Quran 17 : 10
And that those who (do) not believe in the Hereafter, We have prepared for them a punishment painful.
وَأَنَّ
Waanna
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
لَا
Lā
يُؤْمِنُونَ
Yuuminūna
بِٱلْءَاخِرَةِ
Bialʾākhirahi
أَعْتَدْنَا
Aaʿtadnā
لَهُمْ
Lahum
عَذَابًا
ʿAdhābana
أَلِيمًا
Aalīmana
and warns those who deny the life to come with grievous punishment
and those who deny the life to come We have prepared a woeful scourge
For those who don’t believe in the Hereafter, We prepared a painful punishment.
and that for those who believe not in the hereafter, we have prepared a mighty woe
And that for those who believe not in the Hereafter, We have prepared a mighty doom
As for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared a painful punishment
And We have prepared a painful punishment for those who do not believe in the afterlife
Those who don’t believe in the Hereafter, for them We’ve prepared a painful punishment.
And that those who believe not in the Hereafter, for them We have prepared a painful doom
And that for those who disbelieve in the life to come, We have readied grievous suffering
and that We have prepared a painful punishment for those who believe not in the Hereafter
and We have prepared grievous punishment for those who do not believe in the life to come.
Nevertheless We have reserved painful torment for those who do not believe in the Hereafter.
and that We have prepared a painful punishment for those who do not believe in the Hereafter
Nevertheless We have reserved painful torment for those who do not believe in the Hereafter.
and those who don’t believe in the Hereafter; We have prepared for them a painful punishment.
And that We have prepared for those who do not believe in the hereafter a painful punishment.
And (the news of) a painful suffering for those who do not believe in an eternal life to come.
and that for those who believe not in the life to come, We have prepared a grievous punishment
And that for those who believe not in the life to come, we have got ready a painful punishment
As for those who disbelieve in the Hereafter, we have prepared for them a painful retribution.
And that those who do not believe in the Hereafter, We have prepared for them a painful torment.
As for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared a painful punishment for them
And that those who believe not in the Hereafter, We have prepared for them a painful chastisement
And for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared a painful punishment for them.
And that those who do not believe in the Hereafter, We have prepared for them a painful punishment
As for those who do not believe in the hereafter, We have prepared for them a horrible punishment.
And those who do not believe in the Hereafter—We have prepared for them a painful punishment
And for those who do not believe in the Hereafter, We have prepared for them a painful retribution.
And that those who believe not in the Hereafter--for them We have gotten ready a torment afflictive
And as for those who believe not in the world to come, We made ready for them a painful punishment.
(It also declares) that for the disbelievers We have prepared a painful torment in the life to come
And surely those who do not believe in the Hereafter, We have prepared for them a painful torment.
And warns that for those who do not believe in the Hereafter WE have prepared a grievous punishment
And that those who do not believe in the hereafter, We have prepared for them a painful punishment.
And that those who do not believe in the Hereafter - We have prepared for them a painful punishment
And that those who (do) not believe in the Hereafter We have prepared for them a punishment painful
warns that We have prepared an agonizing punishment for those who do not believe in the world to come
and that, those who do not believe in the hereafter, We have prepared a painful punishment for them.
And that for those who do not believe in the Hereafter, for them We have prepared a painful punishment
and for those who do not believe in the Everlasting Life We have prepared for them a painful punishment
But as for those who do not have iman in the Next World, We have prepared for them a painful punishment.
And (also warns) that We have grievous punishment in store for those who do not believe in the Hereafter
And those who do not believe in the Hereafter - We have kept prepared for them a punishment, most painful
and that those who do not believe in the world to come -- we have prepared for them a painful chastisement
and warns those who do not believe in the Hereafter that We have prepared for them a grievous chastisement
And [it warns] that those who do not believe in the hereafter for them We have prepared a painful punishment.
And that (as for) those who do not believe in the hereafter, We have prepared for them a painful chastisement
And that — those who do not believe in the Hereafter — We have prepared for them a painful torment
And to those who do not believe in the hereafter, it announces that We have prepared for them a terrible penalty
And that (E) those who do not believe with the end (other life), We prepared/made ready for them a painful torture
And the Qur'aan warns those who do not believe in the Hereafter that We have prepared a painful punishment for them
And to those who do not believe in the Hereafter, (it warns) that for them We have prepared a painful penalty (of Hell)
And to those who believe not in the Hereafter, (it announceth) that We have prepared for them a Penalty Grievous (indeed)
As for those who do not believe in the Hereafter, Qur’an warns them that I have prepared for them a sever punishment
And (gives the tidings) that that the ones who do not believe in the Hereafter, We have readied for them a painful torment
and [it announces, too,] that We have readied grievous suffering for those who will not believe in the life to come
And ˹it warns˺ those who do not believe in the Hereafter ˹that˺ We have prepared for them a painful punishment.
On the other hand, those who refuse to acknowledge the truth of the ‘Hereafter’, We have definitely prepared for them an extremely painful punishment.
On the other hand, those who persistently don’t acknowledge the (existence of) the Hereafter, We have definitely prepared for them an extremely painful punishment.
And that those who believe not in the Hereafter (i.e. they disbelieve that they will be recompensed for what they did in this world, good or bad, etc.), for them We have prepared a painful torment (Hell)