[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And do not make your hand stingy by holding it to your neck, nor shall you lay it fully open so you become in despair and regret.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Make not thy hand tied (like a niggard's) to thy neck, nor stretch it forth to its utmost reach, so that thou become blameworthy and destitute
Wahiduddin Khan
Be neither miserly, nor so open-handed that you suffer reproach and become destitute
Umm Muhammad (Sahih International)
And do not make your hand [as] chained to your neck or extend it completely and [thereby] become blamed and insolvent
The Wise Quran
And do not make your hand fettered to your neck, nor extend it out all the extension, so you sit down blameworthy, stripped off.
The Study Quran
And let not thine hand be shackled to thy neck; nor let it be entirely open, lest thou shouldst sit condemned, destitute
Talal Itani (2012)
And do not keep your hand tied to your neck, nor spread it out fully, lest you end up liable and regretful
Talal Itani & AI (2024)
Don’t keep your hand tied to your neck, nor extend it fully, lest you end up blamed and regretful.
T.B.Irving
Do not keep your hand gripping at your throat nor stretch it out as far as it will reach, lest you sit back blameworthy, destitute.
Syed Vickar Ahamed
And do not make your hand tied to your neck, (like a miser), nor push it out to its longest reach, so that you become worthy of blame and being penniless
Sher Ali
And keep not thy hand chained to thy neck out of miserliness nor stretch it forth to its utmost limit out of extravagance, lest thou sit down blamed and exhausted
Shakir
And do not make your hand to be shackled to your neck nor stretch it forth to the utmost (limit) of its stretching forth, lest you should (afterwards) sit down blamed, stripped off
Shabbir Ahmed
You should not keep your hand chained to your neck in stinginess, nor open it foolishly lest you sit down destitute and denuded
Samy Mahdy
And do not set up your hand chained to your neck, nor extend it all the extension, so you sit blamed, regretful.
Safi Kaskas
Do not be either tightfisted or extend yourself to the point that you cannot even provide for yourself, so that you sit there blamed and impoverished.
Rashad Khalifa
You shall not keep your hand stingily tied to your neck, nor shall you foolishly open it up, lest you end up blamed and sorry.
N J Dawood 2014
Be neither miserly nor prodigal, for then you should either earn reproach or be reduced to penury
Mustaqim
And do not keep your hands tied to your neck nor stretch them out completely, so that you would be left regretful and destitute.
Mustafa Khattab 2018
Do not be so tight-fisted, for you will be blameworthy; nor so open-handed, for you will end up in poverty.
Musharraf Hussain
Neither be tight-fisted nor wasteful, as you will be blamed and regretful.
MunirMezyed2023
Don’t let your hand be chained to your neck, neither do you stretch it forth completely, lest you end up disgraced, insolvent.
Munir Mezyed
Let not your hand be chained to your neck, neither do you stretch it forth completely, lest you end up disgraced, insolvent.
Muhammad Taqi Usmani
And do not keep your hand tied to your neck, nor extend it to the full extent, lest you should be sitting reproached, empty-handed
Muhammad Sarwar
Do not be stingy nor over generous lest you become empty handed and bankrupt
Muhammad Marmaduke Pickthall
And let not thy hand be chained to thy neck nor open it with a complete opening, lest thou sit down rebuked, denuded
Muhammad Mahmoud Ghali
And do not set up your hand shackled to your neck, (i.e., Do not be niggardly) nor outspread it widespread altogether, (Literally: outspread it all outspreading, i.e., do not be a spendthrift) for then you will sit blamed and regretfully rejected
Muhammad Asad
And neither allow thy hand to remain shackled to thy neck, nor stretch it forth to the utmost limit [of thy capacity], lest thou find thyself blamed [by thy dependants], or even destitute
Muhammad Ahmed - Samira
And do not make/put your hand chained or tied to your neck and do not spread/extend/widen it all the expansion/extension , so you sit/remain blameworthy/blamed grieving/sad
Mohammad Shafi
And do not make your hand tied to your neck nor extend it to its utmost limit, lest you should be left blamed and impoverished
Mir Aneesuddin
And do not make your hand tied to your neck nor stretch it to its full stretching (capacity) lest you sit down blamed, full of regrets.
Maulana Muhammad Ali
And make not thy hand to be shackled to thy neck, nor stretch it forth to the utmost (limit) of its stretching forth, lest thou sit down blamed, stripped off
Maududi
(vi) Do not keep your hand fastened to your neck nor outspread it, altogether outspread, for you will be left sitting rebuked, destitute
Linda "iLham" Barto
Do not make yourself as if your hand were tied to your neck [unwilling to lend a helping hand], but also do not be so giving that you yourself become at fault and destitute.
John Medows Rodwell
And let not thy hand be tied up to thy neck; nor yet open it with all openness, lest thou sit thee down in rebuke, in beggary
Irving/Hegab
Do not keep your hand gripping at your throat nor stretch it out as far as it will reach, lest you sit back blameworthy, destitute.
Hilali - Khan
And let not your hand be tied (like a miser) to your neck, nor stretch it forth to its utmost reach (like a spendthrift), so that you become blameworthy and in severe poverty
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And do not keep your hand chained to your neck (when spending), nor open it completely, so that you will sit blamed and destitute
Hamid S. Aziz
Let not your hand be fettered to your neck (i.e. selfish and tight fisted), nor yet spread it out quite open, lest you should have to sit down blamed and destitute
George Sale
And let not thy hand be tied up to thy neck; neither open it with an unbounded expansion, lest thou become worthy of reprehension, and be reduced to poverty
Fode Drame
And do not tie your hand to your neck [out of stinginess] and do not stretch it out completely or you will be sitting down blameworthy weary.
Faridul Haque
And do not keep your hand tied to your neck nor open it completely, lest you remain seated - reproached, weary
Edward Henry Palmer
Make not thy hand fettered to thy neck, nor yet spread it out quite open, lest thou shouldst have to sit down blamed and straitened in means
Dr. Munir Munshey
Do not have your hands restrained to your neck (do not be stingy), nor stretch them free and unfettered (nor be a spendthrift), lest you later feel sorry and constrained
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And neither keep your hand tied to your neck (giving nothing to anyone), nor stretch it wide open (giving away all) lest you should sit back, blamed (and) consumed
Dr. Laleh Bakhtiar
And make not thy hand be one that is restricted to thy neck as a miser nor extend it to its utmost expansion as a prodigal so that thou wilt sit as one who is reproached, one who is denuded.
Dr. Kamal Omar
And keep not your hand tied to your neck (becoming a miser), and nor stretch it forth to (its) ultimate capacity, lest you become stuck-up — blamed one, full of sorrow
Corpus.Quran
And (do) not make your hand chained to your neck and not extend it (to its) utmost reach so that you sit blameworthy insolvent
Bilal Muhammad 2018
Do not tie your hand to your neck, nor stretch it out to its farthest reach, so that you become blameworthy and destitute
Bijan Moeinian
You shall not be stingy. You shall not be extravagant either as you will be blamed once you end up in poverty
Bakhtiari Nejad
And do not make your hand chained to your neck (being tightfisted) and do not stretch it out to its utmost extent (being excessive) so you sit down blameworthy and regretful.
Arthur John Arberry
And keep not thy hand chained to thy neck, nor outspread it widespread altogether, or thou wilt sit reproached and denuded
Amatul Rahman Omar
And do not keep your hand shackled to your neck (out of miserliness), nor stretch it out to an entire stretching (extravagantly), lest you sit down reproached (incurring blame) and exhausted (on becoming penniless)
Ali Ünal
Do not keep your hand bound to your neck (in niggardliness) nor stretch it without any restraint or else you will be left sitting reproached and denuded
Ali Quli Qara'i
Do not keep your hand chained to your neck, nor open it altogether, or you will sit blameworthy, regretful
Aisha Bewley
Do not keep your hand chained to your neck but do not extend it either to its full extent so that you sit there blamed and destitute.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And keep not your hand tied with your neck, nor open it completely lest you sit down, blamed, tired.
Ahmed Hulusi
Do not chain your hand to your neck (an Arabic expression meaning, ‘do not be stingy’)! But do not extend it completely either (do not be a squanderer)... Otherwise you will be left in remorse.
Ahmed Ali
Do not be niggardly, nor extravagant that you may later feel reprehensive and constrained
Abdul Majid Daryabadi
And let not thine hand be chained to thy neck, nor stretch it forth to the utmost stretching, lest thou sit down reproached, impoverished
Abdul Hye
And you shall neither tie your hands (like a miser) to your neck nor stretch them to their utmost reach, so that you become blameworthy, and in severe poverty.
Abdel Haleem
Do not be tight-fisted, nor so open-handed that you end up blamed and overwhelmed with regret