Quran 17 : 14
"Read your record. Sufficient (is) yourself today, against you (as) accountant."
ٱقْرَأْ
Iqraa
كِتَٰبَكَ
Kitaābaka
كَفَىٰ
Kafaāā
بِنَفْسِكَ
Binafsika
ٱلْيَوْمَ
Alyawma
عَلَيْكَ
ʿAlayka
حَسِيبًا
Ḥasībana
“Read your records today and judge for yourself!”
We will tell him, "Read it and judge for yourself."
Read your own record. Today, you suffice as your own reckoner.
'Read thy book, thou art accountant enough against thyself today!
Read thine book; sufficeth to-day thy soul against thee as a reckoner
'Read your Book, your soul suffices as accountant against you today.'
Read your book, it will suffice as your own account against you today.
'Read thy book! Thy soul suffices thee this day as a reckoner against thee.
“Read your record! Today, your soul is enough to account against yourself.”
“Read your book! On this Day, your soul suffices as a reckoner against you.
"Read your ledger; this day you are sufficient to take your own account
‘Read your book! Today your soul suffices as your own reckoner.’
Read your record Sufficient (is) yourself today against you (as) accountant
'Read your book. Your self suffices you this Day as a reckoner against you.
Recite thy book! This day thy soul sufficed thee as thy reckoner against thee.
Read your book; your own self is sufficient as a reckoner against you this day
"Read your book; today there will be none but yourself to call you to account!"
"Read your scroll; this Day you suffice to take account of yourself."
Read thy book. Thine own soul is sufficient as a reckoner against thee this day
"Read your book! You are a sufficient auditor for yourself this Day."
Read your record! It is sufficient for you that you are aware of yourself today.
And it will be said, "Read your book. Today you are a witness against yourself."
“Read your Book; Sufficient is yourself against you on this Day as a reckoner.”
´Read your Book! Today your own self is reckoner enough against you!´
Read your record. Sufficient is your soul this day to make an argument against you
"Read your record! Today, even you shall suffice to evaluate your own self!"
read your own document! You should be able to calculate your own account today.
(and We will say to him) .Read your book. Enough are you today to take your own account
'Read your book; today there will be none but yourself to call you to account.'
‘Read your record. Today your own soul is enough to calculate your account.’
It will be said to him, 'read your book. Today you yourself are good for your reckoning.
“Read your record! This day your own soul is sufficient to make an account against you.”
"Read your book; today there will be none but yourself to call you to account!"
"Read your book! Your own self suffices you this day as a reckoner against you."
It will say, Read your record, today there will be none but yourself to call you to account
(He will be told:) “Read your book, today your self is sufficient for reckoning against you.”
"Read your record! You yourself are sufficient as an auditor against you this day."
Read your Book: enough for you this day that your own soul should call you to account.‘
"Read your book! Your self suffices you this day as a constant-reckoner against you."
(And it will be said unto him): Read thy Book. Thy soul sufficeth as reckoner against thee this day
It will be said, "Read your ledger; this day you are sufficient to take your own account."
It will be said to him, `Read thy book. Sufficient is thy own soul as a reckoner against thee this day.
-"Read thy Book: there needeth none but thyself to make out an account against thee this day."
(It will be said to him) "Read your book. Your soul suffices as reckoner against you this day."
(It will be said): “Read your book. You yourself are sufficient today as a reckoner (accountant) against you.”
[It will be said unto him] “Read your book, for today your soul suffices as a reckoner against your own self.”
(It will be said to him,) `Read your book. Sufficient is your own conscience this day as a reckoner against you.
(it will be said unto him): ‘Read your book! Sufficient is yourself this day to make out an account against you’.
[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant."
(It will be said to him:) ‘Read your book (of deeds). Today, you yourself are enough for examining your own account.
(It will be said to him): "Read your book. You yourself are sufficient as a reckoner against you this Day."
(It will be said to him), “Read your book, this day your own self is sufficient against you as one who takes account.”
(He is told): "Read your Book/judgment , enough/sufficient with your self today on you counting/calculating."
(it will be said unto him): "Read your book! Sufficient is your own self this day to make out an account against you.”
[and he will be told:] "Read this thy record,! Sufficient is thine own self today to make out thine account!"
˹And it will be said,˺ “Read your record. You ˹alone˺ are sufficient this Day to take account of yourself.”
(It will be said to him:) "Read your (own record) book: Your soul is enough this day to make out an account against you."
(It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."
(It will be said to him): “Read your record. It became sufficient for your ownself today, (acting as) a reckoner against yourself.
“Read your book (knowledge) of life! Sufficient for you is your individual consciousness at this stage to discern the consequences of your actions.”
It shall be offered him open, and the angels shall say unto him, read thy book; thine own soul will be a sufficient accountant against thee, this day