Quran 17 : 19
And whoever desires the Hereafter and exerts for it the effort, while he (is) a believer, then those [are] their effort, (is) appreciated.
وَمَنْ
Waman
أَرَادَ
Aarāda
ٱلْءَاخِرَةَ
Alʾākhiraha
وَسَعَىٰ
Wasaʿaāā
لَهَا
Lahā
سَعْيَهَا
Saʿyahā
وَهُوَ
Wahuwa
مُؤْمِنٌ
Muuminun
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
Faaūlaāiika
كَانَ
Kāna
سَعْيُهُم
Saʿyuhum
مَّشْكُورًا
Mmashkūrana
Whoever wants the Hereafter and works hard for it as a true believer; their works will be fully appreciated.
And whoever wants the hereafter and makes an effort for it and is a believer, their effort will be acknowledged.
The effort of one who faithfully strives hard for the (happiness) of the life to come will be appreciated (by God)
But if anyone desires the life to come and strives after it as he should, as a true believer, his striving will be thanked
But whoso desires the next life, and strives for it and is a believer - these, their striving shall be gratefully received
And whoever desires the Hereafter and strives for it accordingly, and is a believer - so only their effort has borne fruit
But whoever desires the Hereafter, and strives for it with the necessary effort, for such, their striving shall find favour
"But he who desires the Hereafter, and strives for it with a will, and is a believer, will be favoured for his endeavour
Whosoever, being a believer, desires the Everlasting Life and strives for it as he should those their striving will be thanked
Anyone who wants the Hereafter and makes a proper effort to achieve it while he is a believer, will have their effort gratified.
Anyone who wants the Hereafter and makes a proper effort to achieve it while he is a believer, will have their effort gratified.
As for the believer who chooses the Hereafter (as his priority) and strive hard towards it, his righteous acts will be appreciated
And whoever wanted the Hereafter, and strived to it, its striving, while he is a believer; so, those whose striving were thanked.
As for those who choose the Hereafter as their priority, and work righteousness, while believing, their efforts will be appreciated.
And whosoever desires the world to come and strives after it as he should, being a believer -- those, their striving shall be thanked
And whosoever desires the Hereafter, and endeavors for it earnestly, and is a believer, it is they whose efforts shall be appreciated
And whoever desires the Hereafter and exerts for it the effort while he (is) a believer then those [are] their effort (is) appreciated
But he who desires the Hereafter and strives for it in the manner he should, and is a true believer, his striving will come to fruition
Those who wish for the hereafter, strive there with all necessary striving, and have faith, they are the ones whose striving is accepted
But whoever desires the Hereafter, and strives for it with due effort, while being a believer—it is those whose striving is appreciated.
And whoever desires the hereafter, and strives for it its striving while he is a believer - then those, their striving shall be thanked.
And whosoever intends the Hereafter and strives therefor as it should be striven for and he is a believer, then their striving succeeded.
And whoever opts for the Hereafter and makes efforts for it as due, while he is a believer, then, the effort of such people is appreciated
As for him that desires the life to come and strives for it as he ought to, being a true believer, his endeavours shall be richly recompensed
Anyone who desires the Hereafter and makes a proper effort to achieve it, being a true believer, shall find favour with God for his endeavours
But whoever desires the Hereafter, and pursues it as it should be pursued, while he is a believer; these—their effort will be appreciated
And whoever longs for the Hereafter and toils for it befittingly and he is a believer (as well), it is they whose struggle will earn recognition
And whoso desires the Hereafter and strives for it as he ought to strive and he is a believer -- those are they whose striving is amply rewarded
And anyone who wants the Hereafter, and tries for it as should be tried for, and is a believer, then their efforts are appreciated (and rewarded).
And as for one who desires the Hereafter and strives for it as one ought to strive and is a believer, the strivings of such people are duly accepted
And whoever seeks the Hereafter and strives for it as it deserves, and is a believing person, then to those what they have sought is given in thanks.
And whosoever intendeth the Hereafter and striveth therefor with due striving, while he is a believer, then those: their striving shall be appreciated
But whoever desires the Hereafter and strives for it accordingly, and is a ˹true˺ believer, it is they whose striving will be appreciated.
As for those who desire the hereafter and strive for it with a relevant struggle and have faith, they are the ones for whom the struggle is acceptable.
And who wanted the end (other life) and strived/tended to it its striving/hastiness , and he is believing, so those their striving/hastiness was thanked
And whoever desires the hereafter and strives for it as he ought to strive and he is a believer; (as for) these, their striving shall surely be accepted
And whoso desireth the Hereafter and striveth for it with the effort necessary, being a believer; for such, their effort findeth favour (with their Lord)
And whoever desires the Hereafter and strives for it with its striving while he is a believer, then they are such that their striving will be appreciated.
But whoever desires the Hereafter and exerts the effort due to it while he is a believer - it is those whose effort is ever appreciated [by Allah ]
Whoever desires the Hereafter and strives for it with an endeavour worthy of it, should he be faithful —the endeavour of such will be well-appreciated
But whoso chooseth the next life, and striveth after it as it should be striven for, being also a believer, - these! their striving shall be grateful to God
And whoso desires the Hereafter and strives for it as it should be striven for and is a believer - these are the ones whose striving shall be duly appreciated
Provided he is a believer, anyone who desires (the rewards of) the afterlife and strives effectively for it, will discover that his efforts have found acceptance
And whoever wanted the world to come and endeavored for it, endeavoring, while he is one who believes, then, those, their endeavoring had been appreciated.
But whosoever chooseth the life to come, and directeth his endeavour towards the same, being also a true believer; the endeavour of these shall be acceptable unto God
And whoever is willing (to gain) the Hereafter and diligently endeavors after it as he should (endeavor), being a believer, then those, their endeavor is to be thanked
As for those who choose the Hereafter and strive for it, the striving that is its due, and are believers, it is these whose striving shall find favour (with their Lord)
Those who do wish for the (things of) the Hereafter, and strive therefor with all due striving, and have Faith,- they are the ones whose striving is acceptable (to Allah)
But as for anyone who desires the Next World, and strives for it with the striving it deserves, being a mumin, the striving of such people will be gratefully acknowledged.
But as for those who desire the life to come, and who endeavor earnestly to obtain it, and [demonstrate] that they truly believe-they are the ones who find favor [with God].
Whosoever wishes for the (reward in) Hereafter, and works hard for it with all his due effort, and keeps (his) Faith— He is the one whose effort is acceptable (by Allah)
And the one who keeps the life to come in view and strives for it as best as he can, provided he is a true believer; the endeavor of every such person will be accepted. (2:201)
And whoever desires the eternal life to come and as believers fulfills the necessary practices of his belief, his practices will be evaluated and he will be made to live its consequence!
But whoever wishes for the Hereafter and strives for it as it should be striven for, being a believer, then for those (who do so) their striving shall be recognized with thanks and reward
And whoever desired the Hereafter and strove hard for it in the striving (needed for) it while he is a Believer, then these are the people; their striving became appreciated one (and rewarded one)
And whoever intends (to achieve the benefits of) the hereafter and strives for it (with the) striving (due for) it while he is a believer, then those are the persons whose striving will be acknowledged.
Whosoever desires the ‘Hereafter’ and strives (hard) for it in the way he should strive for it while he is a ‘monotheistic believer’ , then such are the ones whose endeavor will be highly appreciated (by Allâh).
And whoever wants [to have] the life of hereafter and he works his uttermost effort for it and all the while he is a true believer certainly those are the ones whose efforts are accepted with gratitude [and increased].
Whoever desires the Hereafter and strives (hard) for it in accordance with the requirements, while he is still living a life of Genuine Faith, then such are the ones whose endeavor will be highly appreciated (by Allâh).
But as for those who care for the [good of the] life to come, and strive for it as it ought to be striven for, and are [true] believers withal -they are the ones whose striving finds favour [with God]
And whoever desires the Hereafter and strives for it, with the necessary effort due for it (i.e. do righteous deeds of Allahs Obedience) while he is a believer (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), then such are the ones whose striving shall be appreciated, thanked and rewarded (by Allah)