَبۡدِهِۦ
bi'abdihi
لَیۡلࣰا
layla
مِّنَ
mmina
ٱلۡمَسۡجِدِ
Almasjidi
ٱلۡحَرَامِ
Alharami
إِلَى
Ilaa
ٱلۡمَسۡجِدِ
Almasjidi
ٱلۡأَقۡصَا
AlAqsa
ٱلَّذِی
Alladhi
بَـٰرَكۡنَا
baarakna
حَوۡلَهُۥ
hawlahu
لِنُرِیَهُۥ
linuriyahu
مِنۡ
min
ءَایَـٰتِنَاۤۚ
'ayaatinaa
إِنَّهُۥ
Innahu
هُوَ
huwa
ٱلسَّمِیعُ
Assami'u
ٱلۡبَصِیرُ
Albasiru
١
17:1
Exalted (is) the One Who took His servant (by) night from Al-Masjid Al-Haraam, to Al-Masjid Al-Aqsa which We blessed its surroundings, that We may show him of Our Signs. Indeed He, He (is) the All-Hearer, the All-Seer.
وَءَاتَیۡنَا
wa'atayna
مُوسَى
musaa
ٱلۡكِتَـٰبَ
Alkitaaba
وَجَعَلۡنَـٰهُ
waja'alnaahu
هُدࣰى
huda
لِّبَنِیۤ
llibani
إِسۡرَ ٰۤءِیلَ
Israa'ila
أَلَّا
Alla
تَتَّخِذُوا۟
tattakhidhua
مِن
min
دُونِی
duni
وَكِیلࣰا
wakila
٢
17:2
And We gave Musa the Book, and made it a guidance for the Children (of) Israel, "That not you take from other than Me (as) a Disposer of affairs."
ذُرِّیَّةَ
dhurriyyaha
مَنۡ
man
حَمَلۡنَا
hamalna
مَعَ
ma'a
نُوحٍۚ
nuhin
إِنَّهُۥ
Innahu
كَانَ
kana
عَبۡدࣰا
'abda
شَكُورࣰا
shakura
٣
17:3
Offsprings (of one) who We carried with Nuh. Indeed, he was a servant grateful.
وَقَضَیۡنَاۤ
waqadaynaa
إِلَىٰ
Ilaa
بَنِیۤ
bani
إِسۡرَ ٰۤءِیلَ
Israa'ila
فِی
fi
ٱلۡكِتَـٰبِ
Alkitaabi
لَتُفۡسِدُنَّ
latufsidunna
فِی
fi
ٱلۡأَرۡضِ
AlArdi
مَرَّتَیۡنِ
marratayni
وَلَتَعۡلُنَّ
walata'lunna
عُلُوࣰّا
'uluwwa
كَبِیرࣰا
kabira
٤
17:4
And We decreed for (the) Children (of) Israel in the Book, "Surely you will cause corruption in the earth twice, and surely you will reach, haughtiness great."
فَإِذَا
faIdha
جَاۤءَ
jaa'a
وَعۡدُ
wa'du
أُولَىٰهُمَا
Aulaahuma
بَعَثۡنَا
ba'athna
عَلَیۡكُمۡ
'alaykum
عِبَادࣰا
'ibada
لَّنَاۤ
llanaa
أُو۟لِی
Auli
بَأۡسࣲ
baAs
شَدِیدࣲ
shadid
فَجَاسُوا۟
fajasua
خِلَـٰلَ
khilaala
ٱلدِّیَارِۚ
Addiyari
وَكَانَ
wakana
وَعۡدࣰا
wa'da
مَّفۡعُولࣰا
mmaf'ula
٥
17:5
So when came (the) promise (for) the first of the two, We raised against you servants of Ours Possessor those of military might great and they entered the inner most part (of) the homes, and (it) was a promise fulfilled.
ثُمَّ
thumma
رَدَدۡنَا
radadna
لَكُمُ
lakumu
ٱلۡكَرَّةَ
Alkarraha
عَلَیۡهِمۡ
'alayhim
وَأَمۡدَدۡنَـٰكُم
waAmdadnaakum
بِأَمۡوَ ٰلࣲ
biAmwaal
وَبَنِینَ
wabanina
وَجَعَلۡنَـٰكُمۡ
waja'alnaakum
أَكۡثَرَ
Akthara
نَفِیرًا
nafirana
٦
17:6
Then We gave back to you the return victory over them. And We reinforced you with the wealth and sons and made you more numerous.
إِنۡ
In
أَحۡسَنتُمۡ
Ahsantum
أَحۡسَنتُمۡ
Ahsantum
لِأَنفُسِكُمۡۖ
liAnfusikum
وَإِنۡ
waIn
أَسَأۡتُمۡ
AsaAtum
فَلَهَاۚ
falaha
فَإِذَا
faIdha
جَاۤءَ
jaa'a
وَعۡدُ
wa'du
ٱلۡءَاخِرَةِ
Al'akhirahi
لِیَسُـࣳۤءُوا۟
liyasu'ua
وُجُوهَكُمۡ
wujuhakum
وَلِیَدۡخُلُوا۟
waliyadkhulua
ٱلۡمَسۡجِدَ
Almasjida
كَمَا
kama
دَخَلُوهُ
dakhaluhu
أَوَّلَ
Awwala
مَرَّةࣲ
marrah
وَلِیُتَبِّرُوا۟
waliyutabbirua
مَا
ma
عَلَوۡا۟
'alawa
تَتۡبِیرًا
tatbirana
٧
17:7
If you do good, you do good for yourselves; and if you do evil, then it is for it. So when came promise the last, to sadden your faces and to enter the Masjid just as they (had) entered it first time, and to destroy what they had conquered (with) destruction.
عَسَىٰ
'asaa
رَبُّكُمۡ
rabbukum
أَن
An
یَرۡحَمَكُمۡۚ
yarhamakum
وَإِنۡ
waIn
عُدتُّمۡ
'udttum
عُدۡنَاۘ
'udna
وَجَعَلۡنَا
waja'alna
جَهَنَّمَ
jahannama
لِلۡكَـٰفِرِینَ
lilkaafirina
حَصِیرًا
hasirana
٨
17:8
"(It) may be your Lord that (may) have mercy upon you. But if you return, We will return. And We have made Hell, for the disbelievers, a prison-bed."
إِنَّ
Inna
هَـٰذَا
haadha
ٱلۡقُرۡءَانَ
Alqur'ana
یَهۡدِی
yahdi
لِلَّتِی
lillati
هِیَ
hiya
أَقۡوَمُ
Aqwamu
وَیُبَشِّرُ
wayubashshiru
ٱلۡمُؤۡمِنِینَ
Almuuminina
ٱلَّذِینَ
Alladhina
یَعۡمَلُونَ
ya'maluna
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ
Assaalihaati
أَنَّ
Anna
لَهُمۡ
lahum
أَجۡرࣰا
Ajra
كَبِیرࣰا
kabira
٩
17:9
Indeed, this, the Quran, guides to that which (is) most straight and gives glad tidings to the believers - those who do the righteous deeds, that for them (is) a reward great,
وَأَنَّ
waAnna
ٱلَّذِینَ
Alladhina
لَا
la
یُؤۡمِنُونَ
yuuminuna
بِٱلۡءَاخِرَةِ
biAl'akhirahi
أَعۡتَدۡنَا
A'tadna
لَهُمۡ
lahum
عَذَابًا
'adhabana
أَلِیمࣰا
Alima
١٠
17:10
And that those who (do) not believe in the Hereafter, We have prepared for them a punishment painful.
وَیَدۡعُ
wayad'u
ٱلۡإِنسَـٰنُ
AlInsaanu
بِٱلشَّرِّ
biAshsharri
دُعَاۤءَهُۥ
du'aa'ahu
بِٱلۡخَیۡرِۖ
biAlkhayri
وَكَانَ
wakana
ٱلۡإِنسَـٰنُ
AlInsaanu
عَجُولࣰا
'ajula
١١
17:11
And prays the man for evil (as) he prays for the good. And is the man ever hasty.
وَجَعَلۡنَا
waja'alna
ٱلَّیۡلَ
Allayla
وَٱلنَّهَارَ
waAnnahara
ءَایَتَیۡنِۖ
'ayatayni
فَمَحَوۡنَاۤ
famahawnaa
ءَایَةَ
'ayaha
ٱلَّیۡلِ
Allayli
وَجَعَلۡنَاۤ
waja'alnaa
ءَایَةَ
'ayaha
ٱلنَّهَارِ
Annahari
مُبۡصِرَةࣰ
mubsirah
لِّتَبۡتَغُوا۟
llitabtaghua
فَضۡلࣰا
fadla
مِّن
mmin
رَّبِّكُمۡ
rrabbikum
وَلِتَعۡلَمُوا۟
walita'lamua
عَدَدَ
'adada
ٱلسِّنِینَ
Assinina
وَٱلۡحِسَابَۚ
waAlhisaba
وَكُلَّ
wakulla
شَیۡءࣲ
shay'
فَصَّلۡنَـٰهُ
fassalnaahu
تَفۡصِیلࣰا
tafsila
١٢
17:12
And We have made the night and the day (as) two signs. Then We erased (the) sign (of) the night, and We made (the) sign (of) the day visible, that you may seek bounty from your Lord, and that you may know (the) number (of) the years, and the account. And every thing - We have explained it (in) detail.
وَكُلَّ
wakulla
إِنسَـٰنٍ
Insaanin
أَلۡزَمۡنَـٰهُ
Alzamnaahu
طَـٰۤىِٕرَهُۥ
taairahu
فِی
fi
عُنُقِهِۦۖ
'unuqihi
وَنُخۡرِجُ
wanukhriju
لَهُۥ
lahu
یَوۡمَ
yawma
ٱلۡقِیَـٰمَةِ
Alqiyaamahi
كِتَـٰبࣰا
kitaaba
یَلۡقَىٰهُ
yalqaahu
مَنشُورًا
manshurana
١٣
17:13
And (for) every man We have fastened to him his fate in his neck, and We will bring forth for him (on the) Day (of) the Resurrection a record which he will find wide open.
ٱقۡرَأۡ
IqraA
كِتَـٰبَكَ
kitaabaka
كَفَىٰ
kafaa
بِنَفۡسِكَ
binafsika
ٱلۡیَوۡمَ
Alyawma
عَلَیۡكَ
'alayka
حَسِیبࣰا
hasiba
١٤
17:14
"Read your record. Sufficient (is) yourself today, against you (as) accountant."
مَّنِ
mmani
ٱهۡتَدَىٰ
Ihtadaa
فَإِنَّمَا
faInnama
یَهۡتَدِی
yahtadi
لِنَفۡسِهِۦۖ
linafsihi
وَمَن
waman
ضَلَّ
dalla
فَإِنَّمَا
faInnama
یَضِلُّ
yadillu
عَلَیۡهَاۚ
'alayha
وَلَا
wala
تَزِرُ
taziru
وَازِرَةࣱ
wazirah
وِزۡرَ
wizra
أُخۡرَىٰۗ
Aukhraa
وَمَا
wama
كُنَّا
kunna
مُعَذِّبِینَ
mu'adhdhibina
حَتَّىٰ
hattaa
نَبۡعَثَ
nab'atha
رَسُولࣰا
rasula
١٥
17:15
Whoever (is) guided then only he is guided for his soul. And whoever goes astray then only he goes astray against it And not will bear one laden with burden, burden (of) another. And not We are to punish until, We have sent a Messenger.
وَإِذَاۤ
waIdhaa
أَرَدۡنَاۤ
Aradnaa
أَن
An
نُّهۡلِكَ
nnuhlika
قَرۡیَةً
qaryahan
أَمَرۡنَا
Amarna
مُتۡرَفِیهَا
mutrafiha
فَفَسَقُوا۟
fafasaqua
فِیهَا
fiha
فَحَقَّ
fahaqqa
عَلَیۡهَا
'alayha
ٱلۡقَوۡلُ
Alqawlu
فَدَمَّرۡنَـٰهَا
fadammarnaaha
تَدۡمِیرࣰا
tadmira
١٦
17:16
And when We intend that We destroy a town, We order its wealthy people but they defiantly disobey therein; so (is) proved true against it the word, and We destroy it (with) destruction.
وَكَمۡ
wakam
أَهۡلَكۡنَا
Ahlakna
مِنَ
mina
ٱلۡقُرُونِ
Alquruni
مِنۢ
min
بَعۡدِ
ba'di
نُوحࣲۗ
nuh
وَكَفَىٰ
wakafaa
بِرَبِّكَ
birabbika
بِذُنُوبِ
bidhunubi
عِبَادِهِۦ
'ibadihi
خَبِیرَۢا
khabira
بَصِیرࣰا
basira
١٧
17:17
And how many We destroyed from the generations from after Nuh! And sufficient (is) your Lord concerning the sins (of) His servants All-Aware, All-Seer.
مَّن
mman
كَانَ
kana
یُرِیدُ
yuridu
ٱلۡعَاجِلَةَ
Al'ajilaha
عَجَّلۡنَا
'ajjalna
لَهُۥ
lahu
فِیهَا
fiha
مَا
ma
نَشَاۤءُ
nashaa'u
لِمَن
liman
نُّرِیدُ
nnuridu
ثُمَّ
thumma
جَعَلۡنَا
ja'alna
لَهُۥ
lahu
جَهَنَّمَ
jahannama
یَصۡلَىٰهَا
yaslaaha
مَذۡمُومࣰا
madhmuma
مَّدۡحُورࣰا
mmadhura
١٨
17:18
Whoever should desire the immediate We hasten for him in it what We will to whom We intend. Then We have made for him Hell, he will burn disgraced rejected.
وَمَنۡ
waman
أَرَادَ
Arada
ٱلۡءَاخِرَةَ
Al'akhiraha
وَسَعَىٰ
wasa'aa
لَهَا
laha
سَعۡیَهَا
sa'yaha
وَهُوَ
wahuwa
مُؤۡمِنࣱ
muumin
فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ
faAulaaika
كَانَ
kana
سَعۡیُهُم
sa'yuhum
مَّشۡكُورࣰا
mmashkura
١٩
17:19
And whoever desires the Hereafter and exerts for it the effort, while he (is) a believer, then those [are] their effort, (is) appreciated.
كُلࣰّا
kulla
نُّمِدُّ
nnumiddu
هَـٰۤؤُلَاۤءِ
haauulaa'i
وَهَـٰۤؤُلَاۤءِ
wahaauulaa'i
مِنۡ
min
عَطَاۤءِ
'ataa'i
رَبِّكَۚ
rabbika
وَمَا
wama
كَانَ
kana
عَطَاۤءُ
'ataa'u
رَبِّكَ
rabbika
مَحۡظُورًا
mahzurana
٢٠
17:20
(To) each We extend (to) these and (to) these, from (the) gift (of) your Lord. And not is (the) gift (of) your Lord restricted.
ٱنظُرۡ
Inzur
كَیۡفَ
kayfa
فَضَّلۡنَا
faddalna
بَعۡضَهُمۡ
ba'dahum
عَلَىٰ
'alaa
بَعۡضࣲۚ
ba'd
وَلَلۡءَاخِرَةُ
walal'akhirahu
أَكۡبَرُ
Akbaru
دَرَجَـٰتࣲ
darajaat
وَأَكۡبَرُ
waAkbaru
تَفۡضِیلࣰا
tafdila
٢١
17:21
See how We preferred some of them over others. And surely the Hereafter (is) greater (in) degrees and greater (in) excellence.
لَّا
lla
تَجۡعَلۡ
taj'al
مَعَ
ma'a
ٱللَّهِ
Allahi
إِلَـٰهًا
Ilaahana
ءَاخَرَ
'akhara
فَتَقۡعُدَ
fataq'uda
مَذۡمُومࣰا
madhmuma
مَّخۡذُولࣰا
mmakhdhula
٢٢
17:22
(Do) not make with Allah god another, lest you will sit disgraced, forsaken.
۞ وَقَضَىٰ
waqadaa
رَبُّكَ
rabbuka
أَلَّا
Alla
تَعۡبُدُوۤا۟
ta'budua
إِلَّاۤ
Illaa
إِیَّاهُ
Iyyahu
وَبِٱلۡوَ ٰلِدَیۡنِ
wabiAlwaalidayni
إِحۡسَـٰنًاۚ
Ihsaanana
إِمَّا
Imma
یَبۡلُغَنَّ
yablughanna
عِندَكَ
'indaka
ٱلۡكِبَرَ
Alkibara
أَحَدُهُمَاۤ
Ahaduhumaa
أَوۡ
Aw
كِلَاهُمَا
kilahuma
فَلَا
fala
تَقُل
taqul
لَّهُمَاۤ
llahumaa
أُفࣲّ
Auff
وَلَا
wala
تَنۡهَرۡهُمَا
tanharhuma
وَقُل
waqul
لَّهُمَا
llahuma
قَوۡلࣰا
qawla
كَرِیمࣰا
karima
٢٣
17:23
And has decreed your Lord, that (do) not worship except Him Alone and to the parents (be) good. Whether reach with you the old age one of them, or both of them, then (do) not say to both of them a word of disrespect and (do) not repel them, but speak to them a word noble.
وَٱخۡفِضۡ
waIkhfid
لَهُمَا
lahuma
جَنَاحَ
janaha
ٱلذُّلِّ
Adhdhulli
مِنَ
mina
ٱلرَّحۡمَةِ
Arrahmahi
وَقُل
waqul
رَّبِّ
rrabbi
ٱرۡحَمۡهُمَا
Irhamhuma
كَمَا
kama
رَبَّیَانِی
rabbayani
صَغِیرࣰا
saghira
٢٤
17:24
And lower to them (the) wing (of) humility (out) of [the] mercy and say, "My Lord! Have mercy on both of them as they brought me up (when I was) small."
رَّبُّكُمۡ
rrabbukum
أَعۡلَمُ
A'lamu
بِمَا
bima
فِی
fi
نُفُوسِكُمۡۚ
nufusikum
إِن
In
تَكُونُوا۟
takunua
صَـٰلِحِینَ
saalihina
فَإِنَّهُۥ
faInnahu
كَانَ
kana
لِلۡأَوَّ ٰبِینَ
lilAwwaabina
غَفُورࣰا
ghafura
٢٥
17:25
Your Lord (is) most knowing of what (is) in yourselves. If you are righteous, then indeed, He is to those who often turn (to Him) Most Forgiving.
وَءَاتِ
wa'ati
ذَا
dha
ٱلۡقُرۡبَىٰ
Alqurbaa
حَقَّهُۥ
haqqahu
وَٱلۡمِسۡكِینَ
waAlmiskina
وَٱبۡنَ
waIbna
ٱلسَّبِیلِ
Assabili
وَلَا
wala
تُبَذِّرۡ
tubadhdhir
تَبۡذِیرًا
tabdhirana
٢٦
17:26
And give (one of) the relatives his right, and the needy, and the wayfarer, and (do) not spend wastefully.
إِنَّ
Inna
ٱلۡمُبَذِّرِینَ
Almubadhdhirina
كَانُوۤا۟
kanua
إِخۡوَ ٰنَ
Ikhwaana
ٱلشَّیَـٰطِینِۖ
Ashshayaatini
وَكَانَ
wakana
ٱلشَّیۡطَـٰنُ
Ashshaytaanu
لِرَبِّهِۦ
lirabbihi
كَفُورࣰا
kafura
٢٧
17:27
Indeed, the spendthrifts are brothers (of) the devils. And is the Shaitaan to his Lord ungrateful.
وَإِمَّا
waImma
تُعۡرِضَنَّ
tu'ridanna
عَنۡهُمُ
'anhumu
ٱبۡتِغَاۤءَ
Ibtighaa'a
رَحۡمَةࣲ
rahmah
مِّن
mmin
رَّبِّكَ
rrabbika
تَرۡجُوهَا
tarjuha
فَقُل
faqul
لَّهُمۡ
llahum
قَوۡلࣰا
qawla
مَّیۡسُورࣰا
mmaysura
٢٨
17:28
And if you turn away from them seeking mercy from your Lord, which you expect then say to them a word gentle.
وَلَا
wala
تَجۡعَلۡ
taj'al
یَدَكَ
yadaka
مَغۡلُولَةً
maghlulahan
إِلَىٰ
Ilaa
عُنُقِكَ
'unuqika
وَلَا
wala
تَبۡسُطۡهَا
tabsutha
كُلَّ
kulla
ٱلۡبَسۡطِ
Albasti
فَتَقۡعُدَ
fataq'uda
مَلُومࣰا
maluma
مَّحۡسُورًا
mmahsurana
٢٩
17:29
And (do) not make your hand chained to your neck, and not extend it (to its) utmost reach, so that you sit blameworthy, insolvent.
إِنَّ
Inna
رَبَّكَ
rabbaka
یَبۡسُطُ
yabsutu
ٱلرِّزۡقَ
Arrizqa
لِمَن
liman
یَشَاۤءُ
yashaa'u
وَیَقۡدِرُۚ
wayaqdiru
إِنَّهُۥ
Innahu
كَانَ
kana
بِعِبَادِهِۦ
bi'ibadihi
خَبِیرَۢا
khabira
بَصِیرࣰا
basira
٣٠
17:30
Indeed, your Lord extends the provision for whom He wills, and straitens. Indeed, He is of His slaves All-Aware, All-Seer.
وَلَا
wala
تَقۡتُلُوۤا۟
taqtulua
أَوۡلَـٰدَكُمۡ
Awlaadakum
خَشۡیَةَ
khashyaha
إِمۡلَـٰقࣲۖ
Imlaaq
نَّحۡنُ
nnahnu
نَرۡزُقُهُمۡ
narzuquhum
وَإِیَّاكُمۡۚ
waIyyakum
إِنَّ
Inna
قَتۡلَهُمۡ
qatlahum
كَانَ
kana
خِطۡءࣰا
khit'a
كَبِیرࣰا
kabira
٣١
17:31
And (do) not kill your children (for) fear (of) poverty. We (We) provide for them and for you. Indeed, their killing is a sin great.
وَلَا
wala
تَقۡرَبُوا۟
taqrabua
ٱلزِّنَىٰۤۖ
Azzinaa
إِنَّهُۥ
Innahu
كَانَ
kana
فَـٰحِشَةࣰ
faahishah
وَسَاۤءَ
wasaa'a
سَبِیلࣰا
sabila
٣٢
17:32
And (do) not go near adultery. Indeed, it is an immorality and (an) evil way.
وَلَا
wala
تَقۡتُلُوا۟
taqtulua
ٱلنَّفۡسَ
Annafsa
ٱلَّتِی
Allati
حَرَّمَ
harrama
ٱللَّهُ
Allahu
إِلَّا
Illa
بِٱلۡحَقِّۗ
biAlhaqqi
وَمَن
waman
قُتِلَ
qutila
مَظۡلُومࣰا
mazluma
فَقَدۡ
faqad
جَعَلۡنَا
ja'alna
لِوَلِیِّهِۦ
liwaliyyihi
سُلۡطَـٰنࣰا
sultaana
فَلَا
fala
یُسۡرِف
yusrif
فِّی
ffi
ٱلۡقَتۡلِۖ
Alqatli
إِنَّهُۥ
Innahu
كَانَ
kana
مَنصُورࣰا
mansura
٣٣
17:33
And (do) not kill the soul which has forbidden Allah, except by right. And whoever (is) killed wrongfully, verily We have made for his heir an authority, but not he should exceed in the killing. Indeed, he is helped.
وَلَا
wala
تَقۡرَبُوا۟
taqrabua
مَالَ
mala
ٱلۡیَتِیمِ
Alyatimi
إِلَّا
Illa
بِٱلَّتِی
biAllati
هِیَ
hiya
أَحۡسَنُ
Ahsanu
حَتَّىٰ
hattaa
یَبۡلُغَ
yablugha
أَشُدَّهُۥۚ
Ashuddahu
وَأَوۡفُوا۟
waAwfua
بِٱلۡعَهۡدِۖ
biAl'ahdi
إِنَّ
Inna
ٱلۡعَهۡدَ
Al'ahda
كَانَ
kana
مَسۡءُولࣰا
mas'ula
٣٤
17:34
And (do) not come near (the) wealth (of) the orphan, except with what [it] is best until he reaches his maturity. And fulfil the covenant. Indeed, the covenant will be questioned.
وَأَوۡفُوا۟
waAwfua
ٱلۡكَیۡلَ
Alkayla
إِذَا
Idha
كِلۡتُمۡ
kiltum
وَزِنُوا۟
wazinua
بِٱلۡقِسۡطَاسِ
biAlqistasi
ٱلۡمُسۡتَقِیمِۚ
Almustaqimi
ذَ ٰلِكَ
dhaalika
خَیۡرࣱ
khayr
وَأَحۡسَنُ
waAhsanu
تَأۡوِیلࣰا
taAwila
٣٥
17:35
And give full [the] measure when you measure, and weigh with the balance the straight. That (is) good and best (in) result.
وَلَا
wala
تَقۡفُ
taqfu
مَا
ma
لَیۡسَ
laysa
لَكَ
laka
بِهِۦ
bihi
عِلۡمٌۚ
'ilmun
إِنَّ
Inna
ٱلسَّمۡعَ
Assam'a
وَٱلۡبَصَرَ
waAlbasara
وَٱلۡفُؤَادَ
waAlfuuada
كُلُّ
kullu
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ
Aulaaika
كَانَ
kana
عَنۡهُ
'anhu
مَسۡءُولࣰا
mas'ula
٣٦
17:36
And (do) not pursue what not you have of it any knowledge. Indeed, the hearing, and the sight, and the heart all those will be [about it] questioned.
وَلَا
wala
تَمۡشِ
tamshi
فِی
fi
ٱلۡأَرۡضِ
AlArdi
مَرَحًاۖ
marahana
إِنَّكَ
Innaka
لَن
lan
تَخۡرِقَ
takhriqa
ٱلۡأَرۡضَ
AlArda
وَلَن
walan
تَبۡلُغَ
tablugha
ٱلۡجِبَالَ
Aljibala
طُولࣰا
tula
٣٧
17:37
And (do) not walk in the earth (with) insolence. Indeed, you will never tear the earth and will never reach the mountains (in) height.
كُلُّ
kullu
ذَ ٰلِكَ
dhaalika
كَانَ
kana
سَیِّئُهُۥ
sayyieuhu
عِندَ
'inda
رَبِّكَ
rabbika
مَكۡرُوهࣰا
makruha
٣٨
17:38
All that is [its] evil near your Lord, hateful.
ذَ ٰلِكَ
dhaalika
مِمَّاۤ
mimmaa
أَوۡحَىٰۤ
Awhaa
إِلَیۡكَ
Ilayka
رَبُّكَ
rabbuka
مِنَ
mina
ٱلۡحِكۡمَةِۗ
Alhikmahi
وَلَا
wala
تَجۡعَلۡ
taj'al
مَعَ
ma'a
ٱللَّهِ
Allahi
إِلَـٰهًا
Ilaahana
ءَاخَرَ
'akhara
فَتُلۡقَىٰ
fatulqaa
فِی
fi
جَهَنَّمَ
jahannama
مَلُومࣰا
maluma
مَّدۡحُورًا
mmadhurana
٣٩
17:39
That (is) from what (was) revealed to you (from) your Lord of the wisdom. And (do) not make with Allah god other lest you should be thrown in Hell, blameworthy, abandoned.
أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ
AfaAsfaakum
رَبُّكُم
rabbukum
بِٱلۡبَنِینَ
biAlbanina
وَٱتَّخَذَ
waIttakhadha
مِنَ
mina
ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ
Almalaaikahi
إِنَـٰثًاۚ
Inaathana
إِنَّكُمۡ
Innakum
لَتَقُولُونَ
lataquluna
قَوۡلًا
qawlana
عَظِیمࣰا
'azima
٤٠
17:40
Then has chosen (for) you your Lord sons and He has taken from the Angels daughters? Indeed, you surely say a word grave.
وَلَقَدۡ
walaqad
صَرَّفۡنَا
sarrafna
فِی
fi
هَـٰذَا
haadha
ٱلۡقُرۡءَانِ
Alqur'ani
لِیَذَّكَّرُوا۟
liyadhdhakkarua
وَمَا
wama
یَزِیدُهُمۡ
yaziduhum
إِلَّا
Illa
نُفُورࣰا
nufura
٤١
17:41
And verily, We have explained in this the Quran, that they may take heed, but not it increases them except (in) aversion.
قُل
qul
لَّوۡ
llaw
كَانَ
kana
مَعَهُۥۤ
ma'ahu
ءَالِهَةࣱ
'alihah
كَمَا
kama
یَقُولُونَ
yaquluna
إِذࣰا
Idha
لَّٱبۡتَغَوۡا۟
llaIbtaghawa
إِلَىٰ
Ilaa
ذِی
dhi
ٱلۡعَرۡشِ
Al'arshi
سَبِیلࣰا
sabila
٤٢
17:42
Say, "If (there) were with Him gods as they say, then surely they (would) have sought to (the) Owner (of) the Throne a way."
سُبۡحَـٰنَهُۥ
subhaanahu
وَتَعَـٰلَىٰ
wata'aalaa
عَمَّا
'amma
یَقُولُونَ
yaquluna
عُلُوࣰّا
'uluwwa
كَبِیرࣰا
kabira
٤٣
17:43
Glorified is He and Exalted is He above what they say (by) height great.
تُسَبِّحُ
tusabbihu
لَهُ
lahu
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتُ
Assamaawaatu
ٱلسَّبۡعُ
Assab'u
وَٱلۡأَرۡضُ
waAlArdu
وَمَن
waman
فِیهِنَّۚ
fihinna
وَإِن
waIn
مِّن
mmin
شَیۡءٍ
shay'in
إِلَّا
Illa
یُسَبِّحُ
yusabbihu
بِحَمۡدِهِۦ
bihamdihi
وَلَـٰكِن
walaakin
لَّا
lla
تَفۡقَهُونَ
tafqahuna
تَسۡبِیحَهُمۡۚ
tasbihahum
إِنَّهُۥ
Innahu
كَانَ
kana
حَلِیمًا
halimana
غَفُورࣰا
ghafura
٤٤
17:44
Glorify [to] Him the heavens seven and the earth and whatever (is) in them. And (there is) not any thing except glorifies His Praise, but not you understand their glorification. Indeed, He is Ever-Forbearing, Oft-Forgiving."
وَإِذَا
waIdha
قَرَأۡتَ
qaraAta
ٱلۡقُرۡءَانَ
Alqur'ana
جَعَلۡنَا
ja'alna
بَیۡنَكَ
baynaka
وَبَیۡنَ
wabayna
ٱلَّذِینَ
Alladhina
لَا
la
یُؤۡمِنُونَ
yuuminuna
بِٱلۡءَاخِرَةِ
biAl'akhirahi
حِجَابࣰا
hijaba
مَّسۡتُورࣰا
mmastura
٤٥
17:45
And when you recite the Quran, We place between you and between those who (do) not believe in the Hereafter a barrier hidden.
وَجَعَلۡنَا
waja'alna
عَلَىٰ
'alaa
قُلُوبِهِمۡ
qulubihim
أَكِنَّةً
Akinnahan
أَن
An
یَفۡقَهُوهُ
yafqahuhu
وَفِیۤ
wafi
ءَاذَانِهِمۡ
'adhanihim
وَقۡرࣰاۚ
waqra
وَإِذَا
waIdha
ذَكَرۡتَ
dhakarta
رَبَّكَ
rabbaka
فِی
fi
ٱلۡقُرۡءَانِ
Alqur'ani
وَحۡدَهُۥ
wahdahu
وَلَّوۡا۟
wallawa
عَلَىٰۤ
'alaa
أَدۡبَـٰرِهِمۡ
Adbaarihim
نُفُورࣰا
nufura
٤٦
17:46
And We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And when you mention your Lord in the Quran Alone, they turn on their backs (in) aversion.
نَّحۡنُ
nnahnu
أَعۡلَمُ
A'lamu
بِمَا
bima
یَسۡتَمِعُونَ
yastami'una
بِهِۦۤ
bihi
إِذۡ
Idh
یَسۡتَمِعُونَ
yastami'una
إِلَیۡكَ
Ilayka
وَإِذۡ
waIdh
هُمۡ
hum
نَجۡوَىٰۤ
najwaa
إِذۡ
Idh
یَقُولُ
yaqulu
ٱلظَّـٰلِمُونَ
Azzaalimuna
إِن
In
تَتَّبِعُونَ
tattabi'una
إِلَّا
Illa
رَجُلࣰا
rajula
مَّسۡحُورًا
mmashurana
٤٧
17:47
We know best [of] what they listen to [it] when they listen to you, and when they (are) in private conversation, when say the wrongdoers, "Not you follow but a man bewitched."
ٱنظُرۡ
Inzur
كَیۡفَ
kayfa
ضَرَبُوا۟
darabua
لَكَ
laka
ٱلۡأَمۡثَالَ
AlAmthala
فَضَلُّوا۟
fadallua
فَلَا
fala
یَسۡتَطِیعُونَ
yastati'una
سَبِیلࣰا
sabila
٤٨
17:48
See how they put forth for you the examples; but they have gone astray so not they can (find) a way.
وَقَالُوۤا۟
waqalua
أَءِذَا
A'idha
كُنَّا
kunna
عِظَـٰمࣰا
'izaama
وَرُفَـٰتًا
warufaatana
أَءِنَّا
A'inna
لَمَبۡعُوثُونَ
lamab'uthuna
خَلۡقࣰا
khalqa
جَدِیدࣰا
jadida
٤٩
17:49
And they say, "Is it when we are bones and crumbled particles, will we surely (be) resurrected (as) a creation new."
۞ قُلۡ
qul
كُونُوا۟
kunua
حِجَارَةً
hijarahan
أَوۡ
Aw
حَدِیدًا
hadidana
٥٠
17:50
Say, "Be stones or iron.
أَوۡ
Aw
خَلۡقࣰا
khalqa
مِّمَّا
mmimma
یَكۡبُرُ
yakburu
فِی
fi
صُدُورِكُمۡۚ
sudurikum
فَسَیَقُولُونَ
fasayaquluna
مَن
man
یُعِیدُنَاۖ
yu'iduna
قُلِ
quli
ٱلَّذِی
Alladhi
فَطَرَكُمۡ
fatarakum
أَوَّلَ
Awwala
مَرَّةࣲۚ
marrah
فَسَیُنۡغِضُونَ
fasayunghiduna
إِلَیۡكَ
Ilayka
رُءُوسَهُمۡ
ru'usahum
وَیَقُولُونَ
wayaquluna
مَتَىٰ
mataa
هُوَۖ
huwa
قُلۡ
qul
عَسَىٰۤ
'asaa
أَن
An
یَكُونَ
yakuna
قَرِیبࣰا
qariba
٥١
17:51
Or a creation of what (is) great in your breasts." Then they will say, "Who will restore us?" Say, "He Who created you (the) first time." Then they will shake at you their heads and they say, "When (will) it (be)?" Say, "Perhaps that (it) will be soon."
یَوۡمَ
yawma
یَدۡعُوكُمۡ
yad'ukum
فَتَسۡتَجِیبُونَ
fatastajibuna
بِحَمۡدِهِۦ
bihamdihi
وَتَظُنُّونَ
watazunnuna
إِن
In
لَّبِثۡتُمۡ
llabithtum
إِلَّا
Illa
قَلِیلࣰا
qalila
٥٢
17:52
(On) the Day He will call you and you will respond with His Praise, and you will think, not you had remained except a little (while).
وَقُل
waqul
لِّعِبَادِی
lli'ibadi
یَقُولُوا۟
yaqulua
ٱلَّتِی
Allati
هِیَ
hiya
أَحۡسَنُۚ
Ahsanu
إِنَّ
Inna
ٱلشَّیۡطَـٰنَ
Ashshaytaana
یَنزَغُ
yanzaghu
بَیۡنَهُمۡۚ
baynahum
إِنَّ
Inna
ٱلشَّیۡطَـٰنَ
Ashshaytaana
كَانَ
kana
لِلۡإِنسَـٰنِ
lilInsaani
عَدُوࣰّا
'aduwwa
مُّبِینࣰا
mmubina
٥٣
17:53
And say to My slaves (to) say that which (is) best. Indeed, the Shaitaan sows discord between them. Indeed, the Shaitaan is to the man an enemy clear.
رَّبُّكُمۡ
rrabbukum
أَعۡلَمُ
A'lamu
بِكُمۡۖ
bikum
إِن
In
یَشَأۡ
yashaA
یَرۡحَمۡكُمۡ
yarhamkum
أَوۡ
Aw
إِن
In
یَشَأۡ
yashaA
یُعَذِّبۡكُمۡۚ
yu'adhdhibkum
وَمَاۤ
wamaa
أَرۡسَلۡنَـٰكَ
Arsalnaaka
عَلَیۡهِمۡ
'alayhim
وَكِیلࣰا
wakila
٥٤
17:54
Your Lord (is) most knowing of you. If He wills, He will have mercy on you; or if He wills He will punish you. And not We have sent you over them (as) a guardian.
وَرَبُّكَ
warabbuka
أَعۡلَمُ
A'lamu
بِمَن
biman
فِی
fi
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ
Assamaawaati
وَٱلۡأَرۡضِۗ
waAlArdi
وَلَقَدۡ
walaqad
فَضَّلۡنَا
faddalna
بَعۡضَ
ba'da
ٱلنَّبِیِّـۧنَ
Annabiyyina
عَلَىٰ
'alaa
بَعۡضࣲۖ
ba'd
وَءَاتَیۡنَا
wa'atayna
دَاوُۥدَ
dawuda
زَبُورࣰا
zabura
٥٥
17:55
And your Lord (is) most knowing of whoever (is) in the heavens and the earth. And verily We have preferred some (of) the Prophets to others. And We gave Dawood Zaboor.
قُلِ
quli
ٱدۡعُوا۟
Id'ua
ٱلَّذِینَ
Alladhina
زَعَمۡتُم
za'amtum
مِّن
mmin
دُونِهِۦ
dunihi
فَلَا
fala
یَمۡلِكُونَ
yamlikuna
كَشۡفَ
kashfa
ٱلضُّرِّ
Addurri
عَنكُمۡ
'ankum
وَلَا
wala
تَحۡوِیلًا
tahwilana
٥٦
17:56
Say, "Call those whom you claimed from besides Him, [then] not they have power (to) remove the misfortunes from you and not (to) transfer (it)."
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ
Aulaaika
ٱلَّذِینَ
Alladhina
یَدۡعُونَ
yad'una
یَبۡتَغُونَ
yabtaghuna
إِلَىٰ
Ilaa
رَبِّهِمُ
rabbihimu
ٱلۡوَسِیلَةَ
Alwasilaha
أَیُّهُمۡ
Ayyuhum
أَقۡرَبُ
Aqrabu
وَیَرۡجُونَ
wayarjuna
رَحۡمَتَهُۥ
rahmatahu
وَیَخَافُونَ
wayakhafuna
عَذَابَهُۥۤۚ
'adhabahu
إِنَّ
Inna
عَذَابَ
'adhaba
رَبِّكَ
rabbika
كَانَ
kana
مَحۡذُورࣰا
mahdhura
٥٧
17:57
Those whom they call, seek to their Lord the means of access, which of them (is) nearest, and they hope (for) His mercy and fear His punishment. Indeed, (the) punishment (of) your Lord is (ever) feared.
وَإِن
waIn
مِّن
mmin
قَرۡیَةٍ
qaryahin
إِلَّا
Illa
نَحۡنُ
nahnu
مُهۡلِكُوهَا
muhlikuha
قَبۡلَ
qabla
یَوۡمِ
yawmi
ٱلۡقِیَـٰمَةِ
Alqiyaamahi
أَوۡ
Aw
مُعَذِّبُوهَا
mu'adhdhibuha
عَذَابࣰا
'adhaba
شَدِیدࣰاۚ
shadida
كَانَ
kana
ذَ ٰلِكَ
dhaalika
فِی
fi
ٱلۡكِتَـٰبِ
Alkitaabi
مَسۡطُورࣰا
mastura
٥٨
17:58
And not (is) any town but We (will) destroy it before (the) Day (of) the Resurrection or punish it with a punishment severe. (it) is that in the Book written.
وَمَا
wama
مَنَعَنَاۤ
mana'anaa
أَن
An
نُّرۡسِلَ
nnursila
بِٱلۡءَایَـٰتِ
biAl'ayaati
إِلَّاۤ
Illaa
أَن
An
كَذَّبَ
kadhdhaba
بِهَا
biha
ٱلۡأَوَّلُونَۚ
AlAwwaluna
وَءَاتَیۡنَا
wa'atayna
ثَمُودَ
thamuda
ٱلنَّاقَةَ
Annaqaha
مُبۡصِرَةࣰ
mubsirah
فَظَلَمُوا۟
fazalamua
بِهَاۚ
biha
وَمَا
wama
نُرۡسِلُ
nursilu
بِٱلۡءَایَـٰتِ
biAl'ayaati
إِلَّا
Illa
تَخۡوِیفࣰا
takhwifa
٥٩
17:59
And not stopped Us that We send the Signs except that denied them the former (people) And We gave Thamud the she-camel (as) a visible sign, but they wronged her. And not We send the Signs except (as) a warning.
وَإِذۡ
waIdh
قُلۡنَا
qulna
لَكَ
laka
إِنَّ
Inna
رَبَّكَ
rabbaka
أَحَاطَ
Ahata
بِٱلنَّاسِۚ
biAnnasi
وَمَا
wama
جَعَلۡنَا
ja'alna
ٱلرُّءۡیَا
Arru'ya
ٱلَّتِیۤ
Allati
أَرَیۡنَـٰكَ
Araynaaka
إِلَّا
Illa
فِتۡنَةࣰ
fitnah
لِّلنَّاسِ
llilnnasi
وَٱلشَّجَرَةَ
waAshshajaraha
ٱلۡمَلۡعُونَةَ
Almal'unaha
فِی
fi
ٱلۡقُرۡءَانِۚ
Alqur'ani
وَنُخَوِّفُهُمۡ
wanukhawwifuhum
فَمَا
fama
یَزِیدُهُمۡ
yaziduhum
إِلَّا
Illa
طُغۡیَـٰنࣰا
tughyaana
كَبِیرࣰا
kabira
٦٠
17:60
And when We said to you, "Indeed, your Lord has encompassed the mankind." And not We made the vision which We showed you except (as) a trial for mankind, and the tree the accursed in the Quran. And We threaten them but not it increases them except (in) transgression great.
وَإِذۡ
waIdh
قُلۡنَا
qulna
لِلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ
lilmalaaikahi
ٱسۡجُدُوا۟
Isjudua
لِءَادَمَ
li'adama
فَسَجَدُوۤا۟
fasajadua
إِلَّاۤ
Illaa
إِبۡلِیسَ
Iblisa
قَالَ
qala
ءَأَسۡجُدُ
'aAsjudu
لِمَنۡ
liman
خَلَقۡتَ
khalaqta
طِینࣰا
tina
٦١
17:61
And when We said to the Angels, "Prostrate to Adam." So they prostrated except Iblis. He said, "Shall I prostrate to (one) whom You created (from) clay?"
قَالَ
qala
أَرَءَیۡتَكَ
Ara'aytaka
هَـٰذَا
haadha
ٱلَّذِی
Alladhi
كَرَّمۡتَ
karramta
عَلَیَّ
'alayya
لَىِٕنۡ
laain
أَخَّرۡتَنِ
Akhkhartani
إِلَىٰ
Ilaa
یَوۡمِ
yawmi
ٱلۡقِیَـٰمَةِ
Alqiyaamahi
لَأَحۡتَنِكَنَّ
laAhtanikanna
ذُرِّیَّتَهُۥۤ
dhurriyyatahu
إِلَّا
Illa
قَلِیلࣰا
qalila
٦٢
17:62
He said, "Do You see this whom You have honored, above me? If You give me respite till (the) Day (of) the Resurrection, I will surely destroy his offspring except a few."
قَالَ
qala
ٱذۡهَبۡ
Idhhab
فَمَن
faman
تَبِعَكَ
tabi'aka
مِنۡهُمۡ
minhum
فَإِنَّ
faInna
جَهَنَّمَ
jahannama
جَزَاۤؤُكُمۡ
jazaauukum
جَزَاۤءࣰ
jazaa'
مَّوۡفُورࣰا
mmawfura
٦٣
17:63
He said, "Go, and whoever follows you among them then indeed, Hell (is) your recompense - a recompense ample.
وَٱسۡتَفۡزِزۡ
waIstafziz
مَنِ
mani
ٱسۡتَطَعۡتَ
Istata'ta
مِنۡهُم
minhum
بِصَوۡتِكَ
bisawtika
وَأَجۡلِبۡ
waAjlib
عَلَیۡهِم
'alayhim
بِخَیۡلِكَ
bikhaylika
وَرَجِلِكَ
warajilika
وَشَارِكۡهُمۡ
washarikhum
فِی
fi
ٱلۡأَمۡوَ ٰلِ
AlAmwaali
وَٱلۡأَوۡلَـٰدِ
waAlAwlaadi
وَعِدۡهُمۡۚ
wa'idhum
وَمَا
wama
یَعِدُهُمُ
ya'iduhumu
ٱلشَّیۡطَـٰنُ
Ashshaytaanu
إِلَّا
Illa
غُرُورًا
ghururana
٦٤
17:64
And incite whoever you can among them with your voice, and assault [on] them with your cavalry and infantry and be a partner in the wealth and the children, and promise them." And not promises them the Shaitaan except delusion.
إِنَّ
Inna
عِبَادِی
'ibadi
لَیۡسَ
laysa
لَكَ
laka
عَلَیۡهِمۡ
'alayhim
سُلۡطَـٰنࣱۚ
sultaan
وَكَفَىٰ
wakafaa
بِرَبِّكَ
birabbika
وَكِیلࣰا
wakila
٦٥
17:65
"Indeed, My slaves not for you over them any authority. And sufficient (is) your Lord (as) a Guardian."
رَّبُّكُمُ
rrabbukumu
ٱلَّذِی
Alladhi
یُزۡجِی
yuzji
لَكُمُ
lakumu
ٱلۡفُلۡكَ
Alfulka
فِی
fi
ٱلۡبَحۡرِ
Albahri
لِتَبۡتَغُوا۟
litabtaghua
مِن
min
فَضۡلِهِۦۤۚ
fadlihi
إِنَّهُۥ
Innahu
كَانَ
kana
بِكُمۡ
bikum
رَحِیمࣰا
rahima
٦٦
17:66
Your Lord (is) the One Who drives for you the ship in the sea, that you may seek of His Bounty. Indeed, He is to you Ever Merciful.
وَإِذَا
waIdha
مَسَّكُمُ
massakumu
ٱلضُّرُّ
Addurru
فِی
fi
ٱلۡبَحۡرِ
Albahri
ضَلَّ
dalla
مَن
man
تَدۡعُونَ
tad'una
إِلَّاۤ
Illaa
إِیَّاهُۖ
Iyyahu
فَلَمَّا
falamma
نَجَّىٰكُمۡ
najjaakum
إِلَى
Ilaa
ٱلۡبَرِّ
Albarri
أَعۡرَضۡتُمۡۚ
A'radtum
وَكَانَ
wakana
ٱلۡإِنسَـٰنُ
AlInsaanu
كَفُورًا
kafurana
٦٧
17:67
And when touches you the hardship in the sea, lost (are) who you call except Him Alone. But when He delivers you to the land you turn away. And is man ungrateful.
أَفَأَمِنتُمۡ
AfaAmintum
أَن
An
یَخۡسِفَ
yakhsifa
بِكُمۡ
bikum
جَانِبَ
janiba
ٱلۡبَرِّ
Albarri
أَوۡ
Aw
یُرۡسِلَ
yursila
عَلَیۡكُمۡ
'alaykum
حَاصِبࣰا
hasiba
ثُمَّ
thumma
لَا
la
تَجِدُوا۟
tajidua
لَكُمۡ
lakum
وَكِیلًا
wakilana
٦٨
17:68
Do you then feel secure that (not) He will cause to swallow you, side (of) the land or send against you a storm of stones? Then not you will find for you a guardian?
أَمۡ
Am
أَمِنتُمۡ
Amintum
أَن
An
یُعِیدَكُمۡ
yu'idakum
فِیهِ
fihi
تَارَةً
tarahan
أُخۡرَىٰ
Aukhraa
فَیُرۡسِلَ
fayursila
عَلَیۡكُمۡ
'alaykum
قَاصِفࣰا
qasifa
مِّنَ
mmina
ٱلرِّیحِ
Arrihi
فَیُغۡرِقَكُم
fayughriqakum
بِمَا
bima
كَفَرۡتُمۡ
kafartum
ثُمَّ
thumma
لَا
la
تَجِدُوا۟
tajidua
لَكُمۡ
lakum
عَلَیۡنَا
'alayna
بِهِۦ
bihi
تَبِیعࣰا
tabi'a
٦٩
17:69
Or do you feel secure that (not) He will send you back into it time another, and send upon you a hurricane of the wind, and drown you because you disbelieved? Then not you will find for you against Us therein an avenger?
۞ وَلَقَدۡ
walaqad
كَرَّمۡنَا
karramna
بَنِیۤ
bani
ءَادَمَ
'adama
وَحَمَلۡنَـٰهُمۡ
wahamalnaahum
فِی
fi
ٱلۡبَرِّ
Albarri
وَٱلۡبَحۡرِ
waAlbahri
وَرَزَقۡنَـٰهُم
warazaqnaahum
مِّنَ
mmina
ٱلطَّیِّبَـٰتِ
Attayyibaati
وَفَضَّلۡنَـٰهُمۡ
wafaddalnaahum
عَلَىٰ
'alaa
كَثِیرࣲ
kathir
مِّمَّنۡ
mmimman
خَلَقۡنَا
khalaqna
تَفۡضِیلࣰا
tafdila
٧٠
17:70
And certainly, We have honored (the) children (of) Adam and We carried them on the land and the sea, and We have provided them of the good things and We preferred them over many of those whom We have created (with) preference.
یَوۡمَ
yawma
نَدۡعُوا۟
nad'ua
كُلَّ
kulla
أُنَاسِۭ
Aunasi
بِإِمَـٰمِهِمۡۖ
biImaamihim
فَمَنۡ
faman
أُوتِیَ
Autiya
كِتَـٰبَهُۥ
kitaabahu
بِیَمِینِهِۦ
biyaminihi
فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ
faAulaaika
یَقۡرَءُونَ
yaqra'una
كِتَـٰبَهُمۡ
kitaabahum
وَلَا
wala
یُظۡلَمُونَ
yuzlamuna
فَتِیلࣰا
fatila
٧١
17:71
(The) Day We will call all human beings with their record, then whoever is given his record in his right hand, then those will read their records, and not they will be wronged (even as much as) a hair on a date seed.
وَمَن
waman
كَانَ
kana
فِی
fi
هَـٰذِهِۦۤ
haadhihi
أَعۡمَىٰ
A'maa
فَهُوَ
fahuwa
فِی
fi
ٱلۡءَاخِرَةِ
Al'akhirahi
أَعۡمَىٰ
A'maa
وَأَضَلُّ
waAdallu
سَبِیلࣰا
sabila
٧٢
17:72
And whoever is in this (world) blind, then he in the Hereafter (will be) blind, and more astray (from the) path.
وَإِن
waIn
كَادُوا۟
kadua
لَیَفۡتِنُونَكَ
layaftinunaka
عَنِ
'ani
ٱلَّذِیۤ
Alladhi
أَوۡحَیۡنَاۤ
Awhaynaa
إِلَیۡكَ
Ilayka
لِتَفۡتَرِیَ
litaftariya
عَلَیۡنَا
'alayna
غَیۡرَهُۥۖ
ghayrahu
وَإِذࣰا
waIdha
لَّٱتَّخَذُوكَ
llaIttakhadhuka
خَلِیلࣰا
khalila
٧٣
17:73
And indeed, they were about (to) tempt you away from that which We revealed, to you that you invent about Us other (than) it. And then surely they would take you (as) a friend.
وَلَوۡلَاۤ
walawlaa
أَن
An
ثَبَّتۡنَـٰكَ
thabbatnaaka
لَقَدۡ
laqad
كِدتَّ
kidtta
تَرۡكَنُ
tarkanu
إِلَیۡهِمۡ
Ilayhim
شَیۡءࣰا
shay'a
قَلِیلًا
qalilana
٧٤
17:74
And if not [that] We (had) strengthened you, certainly, you almost (would) have inclined to them (in) something a little.
إِذࣰا
Idha
لَّأَذَقۡنَـٰكَ
llaAdhaqnaaka
ضِعۡفَ
di'fa
ٱلۡحَیَوٰةِ
Alhayawahi
وَضِعۡفَ
wadi'fa
ٱلۡمَمَاتِ
Almamati
ثُمَّ
thumma
لَا
la
تَجِدُ
tajidu
لَكَ
laka
عَلَیۡنَا
'alayna
نَصِیرࣰا
nasira
٧٥
17:75
Then We (would) have made you taste double (in) the life, and double (after) the death. Then not you (would) have found for you against Us any helper.
وَإِن
waIn
كَادُوا۟
kadua
لَیَسۡتَفِزُّونَكَ
layastafizzunaka
مِنَ
mina
ٱلۡأَرۡضِ
AlArdi
لِیُخۡرِجُوكَ
liyukhrijuka
مِنۡهَاۖ
minha
وَإِذࣰا
waIdha
لَّا
lla
یَلۡبَثُونَ
yalbathuna
خِلَـٰفَكَ
khilaafaka
إِلَّا
Illa
قَلِیلࣰا
qalila
٧٦
17:76
And indeed, they were about (to) scare you from the land, that they evict you from it. But then not they (would) have stayed after you except a little.
سُنَّةَ
sunnaha
مَن
man
قَدۡ
qad
أَرۡسَلۡنَا
Arsalna
قَبۡلَكَ
qablaka
مِن
min
رُّسُلِنَاۖ
rrusulina
وَلَا
wala
تَجِدُ
tajidu
لِسُنَّتِنَا
lisunnatina
تَحۡوِیلًا
tahwilana
٧٧
17:77
(Such is Our) Way (for) whom [verily] We sent before you of Our Messengers. And not you will find (in) Our way any alteration.
أَقِمِ
Aqimi
ٱلصَّلَوٰةَ
Assalawaha
لِدُلُوكِ
liduluki
ٱلشَّمۡسِ
Ashshamsi
إِلَىٰ
Ilaa
غَسَقِ
ghasaqi
ٱلَّیۡلِ
Allayli
وَقُرۡءَانَ
waqur'ana
ٱلۡفَجۡرِۖ
Alfajri
إِنَّ
Inna
قُرۡءَانَ
qur'ana
ٱلۡفَجۡرِ
Alfajri
كَانَ
kana
مَشۡهُودࣰا
mashhuda
٧٨
17:78
Establish the prayer, at the decline (of) the sun till (the) darkness (of) the night and Quran at dawn, indeed, the Quran (at) the dawn is ever witnessed.
وَمِنَ
wamina
ٱلَّیۡلِ
Allayli
فَتَهَجَّدۡ
fatahajjad
بِهِۦ
bihi
نَافِلَةࣰ
nafilah
لَّكَ
llaka
عَسَىٰۤ
'asaa
أَن
An
یَبۡعَثَكَ
yab'athaka
رَبُّكَ
rabbuka
مَقَامࣰا
maqama
مَّحۡمُودࣰا
mmahmuda
٧٩
17:79
And from the night arise from sleep for prayer with it (as) additional for you; it may be that will raise you your Lord (to) a station praiseworthy.
وَقُل
waqul
رَّبِّ
rrabbi
أَدۡخِلۡنِی
Adkhilni
مُدۡخَلَ
mudkhala
صِدۡقࣲ
sidq
وَأَخۡرِجۡنِی
waAkhrijni
مُخۡرَجَ
mukhraja
صِدۡقࣲ
sidq
وَٱجۡعَل
waIj'al
لِّی
lli
مِن
min
لَّدُنكَ
lladunka
سُلۡطَـٰنࣰا
sultaana
نَّصِیرࣰا
nnasira
٨٠
17:80
And say, "My Lord! Cause me to enter an entrance sound, and cause me to an exit sound and make for me from near You an authority helping."
وَقُلۡ
waqul
جَاۤءَ
jaa'a
ٱلۡحَقُّ
Alhaqqu
وَزَهَقَ
wazahaqa
ٱلۡبَـٰطِلُۚ
Albaatilu
إِنَّ
Inna
ٱلۡبَـٰطِلَ
Albaatila
كَانَ
kana
زَهُوقࣰا
zahuqa
٨١
17:81
And say, "Has come the truth and perished the falsehood. Indeed, the falsehood is (bound) to perish."
وَنُنَزِّلُ
wanunazzilu
مِنَ
mina
ٱلۡقُرۡءَانِ
Alqur'ani
مَا
ma
هُوَ
huwa
شِفَاۤءࣱ
shifaa'
وَرَحۡمَةࣱ
warahmah
لِّلۡمُؤۡمِنِینَ
llilmuuminina
وَلَا
wala
یَزِیدُ
yazidu
ٱلظَّـٰلِمِینَ
Azzaalimina
إِلَّا
Illa
خَسَارࣰا
khasara
٨٢
17:82
And We reveal from the Quran that it (is) a healing and a mercy for the believers, but not it increases the wrongdoers except (in) loss.
وَإِذَاۤ
waIdhaa
أَنۡعَمۡنَا
An'amna
عَلَى
'alaa
ٱلۡإِنسَـٰنِ
AlInsaani
أَعۡرَضَ
A'rada
وَنَءَا
wana'a
بِجَانِبِهِۦ
bijanibihi
وَإِذَا
waIdha
مَسَّهُ
massahu
ٱلشَّرُّ
Ashsharru
كَانَ
kana
یَءُوسࣰا
ya'usa
٨٣
17:83
And when We bestow favor on man he turns away and becomes remote on his side. And when touches him the evil he is (in) despair.
قُلۡ
qul
كُلࣱّ
kull
یَعۡمَلُ
ya'malu
عَلَىٰ
'alaa
شَاكِلَتِهِۦ
shakilatihi
فَرَبُّكُمۡ
farabbukum
أَعۡلَمُ
A'lamu
بِمَنۡ
biman
هُوَ
huwa
أَهۡدَىٰ
Ahdaa
سَبِیلࣰا
sabila
٨٤
17:84
Say, "Each works on his manner, but your Lord (is) most knowing of who [he] (is) best guided (in) way."
وَیَسۡءَلُونَكَ
wayas'alunaka
عَنِ
'ani
ٱلرُّوحِۖ
Arruhi
قُلِ
quli
ٱلرُّوحُ
Arruhu
مِنۡ
min
أَمۡرِ
Amri
رَبِّی
rabbi
وَمَاۤ
wamaa
أُوتِیتُم
Autitum
مِّنَ
mmina
ٱلۡعِلۡمِ
Al'ilmi
إِلَّا
Illa
قَلِیلࣰا
qalila
٨٥
17:85
And they ask you concerning the soul. Say, "The soul (is) of (the) affair (of) my Lord. And not you have been given of the knowledge except a little."
وَلَىِٕن
walaain
شِئۡنَا
shiena
لَنَذۡهَبَنَّ
lanadhhabanna
بِٱلَّذِیۤ
biAlladhi
أَوۡحَیۡنَاۤ
Awhaynaa
إِلَیۡكَ
Ilayka
ثُمَّ
thumma
لَا
la
تَجِدُ
tajidu
لَكَ
laka
بِهِۦ
bihi
عَلَیۡنَا
'alayna
وَكِیلًا
wakilana
٨٦
17:86
And if We willed, We (would) have surely taken away that which We have revealed to you. Then not you would find for you concerning it against Us any advocate,
إِلَّا
Illa
رَحۡمَةࣰ
rahmah
مِّن
mmin
رَّبِّكَۚ
rrabbika
إِنَّ
Inna
فَضۡلَهُۥ
fadlahu
كَانَ
kana
عَلَیۡكَ
'alayka
كَبِیرࣰا
kabira
٨٧
17:87
Except a mercy from your Lord. Indeed, His Bounty is upon you great.
قُل
qul
لَّىِٕنِ
llaaini
ٱجۡتَمَعَتِ
Ijtama'ati
ٱلۡإِنسُ
AlInsu
وَٱلۡجِنُّ
waAljinnu
عَلَىٰۤ
'alaa
أَن
An
یَأۡتُوا۟
yaAtua
بِمِثۡلِ
bimithli
هَـٰذَا
haadha
ٱلۡقُرۡءَانِ
Alqur'ani
لَا
la
یَأۡتُونَ
yaAtuna
بِمِثۡلِهِۦ
bimithlihi
وَلَوۡ
walaw
كَانَ
kana
بَعۡضُهُمۡ
ba'duhum
لِبَعۡضࣲ
liba'd
ظَهِیرࣰا
zahira
٨٨
17:88
Say, "If gathered the mankind and the jinn to [that] bring the like (of) this Quran, not they (could) bring the like of it, even if were some of them to some others assistants."
وَلَقَدۡ
walaqad
صَرَّفۡنَا
sarrafna
لِلنَّاسِ
lilnnasi
فِی
fi
هَـٰذَا
haadha
ٱلۡقُرۡءَانِ
Alqur'ani
مِن
min
كُلِّ
kulli
مَثَلࣲ
mathal
فَأَبَىٰۤ
faAbaa
أَكۡثَرُ
Aktharu
ٱلنَّاسِ
Annasi
إِلَّا
Illa
كُفُورࣰا
kufura
٨٩
17:89
And verily We have explained to mankind in this Quran from every example, but refused most (of) the mankind except disbelief.
وَقَالُوا۟
waqalua
لَن
lan
نُّؤۡمِنَ
nnuumina
لَكَ
laka
حَتَّىٰ
hattaa
تَفۡجُرَ
tafjura
لَنَا
lana
مِنَ
mina
ٱلۡأَرۡضِ
AlArdi
یَنۢبُوعًا
yanbu'ana
٩٠
17:90
And they say, "Never we will believe in you until you cause to gush forth for us from the earth a spring.
أَوۡ
Aw
تَكُونَ
takuna
لَكَ
laka
جَنَّةࣱ
jannah
مِّن
mmin
نَّخِیلࣲ
nnakhil
وَعِنَبࣲ
wa'inab
فَتُفَجِّرَ
fatufajjira
ٱلۡأَنۡهَـٰرَ
AlAnhaara
خِلَـٰلَهَا
khilaalaha
تَفۡجِیرًا
tafjirana
٩١
17:91
Or you have for you a garden of date-palms and grapes, you cause to gush forth the rivers within them abundantly.
أَوۡ
Aw
تُسۡقِطَ
tusqita
ٱلسَّمَاۤءَ
Assamaa'a
كَمَا
kama
زَعَمۡتَ
za'amta
عَلَیۡنَا
'alayna
كِسَفًا
kisafana
أَوۡ
Aw
تَأۡتِیَ
taAtiya
بِٱللَّهِ
biAllahi
وَٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ
waAlmalaaikahi
قَبِیلًا
qabilana
٩٢
17:92
Or you cause to fall the sky, as you have claimed, upon us (in) pieces or you bring Allah and the Angels before (us).
أَوۡ
Aw
یَكُونَ
yakuna
لَكَ
laka
بَیۡتࣱ
bayt
مِّن
mmin
زُخۡرُفٍ
zukhrufin
أَوۡ
Aw
تَرۡقَىٰ
tarqaa
فِی
fi
ٱلسَّمَاۤءِ
Assamaa'i
وَلَن
walan
نُّؤۡمِنَ
nnuumina
لِرُقِیِّكَ
liruqiyyika
حَتَّىٰ
hattaa
تُنَزِّلَ
tunazzila
عَلَیۡنَا
'alayna
كِتَـٰبࣰا
kitaaba
نَّقۡرَؤُهُۥۗ
nnaqrauuhu
قُلۡ
qul
سُبۡحَانَ
subhana
رَبِّی
rabbi
هَلۡ
hal
كُنتُ
kuntu
إِلَّا
Illa
بَشَرࣰا
bashara
رَّسُولࣰا
rrasula
٩٣
17:93
Or is for you a house of ornament or you ascend into the sky. And never we will believe in your ascension until you bring down to us a book we could read it." Say, "Glorified (is) my Lord! "What am I but a human, a Messenger."
وَمَا
wama
مَنَعَ
mana'a
ٱلنَّاسَ
Annasa
أَن
An
یُؤۡمِنُوۤا۟
yuuminua
إِذۡ
Idh
جَاۤءَهُمُ
jaa'ahumu
ٱلۡهُدَىٰۤ
Alhudaa
إِلَّاۤ
Illaa
أَن
An
قَالُوۤا۟
qalua
أَبَعَثَ
Aba'atha
ٱللَّهُ
Allahu
بَشَرࣰا
bashara
رَّسُولࣰا
rrasula
٩٤
17:94
And what prevented the people that they believe when came to them the guidance except that they said, "Has sent Allah a human Messenger?"
قُل
qul
لَّوۡ
llaw
كَانَ
kana
فِی
fi
ٱلۡأَرۡضِ
AlArdi
مَلَـٰۤىِٕكَةࣱ
malaaikah
یَمۡشُونَ
yamshuna
مُطۡمَىِٕنِّینَ
mutmaainnina
لَنَزَّلۡنَا
lanazzalna
عَلَیۡهِم
'alayhim
مِّنَ
mmina
ٱلسَّمَاۤءِ
Assamaa'i
مَلَكࣰا
malaka
رَّسُولࣰا
rrasula
٩٥
17:95
Say, "If (there) were in the earth Angels walking securely, surely We (would) have sent down to them from the heaven an Angel (as) a Messenger."
قُلۡ
qul
كَفَىٰ
kafaa
بِٱللَّهِ
biAllahi
شَهِیدَۢا
shahida
بَیۡنِی
bayni
وَبَیۡنَكُمۡۚ
wabaynakum
إِنَّهُۥ
Innahu
كَانَ
kana
بِعِبَادِهِۦ
bi'ibadihi
خَبِیرَۢا
khabira
بَصِیرࣰا
basira
٩٦
17:96
Say, "Sufficient is Allah (as) a witness between me and between you. Indeed, He is of His slaves All-Aware, All-Seer."
وَمَن
waman
یَهۡدِ
yahdi
ٱللَّهُ
Allahu
فَهُوَ
fahuwa
ٱلۡمُهۡتَدِۖ
Almuhtadi
وَمَن
waman
یُضۡلِلۡ
yudlil
فَلَن
falan
تَجِدَ
tajida
لَهُمۡ
lahum
أَوۡلِیَاۤءَ
Awliyaa'a
مِن
min
دُونِهِۦۖ
dunihi
وَنَحۡشُرُهُمۡ
wanahshuruhum
یَوۡمَ
yawma
ٱلۡقِیَـٰمَةِ
Alqiyaamahi
عَلَىٰ
'alaa
وُجُوهِهِمۡ
wujuhihim
عُمۡیࣰا
'umya
وَبُكۡمࣰا
wabukma
وَصُمࣰّاۖ
wasumma
مَّأۡوَىٰهُمۡ
mmaAwaahum
جَهَنَّمُۖ
jahannamu
كُلَّمَا
kullama
خَبَتۡ
khabat
زِدۡنَـٰهُمۡ
zidnaahum
سَعِیرࣰا
sa'ira
٩٧
17:97
And whoever guides Allah then he (is) the guided one; and whoever He lets go astray - then never you will find for them protectors from besides Him. And We will gather them (on) the Day (of) the Resurrection on their faces - blind and dumb and deaf. Their abode (is) Hell; every time it subsides, We (will) increase (for) them the blazing fire.
ذَ ٰلِكَ
dhaalika
جَزَاۤؤُهُم
jazaauuhum
بِأَنَّهُمۡ
biAnnahum
كَفَرُوا۟
kafarua
بِءَایَـٰتِنَا
bi'ayaatina
وَقَالُوۤا۟
waqalua
أَءِذَا
A'idha
كُنَّا
kunna
عِظَـٰمࣰا
'izaama
وَرُفَـٰتًا
warufaatana
أَءِنَّا
A'inna
لَمَبۡعُوثُونَ
lamab'uthuna
خَلۡقࣰا
khalqa
جَدِیدًا
jadidana
٩٨
17:98
That (is) their recompense because they disbelieved in Our Verses and said, "When we are bones and crumbled particles, will we surely (be) resurrected (as) a creation new."
۞ أَوَ
Awa
لَمۡ
lam
یَرَوۡا۟
yarawa
أَنَّ
Anna
ٱللَّهَ
Allaha
ٱلَّذِی
Alladhi
خَلَقَ
khalaqa
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ
Assamaawaati
وَٱلۡأَرۡضَ
waAlArda
قَادِرٌ
qadirun
عَلَىٰۤ
'alaa
أَن
An
یَخۡلُقَ
yakhluqa
مِثۡلَهُمۡ
mithlahum
وَجَعَلَ
waja'ala
لَهُمۡ
lahum
أَجَلࣰا
Ajala
لَّا
lla
رَیۡبَ
rayba
فِیهِ
fihi
فَأَبَى
faAbaa
ٱلظَّـٰلِمُونَ
Azzaalimuna
إِلَّا
Illa
كُفُورࣰا
kufura
٩٩
17:99
Do not they see that Allah, the One Who, created the heavens and the earth (is) Able [on] to create the like of them? And He has made for them a term, no doubt in it. But refused the wrongdoers except disbelief.
قُل
qul
لَّوۡ
llaw
أَنتُمۡ
Antum
تَمۡلِكُونَ
tamlikuna
خَزَاۤىِٕنَ
khazaaina
رَحۡمَةِ
rahmahi
رَبِّیۤ
rabbi
إِذࣰا
Idha
لَّأَمۡسَكۡتُمۡ
llaAmsaktum
خَشۡیَةَ
khashyaha
ٱلۡإِنفَاقِۚ
AlInfaqi
وَكَانَ
wakana
ٱلۡإِنسَـٰنُ
AlInsaanu
قَتُورࣰا
qatura
١٠٠
17:100
Say, "If you possess the treasures (of) the Mercy (of) my Lord, then surely you would withhold (out of) fear (of) spending." And is man stingy.
وَلَقَدۡ
walaqad
ءَاتَیۡنَا
'atayna
مُوسَىٰ
musaa
تِسۡعَ
tis'a
ءَایَـٰتِۭ
'ayaati
بَیِّنَـٰتࣲۖ
bayyinaat
فَسۡءَلۡ
fas'al
بَنِیۤ
bani
إِسۡرَ ٰۤءِیلَ
Israa'ila
إِذۡ
Idh
جَاۤءَهُمۡ
jaa'ahum
فَقَالَ
faqala
لَهُۥ
lahu
فِرۡعَوۡنُ
fir'awnu
إِنِّی
Inni
لَأَظُنُّكَ
laAzunnuka
یَـٰمُوسَىٰ
yaamusaa
مَسۡحُورࣰا
mashura
١٠١
17:101
And certainly We had given Musa nine Signs clear, so ask (the) Children (of) Israel when he came to them, then said to him Firaun, "Indeed, I [I] think you - O Musa! (you are) bewitched."
قَالَ
qala
لَقَدۡ
laqad
عَلِمۡتَ
'alimta
مَاۤ
maa
أَنزَلَ
Anzala
هَـٰۤؤُلَاۤءِ
haauulaa'i
إِلَّا
Illa
رَبُّ
rabbu
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ
Assamaawaati
وَٱلۡأَرۡضِ
waAlArdi
بَصَاۤىِٕرَ
basaaira
وَإِنِّی
waInni
لَأَظُنُّكَ
laAzunnuka
یَـٰفِرۡعَوۡنُ
yaafir'awnu
مَثۡبُورࣰا
mathbura
١٠٢
17:102
He said, "Verily, you have known none has sent down these except (the) Lord (of) the heavens and the earth (as) evidence, and indeed, I [I] surely think you O Firaun! (you are) destroyed."
فَأَرَادَ
faArada
أَن
An
یَسۡتَفِزَّهُم
yastafizzahum
مِّنَ
mmina
ٱلۡأَرۡضِ
AlArdi
فَأَغۡرَقۡنَـٰهُ
faAghraqnaahu
وَمَن
waman
مَّعَهُۥ
mma'ahu
جَمِیعࣰا
jami'a
١٠٣
17:103
So he intended to drive them out from the land, but We drowned him and who (were) with him all.
وَقُلۡنَا
waqulna
مِنۢ
min
بَعۡدِهِۦ
ba'dihi
لِبَنِیۤ
libani
إِسۡرَ ٰۤءِیلَ
Israa'ila
ٱسۡكُنُوا۟
Iskunua
ٱلۡأَرۡضَ
AlArda
فَإِذَا
faIdha
جَاۤءَ
jaa'a
وَعۡدُ
wa'du
ٱلۡءَاخِرَةِ
Al'akhirahi
جِئۡنَا
jiena
بِكُمۡ
bikum
لَفِیفࣰا
lafifa
١٠٤
17:104
And We said from after him to the Children (of) Israel, "Dwell (in) the land, then when comes (the) promise (of) the Hereafter, We will bring you (as) a mixed crowd."
وَبِٱلۡحَقِّ
wabiAlhaqqi
أَنزَلۡنَـٰهُ
Anzalnaahu
وَبِٱلۡحَقِّ
wabiAlhaqqi
نَزَلَۗ
nazala
وَمَاۤ
wamaa
أَرۡسَلۡنَـٰكَ
Arsalnaaka
إِلَّا
Illa
مُبَشِّرࣰا
mubashshira
وَنَذِیرࣰا
wanadhira
١٠٥
17:105
And with the truth We sent it down, and with the truth it descended. And not We sent you except (as) a bearer of glad tidings and a warner.
وَقُرۡءَانࣰا
waqur'ana
فَرَقۡنَـٰهُ
faraqnaahu
لِتَقۡرَأَهُۥ
litaqraAhu
عَلَى
'alaa
ٱلنَّاسِ
Annasi
عَلَىٰ
'alaa
مُكۡثࣲ
mukth
وَنَزَّلۡنَـٰهُ
wanazzalnaahu
تَنزِیلࣰا
tanzila
١٠٦
17:106
And the Quran We have divided, that you might recite it to the people at intervals. And We have revealed it (in) stages.
قُلۡ
qul
ءَامِنُوا۟
'aminua
بِهِۦۤ
bihi
أَوۡ
Aw
لَا
la
تُؤۡمِنُوۤا۟ۚ
tuuminua
إِنَّ
Inna
ٱلَّذِینَ
Alladhina
أُوتُوا۟
Autua
ٱلۡعِلۡمَ
Al'ilma
مِن
min
قَبۡلِهِۦۤ
qablihi
إِذَا
Idha
یُتۡلَىٰ
yutlaa
عَلَیۡهِمۡ
'alayhim
یَ̅خِ̅رُّ̅و̅نَ̅
yakhirruna
̅لِ̅لۡ̅أَ̅ذۡ̅قَ̅ا̅نِ̅
lilAdhqani
̅سُ̅جَّ̅دࣰ̅ا̅
sujjada
١٠٧
17:107
Say, "Believe in it or (do) not believe. Indeed, those who were given the knowledge from before it, when it is recited to them, they fall on their faces (in) prostration."
وَیَقُولُونَ
wayaquluna
سُبۡحَـٰنَ
subhaana
رَبِّنَاۤ
rabbinaa
إِن
In
كَانَ
kana
وَعۡدُ
wa'du
رَبِّنَا
rabbina
لَمَفۡعُولࣰا
lamaf'ula
١٠٨
17:108
And they say, "Glory be to our Lord! Indeed, is (the) promise (of) our Lord surely fulfilled."
وَیَخِرُّونَ
wayakhirruna
لِلۡأَذۡقَانِ
lilAdhqani
یَبۡكُونَ
yabkuna
وَیَزِیدُهُمۡ
wayaziduhum
خُشُوعࣰا ۩
khushu'a
109
17:109
And they fall on their faces weeping, and it increases them (in) humility.
قُلِ
quli
ٱدۡعُوا۟
Id'ua
ٱللَّهَ
Allaha
أَوِ
Awi
ٱدۡعُوا۟
Id'ua
ٱلرَّحۡمَـٰنَۖ
Arrahmaana
أَیࣰّا
Ayya
مَّا
mma
تَدۡعُوا۟
tad'ua
فَلَهُ
falahu
ٱلۡأَسۡمَاۤءُ
AlAsmaa'u
ٱلۡحُسۡنَىٰۚ
Alhusnaa
وَلَا
wala
تَجۡهَرۡ
tajhar
بِصَلَاتِكَ
bisalatika
وَلَا
wala
تُخَافِتۡ
tukhafit
بِهَا
biha
وَٱبۡتَغِ
waIbtaghi
بَیۡنَ
bayna
ذَ ٰلِكَ
dhaalika
سَبِیلࣰا
sabila
١١٠
17:110
Say, "Invoke Allah or invoke the Most Gracious. By whatever (name) you invoke, to Him (belongs) the Names the Most Beautiful. And (do) not be loud in your prayers and not be silent therein, but seek between that a way."
وَقُلِ
waquli
ٱلۡحَمۡدُ
Alhamdu
لِلَّهِ
lillahi
ٱلَّذِی
Alladhi
لَمۡ
lam
یَتَّخِذۡ
yattakhidh
وَلَدࣰا
walada
وَلَمۡ
walam
یَكُن
yakun
لَّهُۥ
llahu
شَرِیكࣱ
sharik
فِی
fi
ٱلۡمُلۡكِ
Almulki
وَلَمۡ
walam
یَكُن
yakun
لَّهُۥ
llahu
وَلِیࣱّ
waliyy
مِّنَ
mmina
ٱلذُّلِّۖ
Adhdhulli
وَكَبِّرۡهُ
wakabbirhu
تَكۡبِیرَۢا
takbira
١١١
17:111
And say, "All Praise (is) for Allah the One Who not has taken a son and not is for Him a partner in the dominion, and not is for Him any protector out of weakness. And magnify Him (with all) magnificence."