Quran 17 : 52

(On) the Day He will call you and you will respond with His Praise, and you will think, not you had remained except a little (while).
يَوْمَ
Yawma
يَدْعُوكُمْ
Yadʿūkum
فَتَسْتَجِيبُونَ
Fatastajībūna
بِحَمْدِهِۦ
Biḥamdihi
وَتَظُنُّونَ
Wataẓunnūna
إِن
Iin
لَّبِثْتُمْ
Llabithtum
إِلَّا
Iillā
قَلِيلًا
Qalīlana

Talal Itani & AI (2024)

On the Day He calls you, you will respond praising Him, realizing that you lingered only briefly.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

The Day He calls you and you respond by His grace, and you think that you only stayed a little while.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

The day when He will call you, then you will come praising Him and will think that you tarried not but little.

Mustaqim

On the day He will call you and you will respond with His praise and think that you only stayed a little while.

Aisha Bewley

On the Day He calls you, you will respond by praising Him and think that you have only tarried a very short time.

Faridul Haque

"The day when He will call you and you will come praising Him, thinking you have stayed only a little."

Ali Quli Qara'i

The day He calls you, you will respond to Him, praising Him, and you will think you remained only a little.’

Samy Mahdy

On a Day when He is calling you, so you respond with His praise, and you assume that you tarried except a little.

Talal Itani (2012)

On the Day when He calls you, you will respond with His praise, and you will realize that you stayed only a little

The Study Quran

The Day when He calls you, you will respond by praising Him, and you will think that you tarried but a short while

Arthur John Arberry

on the day when He will call you, and you will answer praising Him, and you will think you have but tarried a little.

Linda "iLham" Barto

“It will be on a day when He calls you. You will respond with His praise. You will think it was only a short time.”

Bakhtiari Nejad

a day when He calls you, and you answer with His praise, and you think that you only stayed (dead) for a little while.”

Safi Kaskas

It will be the day when He calls you, and you respond by praising Him and think you have been there only a short time."

Wahiduddin Khan

On that Day He will call you, and you will answer by praising Him, thinking that you have stayed for only a little while

Abdul Majid Daryabadi

The Day whereon He will call you, and ye will answerl with His praise, and ye will imagine that ye had tarried but little

Muhammad Marmaduke Pickthall

A day when He will call you and ye will answer with His praise, and ye will think that ye have tarried but a little while

Mir Aneesuddin

on the day He will call you, you will respond by praising Him and you will think that you stayed but for a little while.”

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

The Day when He will call you, you will respond praising Him, deeming that you tarried (in the world) for only a short while

Hasan Al-Fatih Qaribullah

on that Day, He will summon you, and you shall answer Him with praise and you shall think you have stayed but for a little.

Ahmed Ali

"On the day when He will call you, and you will answer with His praises and imagine you did not tarry but a while."

The Wise Quran

On the day He shall call on you and you shall answer with His praise, and you will think you have not tarried except a little.

John Medows Rodwell

On that day shall God call you forth, and ye shall answer by praising Him; and ye shall seem to have tarried but a little while

Irving/Hegab

Some day He will call on you, and you will respond in praise of Him. You will assume you have lingered for only a little while."

Muhammad Sarwar

On the day when He will call you, you will answer Him with praise and think that you have tarried for only a little while."

Edward Henry Palmer

The day when He shall call on you and ye shall answer with praise to Him, and they will think that they have tarried but a little

Corpus.Quran

(On) the Day He will call you and you will respond with His Praise and you will think not you had remained except a little (while)

Hamid S. Aziz

The day when He shall call on you and you shall answer with praise to Him, they will think that they have tarried but a little while

T.B.Irving

Some day He will call on you, and you will respond in praise of Him. You will assume you have lingered for only a little while."

Rashad Khalifa

The day He summons you, you will respond by praising Him, and you will then realize that you had lasted in this life but a short while.

Shabbir Ahmed

A Day when He will call you, you will be spellbound with His Glory. Then you will think that you lived in this world only a short while

Bilal Muhammad 2018

“It will be on a day when He will call you, and you will answer with His praise, and you will think that you stayed only a little while.

Abdul Hye

On the Day when He will call you, you will answer with His Praise, and you will think that you have stayed (in death) but a little while!

Muhammad Mahmoud Ghali

The Day when He will call you (and) so you respond with His praise and you surmise (that) decidedly you have not lingered except a little

Musharraf Hussain

The day Allah will call you, and all will answer by praising Him, then you’ll realise you only stayed a short while in the world .

Fode Drame

The day He will call you and you will respond [to His call] with His praise and you will think that you remained [in the earth] but little.

Maulana Muhammad Ali

On the day when he will call you forth, then will you obey Him, giving Him praise, and you will think that you tarried but a little (while)

N J Dawood 2014

On that day He will summon you all, and you shall answer Him with praises. You shall think that you have lingered but a little while.‘

Shakir

On the day when He will call you forth, then shall you obey Him, giving Him praise, and you will think that you tarried but a little (while)

Bijan Moeinian

On that Day, when I call you (and you will respond with the utmost respect), You will be under the impression that it took only a little while

Munir Mezyed

On the day when he will call you forth, then you will respond with His Praise, and you will think that you have tarried for only a little while."

Abdel Haleem

it will be the Day when He calls you, and you answer by praising Him, and you think you have stayed [on earth] only a little while.’

Dr. Laleh Bakhtiar

It will be a Day when He will call to you and you will respond to Him with His praise and you will think that you lingered in expectation but a little.

Muhammad Taqi Usmani

(It will be) on a day when He will call you, and you will respond praising Him, and you will think you did not stay (on the earth) but for a short while

Umm Muhammad (Sahih International)

On the Day He will call you and you will respond with praise of Him and think that you had not remained [in the world] except for a little."

Sher Ali

`It will be on the day when HE will call you; Then you will respond praising HIM and you will think that you have tarried in the world but a little while.

Ali Ünal

"On the Day when He will call you and you will answer with (words of) His praise, thinking that you have stayed (on the earth) but a little while."

Muhammad Asad

on a Day when He will call you, and you will answer by praising Him, thinking all the while that you have tarried [on earth] but a little while."

Mustafa Khattab 2018

On the Day He will call you, you will ˹instantly˺ respond by praising Him, thinking you had remained ˹in the world˺ only for a little while.

George Sale

On that day shall God call you forth from your sepulchres, and ye shall obey, with celebration of his praise; and ye shall think that ye tarried but a little while

Maududi

on the Day when He will call you and you will rise praising Him in response to His call, and you will believe that you had lain in this state only for a while."

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"It will be on a Day when He will call you, and ye will answer (His call) with (words of) His praise, and ye will think that ye tarried but a little while!"

Mohammad Shafi

On that Day of Resurrection, He will call you, and you shall respond uttering His praise. And you will think that you had remained in the grave for only a little while

Dr. Kamal Omar

The Day He calls you, then you will respond with His Praise (forgetting all arrogance and disobedience) and you will think you did not stay (in the world) but very little

Dr. Munir Munshey

When He orders you to emerge on that day, you will comply (and come out) singing praises for Him. You will assume that you had stayed on this earth only for a brief while

Hilali - Khan

On the Day when He will call you, and you will answer (His Call) with (words of) His Praise and Obedience, and you will think that you have stayed (in this world) but a little while

Syed Vickar Ahamed

"It will be on a Day when He will call you, and you will answer (to His call) with His Praise and servitude, and you will (only) think that you delayed only for a short while!"

Ahmed Hulusi

When He calls you (when you taste death) you will experience it as His Hamd (His evaluation) and assume you had only stayed (in the grave – the bodily life – the world) only for a little!

MunirMezyed2023

It will take place on the day when He will call you and you will instantly respond by giving praise to Him. Then, You will think you have tarried (in this world) for only a little while.

Muhammad Ahmed - Samira

A day/time He calls (to) you so you answer/reply with His praise/gratitude/thanks, and you think/assume that truly you stayed/remained except little (you think you did not stay except little)

Amatul Rahman Omar

(This promise will be fulfilled) on the day when He will call you forth, then you will respond (to Him) saying His praises and you will think that you have tarried (in the world) only for a little while