Quran 17 : 9

Indeed, this, the Quran, guides to that which (is) most straight and gives glad tidings to the believers - those who do the righteous deeds, that for them (is) a reward great,
إِنَّ
Iinna
هَٰذَا
Haādhā
ٱلْقُرْءَانَ
Alqurʾāna
يَهْدِى
Yahdiā
لِلَّتِى
Lillatiā
هِىَ
Hiāa
أَقْوَمُ
Aaqwamu
وَيُبَشِّرُ
Wayubashshiru
ٱلْمُؤْمِنِينَ
Almuuminīna
ٱلَّذِينَ
Alladhīna
يَعْمَلُونَ
Yaʿmalūna
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
Aṣṣaāliḥaāti
أَنَّ
Aanna
لَهُمْ
Lahum
أَجْرًا
Aajrana
كَبِيرًا
Kabīrana

Hasan Al-Fatih Qaribullah

This Koran guides to the straightest way. It gives glad tidings of a great wage to the believers who do good deeds

N J Dawood 2014

Surely this Koran gives guidance to that which is most upright. It promises the faithful who do good works a rich recompense

Muhammad Sarwar

This Quran shows the way to that which is the most upright and gives to the righteous believers the glad news of a great reward

Talal Itani & AI (2024)

This Quran guides to what’s most upright and gives good news to the believers who do good deeds, that they’ll have a great reward.

Abdel Haleem

This Quran does indeed show the straightest way. It gives the faithful who do right the good news that they will have a great reward an

Talal Itani (2012)

This Quran guides to what is most upright; and it gives good news to the believers who do good deeds, that they will have a great reward

Mustafa Khattab 2018

Surely this Quran guides to what is most upright, and gives good news to the believers—who do good—that they will have a mighty reward.

Edward Henry Palmer

Verily, this Qur'an guides to the straightest path, and gives the glad tidings to the believers who do aright that for them is a great hire

Mustaqim

This Qur´an guides to that which is more upright and gives good news to the believers who do good that they will have a great reward.

Shakir

Surely this Quran guides to that which is most upright and gives good news to the believers who do good that they shall have a great reward

Aisha Bewley

This Qur´an guides to the most upright Way and gives good news to the muminun who do right actions that they will have a large reward.

Maulana Muhammad Ali

Surely this Qur’an guides to that which is most upright, and gives good news to the believers who do good that theirs is a great reward

Wahiduddin Khan

Surely, this Quran guides to the most upright way and gives good news to the believers who do good deeds, so that they will have a great rewar

Shabbir Ahmed

Verily, this Qur'an guides to what is most Upright, and gives good news of a great reward to those who accept it and do works of social welfare

Rashad Khalifa

This Quran guides to the best path, and brings good news to the believers who lead a righteous life, that they have deserved a great recompense.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! this Qur'an guideth unto that which is straightest, and giveth tidings unto the believers who do good works that theirs will be a great reward

Sher Ali

Surely, this Qur'an guides to what is most right; and gives to the believers who do good deeds the glad tidings that they shall have a great reward

John Medows Rodwell

Verily, this Koran guideth to what is most upright; and it announceth to believers Who do the things that are right, that for them is a great reward

Faridul Haque

Indeed this Qur’an guides to the most Straight Path, and gives glad tidings to the believers who do good deeds, that for them is a great reward

Hamid S. Aziz

Verily, this Quran does guide to the Straight Way, and gives glad tidings to the believers who do work righteousness, that for them is a great reward

Safi Kaskas

Truly, this Qur'an shows the way of righteousness, and it brings good news to the believers who do good works that they will have a wonderful reward;

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

This Qur'an guides to that which is more upright, and it gives glad tidings to the believers who do good works that they will have a bountiful reward.

Ahmed Ali

Verily this Qur'an directs you to the path that is straight, and gives happy tidings to those who believe and do the right: For them is a great reward

Irving/Hegab

This Quran guides one to something that is more straightforward and reassures believers who perform honorable actions; they shall have great earnings.

T.B.Irving

This Quran guides one to something that is more straightforward and reassures believers who perform honorable actions; they shall have great earnings.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

No doubt, this Quran shows that path which is straightest and gives good tidings to the believers who do good deeds that they shall have a great reward.

George Sale

Verily this Koran directeth unto the way which is most right, and declareth unto the faithful, who do good works, that they shall receive a great reward

Musharraf Hussain

This Majestic Quran guides to the straightest path it brings good news for the believers who perform excellent deeds; they’ll have a great reward.

Muhammad Asad

VERILY, this Qur'an shows the way to all that is most upright, and gives the believers who do good deeds the glad tiding that theirs will be a great reward

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, this Qur'an guides to that which is most suitable and gives good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward

Bilal Muhammad 2018

Indeed this Quran guides to that which is most right, and gives hope to the believers who do deeds of righteousness, that they will have a magnificent reward

The Wise Quran

Indeed, this Quran guides to that which is most straight, and gives glad tidings to the believers - those who do good works, that for them is a great reward;

Ali Quli Qara'i

Indeed this Qur’an guides to what is most upright, and gives the good news to the faithful who do righteous deeds that there is a great reward for them

Arthur John Arberry

Surely this Koran guides to the way that is straightest and gives good tidings to the believers who do deeds of righteousness, that theirs shall be a great wage

Dr. Munir Munshey

Indeed, this Qur´an leads on to an appropriate and secure path. It gives the good news to those who perform righteous deeds, that theirs is a great reward

Mir Aneesuddin

This Quran certainly guides to that which is the straightest, and gives good news to the believers who do righteous works that for them there is a great reward,

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely this Qur'an guides to (the way) that is more upright, and gives good tidings to the believers who do deeds of righteousness that they will a great reward

The Study Quran

Truly this Quran guides toward that which is most upright, and gives glad tidings to the believers who perform righteous deeds that theirs shall be a great reward

Bakhtiari Nejad

Indeed, this Quran guides to that (way of life) which is most correct, and gives good news to the believers, those who do good, that they will have a great reward.

Abdul Majid Daryabadi

Verily this Qur'an guideth unto that path which its sraightest and beareth glad tidings to the believers who work righteous deeds that for them shall be a hire great

Mohammad Shafi

This Qur'aan does indeed guide to that which is straight and stable. And it gives the good news to the believers who do good work that they shall have a great reward

Abdul Hye

Surely, this Qur’an guides to the way which is just perfect and gives the glad tidings to the believers who do righteous deeds so that they shall have a great reward;

Samy Mahdy

Surely this Quran guides for which is most established; and it preaches (Good tidings) the believers who are working the righteous deeds, that for them a grand wage.

Amatul Rahman Omar

This Qur'an, assuredly, guides to that which is most upright and gives to the believers, who do righteous deeds, the glad tidings that there awaits them a great reward

Ahmed Hulusi

Indeed, this Quran guides to the most substantial truth and gives the good news that the people of faith who engage in beneficial practices will be given great rewards.

Linda "iLham" Barto

Truly, this Qur’an guides to that which is most righteous. It gives good news to the believers who perform deeds of righteousness. They shall have a wonderful reward.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Indeed, this Qur’an leads to that (destination) which is most right, and gives this good news to those believers who do righteous works, that for them is a mighty reward

Corpus.Quran

Indeed this the Quran guides to that which (is) most straight and gives glad tidings to the believers those who do the righteous deeds that for them (is) a reward great

Bijan Moeinian

This Qur’an guides people to the most right path. It also gives the good news: “ A great reward is waiting for those believers who do good things in life.”

Dr. Kamal Omar

Verily, this Al-Qur’an guides to that which is more lasting and gives glad-tidings to the Believers who do deeds of righteousness, that for them is a great reward

Syed Vickar Ahamed

Surely, this Quran guides to what is just and right and gives the good news to the believers who work deeds of righteousness, that they shall have a great reward (of Paradise)

Maududi

Verily this Qur´an guides to the Way that is the Straight most. To those who believe in it, and do righteous works, it gives the good news that a great reward awaits them

Muhammad Taqi Usmani

Surely, this Qur‘an guides to something that is most straightforward, and gives glad tidings to the believers who do good deeds that ready for them there is a great reward

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Verily this Qur'an doth guide to that which is most right (or stable), and giveth the Glad Tidings to the Believers who work deeds of righteousness, that they shall have a magnificent reward

Ali Ünal

This Qur’an surely guides (in all matters) to that which is most just and right and gives the believers who do good, righteous deeds the glad tidings that for them there is a great reward

Fode Drame

Truly this Quran guides to that [way] which is the most upright and it brings glad tidings to the believers, those who act in righteousness, that truly for them there will be a grandiose reward.

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, this, the Quran, guides to what is upright and gives good tidings to the ones who believe, those who are as the ones in accord with morality, that they will have a great compensation.

Muhammad Ahmed - Samira

That truly this the Koran guides to which it is more just/direct , and it announced good news (to) the believers, those who make/do the correct/righteous deeds, that (E) for them (is) a great reward

Munir Mezyed

Verily, this ‘Qur’ān’ guides to that which the most morally right and fair way and gives the joyful news to the ‘Monotheistic Believers’ who do righteous acts ( in this ‘worldly life’) so that they may receive a great reward.

Hilali - Khan

Verily, this Quran guides to that which is most just and right and gives glad tidings to the believers (in the Oneness of Allah and His Messenger, Muhammad SAW, etc.). who work deeds of righteousness, that they shall have a great reward (Paradise)

MunirMezyed2023

Verily, this Qur’ān guides to what is the most morally right and fair way, and gives the glad tidings to the Monotheistic Believers- who strive ardently to do righteous acts (in this worldly life)- that they will receive a great reward (from their Lord).