Quran 17 : 94

And what prevented the people that they believe when came to them the guidance except that they said, "Has sent Allah a human Messenger?"
وَمَا
Wamā
مَنَعَ
Manaʿa
ٱلنَّاسَ
Annāsa
أَن
Aan
يُؤْمِنُوٓا۟
Yuuminuwa
إِذْ
Iidh
جَآءَهُمُ
Jaaʾahumu
ٱلْهُدَىٰٓ
Alhudaāā
إِلَّآ
Iillaa
أَن
Aan
قَالُوٓا۟
Qāluwa
أَبَعَثَ
Aabaʿatha
ٱللَّهُ
Allahu
بَشَرًا
Basharana
رَّسُولًا
Rrasūlana

Ahmed Hulusi

What prevents people from believing when a reality comes to them is their word, “Allah has disclosed a human Rasul!”

Musharraf Hussain

An argument that stops some people from accepting the guidance is, “How could Allah have sent a messenger who is a mortal?”

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Nothing prevented people from believing when guidance came to them but (the excuse): 'Has Allah sent a human as a Messenger?

Talal Itani & AI (2024)

What prevents people from believing when guidance has come to them, is their saying, “God sent a human being as a messenger?”

Edward Henry Palmer

Naught prohibited men from believing when the guidance came to them, save their saying, 'God has sent a mortal for an apostle.

Muhammad Sarwar

What keeps people from belief that guidance has come to them, but they question, "Why has God sent a mortal Messenger?"

Muhammad Taqi Usmani

Nothing prevented people from believing, when guidance came to them, except that they said, .Has Allah sent a man as a messenger?

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And what stopped the people from believing when the guidance came to them, except that they said: "Has God sent a human messenger?"

Wahiduddin Khan

Nothing has prevented men from believing whenever guidance came to them, save their query, Has God sent a human being as a messenger

Arthur John Arberry

And naught prevented men from believing when the guidance came to them, but that they said, 'Has God sent forth a mortal as Messenger?

George Sale

And nothing hindreth men from believing, when a direction is come unto them, except that they say, hath God sent a man for his apostle

Mustaqim

And nothing prevents people from believing when the guidance comes to them except that they say: did Allah raise a man as a messenger?

The Study Quran

And nothing hindered men from believing when guidance came unto them, save that they said, “Has God sent a human being as a messenger?

The Wise Quran

And nothing prevented mankind from believing when the guidance came to them, except that they said, 'Has God sent a mortal messenger?'

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And what -prevented men from believing when the guidance came to them, but this that they said, 'Has Allah sent down a man as Messenger?

Ali Quli Qara'i

Nothing kept the people from believing when guidance came to them, but their saying, ‘Has Allah sent a human as an apostle?!’

Dr. Laleh Bakhtiar

And nothing prevented humanity from believing when the guidance drew near them, but that they said: Raised God up a mortal as a Messenger?

Hamid S. Aziz

Naught prevents men from believing when the guidance came to them, save their saying, "Has Allah sent a mortal for a messenger?"

Abdul Hye

And nothing prevented people from belief when the guidance came to them except that they said: “Has Allah sent a human as (His) Messenger?”

Abdul Majid Daryabadi

And naught hath prevented men from believing when the guidance came Unto them except that they said: hath God sent a human being as apostle

Linda "iLham" Barto

The only thing that kept people from belief after guidance came to them was this: they said, “Has Allah sent only a man as His messenger?”

Bakhtiari Nejad

And nothing stopped people from believing when the guidance came to them except that they said: “Did God send a human being as a messenger?”

Bilal Muhammad 2018

What kept the people back from belief when guidance came to them was nothing but this, they said, “Has God sent a human to be His messenger?

Mustafa Khattab 2018

And nothing has prevented people from believing when guidance comes to them except their protest: “Has Allah sent a human as a messenger?”

Sher Ali

And nothing prevents people from believing when the guidance comes to them save that they say, `Has ALLAH sent a man like us as a Messenger?

Umm Muhammad (Sahih International)

And what prevented the people from believing when guidance came to them except that they said, "Has Allah sent a human messenger?"

John Medows Rodwell

And what hindereth men from believing, when the guidance hath come to them, but that they say, "Hath God sent a man as an apostle?"

Muhammad Marmaduke Pickthall

And naught prevented mankind from believing when the guidance came unto them save that they said: Hath Allah sent a mortal as (His) messenger

Talal Itani (2012)

Nothing prevented the people from believing, when guidance has come to them, except that they said, 'Did God send a human messenger?'

Irving/Hegab

Nothing prevents men from believing whenever guidance comes to them except that they say: "Has Allah (God) dispatched a mortal as a messenger?"

Rashad Khalifa

What prevented the people from believing when the guidance came to them is their saying, "Did GOD send a human being as a messenger?"

Samy Mahdy

And what prevented the people from believing when the guidance came to them except that they said, "Has Allah missioned a humankind messenger?"

Ahmed Ali

Nothing prevented men from believing when guidance came to them, other than (what) they said: "Has God sent (only) a man as messenger?"

Maulana Muhammad Ali

And nothing prevents people from believing, when the guidance comes to them, except that they say: Has Allah raised up a mortal to be a messenger

T.B.Irving

Nothing prevents men from believing whenever guidance comes to them except that they say: "Has God dispatched a mortal as a messenger?"

Fode Drame

And nothing prevented the human beings from believing when the guidance came to them except their saying, “has Allah raised a human as a messenger?”

Hilali - Khan

And nothing prevented men from believing when the guidance came to them, except that they said: "Has Allah sent a man as (His) Messenger?"

Corpus.Quran

And what prevented the people that they believe when came to them the guidance except that they said Has Allah sent Has Allah sent a human Messenger

Ali Ünal

And what has kept people from believing when guidance has come to them, except that they said: "Has God sent a mortal man as the Messenger?"

Mir Aneesuddin

And nothing prevents mankind from believing when the guidance comes to them, except that they say, “Has Allah raised up a human being as a messenger?”

Shakir

And nothing prevented people from believing when the guidance came to them except that they said: What! has Allah raised up a mortal to be a messenger

Maududi

Whenever Guidance came to people, nothing prevented them from believing except that they said: "Has Allah sent a human being as a Messenger?"

N J Dawood 2014

Nothing prevents people from having faith when guidance comes to them but the excuse: ‘Can it be that God has sent a human as an emissary?‘

Aisha Bewley

Nothing prevents people from having iman when guidance comes to them but the fact that they say, ´Has Allah sent a human being as Messenger?´

Syed Vickar Ahamed

What kept men away from belief when Guidance came to them, was nothing but this: They said, "Has Allah sent (only) a man to be (His) messenger?"

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

What kept men back from belief when Guidance came to them, was nothing but this: they said, "Has Allah sent a man (like us) to be (His) Messenger?"

Safi Kaskas

Yet nothing has prevented people from believing whenever guidance was sent to them, except for their saying, " Has God sent a mere mortal man as His Messenger?"

Faridul Haque

And what prevented people from believing when the guidance came to them, except their saying that, "What! Allah has sent a human as a Noble Messenger?"

MunirMezyed2023

Nothing prevented people from Living by Faith when they received the Knowledge of truth, except that they said: ‘Has Allâh raised up a mortal to be a Messenger?’

Amatul Rahman Omar

And nothing has prevented the people from believing when the guidance came to them except their sayings, `Has Allah raised a human being (like us) as a Messenger?

Muhammad Ahmed - Samira

And what prevented/forbid the people that (E) they believe when the guidance came to them, except that (E) they said: "Did God send a human, messenger?"

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And nothing prevented (these) people from believing, whilst there had come to them guidance (as well), except that they said: ‘Has Allah sent (a) man as Messenger?

Munir Mezyed

Nothing prevented people from attaining faith when the spiritual insight came to them, except that they said: “Has Allâh raised up a human being to be a ‘Messenger’?”

Shabbir Ahmed

Yet whenever Guidance came to people, nothing has ever kept them from believing as much as this objection, "Would Allah send a mortal man as His Messenger?"

Bijan Moeinian

What prevented the people from believing (when the Lord’s guidance reached them) is their questioning the fact that God has chosen a human being as His Messenger

Abdel Haleem

The only thing that kept these people from believing, when guidance came to them, was that they said, ‘How could God have sent a human being as a messenger?’

Mohammad Shafi

And nothing prevented people from believing when the divine Guidance came to them except for what they said, "Has Allah raised a mortal man as His Messenger!?"

Dr. Munir Munshey

Nothing prevented people from accepting the guidance once it had arrived, except that they cynically raised the question, "Has Allah appointed a human being to be His messenger?"

Muhammad Mahmoud Ghali

And nothing (whatever) prevented mankind from believing (i.e., made them not to believe) as the guidance came to them, except that they said, "Has Allah sent forth a mortal as Messenger?"

Dr. Kamal Omar

And prevented not mankind that they may Believe when Al-Huda (‘The Guidance’) reached them except that they said: "Has Allah raised (an ordinary) human being as (His) Messenger?”

Muhammad Asad

Yet whenever [God's] guidance came to them [through a prophet,] nothing has ever kept people from believing [in him] save this their objection: "Would God have sent a [mere] mortal man as His apostle?"