Surah Al-Qasas • Quran 28
Complete Word By Word
Remove Transliteration
طسۤمۤ
tsm
١
28:1
Ta Seem Meem.
تِلۡكَ
tilka
ءَایَـٰتُ
'ayaatu
ٱلۡكِتَـٰبِ
Alkitaabi
ٱلۡمُبِینِ
Almubini
٢
28:2
These (are the) Verses (of) the Book the clear.
نَتۡلُوا۟
natlua
عَلَیۡكَ
'alayka
مِن
min
نَّبَإِ
nnabaI
مُوسَىٰ
musaa
وَفِرۡعَوۡنَ
wafir'awna
بِٱلۡحَقِّ
biAlhaqqi
لِقَوۡمࣲ
liqawm
یُؤۡمِنُونَ
yuuminuna
٣
28:3
We recite to you from (the) news (of) Musa and Firaun in truth for a people who believe.
إِنَّ
Inna
فِرۡعَوۡنَ
fir'awna
عَلَا
'ala
فِی
fi
ٱلۡأَرۡضِ
AlArdi
وَجَعَلَ
waja'ala
أَهۡلَهَا
Ahlaha
شِیَعࣰا
shiya'a
یَسۡتَضۡعِفُ
yastad'ifu
طَاۤىِٕفَةࣰ
taaifah
مِّنۡهُمۡ
mminhum
یُذَبِّحُ
yudhabbihu
أَبۡنَاۤءَهُمۡ
Abnaa'ahum
وَیَسۡتَحۡیِۦ
wayastahyi
نِسَاۤءَهُمۡۚ
nisaa'ahum
إِنَّهُۥ
Innahu
كَانَ
kana
مِنَ
mina
ٱلۡمُفۡسِدِینَ
Almufsidina
٤
28:4
Indeed, Firaun exalted himself in the land and made its people (into) sects, oppressing a group among them, slaughtering their sons and letting live their women. Indeed, he was of the corrupters.
وَنُرِیدُ
wanuridu
أَن
An
نَّمُنَّ
nnamunna
عَلَى
'alaa
ٱلَّذِینَ
Alladhina
ٱسۡتُضۡعِفُوا۟
Istud'ifua
فِی
fi
ٱلۡأَرۡضِ
AlArdi
وَنَجۡعَلَهُمۡ
wanaj'alahum
أَىِٕمَّةࣰ
Aaimmah
وَنَجۡعَلَهُمُ
wanaj'alahumu
ٱلۡوَ ٰرِثِینَ
Alwaarithina
٥
28:5
And We wanted to bestow a favor upon those who were oppressed in the land and make them leaders and make them the inheritors,
وَنُمَكِّنَ
wanumakkina
لَهُمۡ
lahum
فِی
fi
ٱلۡأَرۡضِ
AlArdi
وَنُرِیَ
wanuriya
فِرۡعَوۡنَ
fir'awna
وَهَـٰمَـٰنَ
wahaamaana
وَجُنُودَهُمَا
wajunudahuma
مِنۡهُم
minhum
مَّا
mma
كَانُوا۟
kanua
یَحۡذَرُونَ
yahdharuna
٦
28:6
And [We] establish them in the land and show Firaun and Haman and their hosts through them what they were fearing.
وَأَوۡحَیۡنَاۤ
waAwhaynaa
إِلَىٰۤ
Ilaa
أُمِّ
Aummi
مُوسَىٰۤ
musaa
أَنۡ
An
أَرۡضِعِیهِۖ
Ardi'ihi
فَإِذَا
faIdha
خِفۡتِ
khifti
عَلَیۡهِ
'alayhi
فَأَلۡقِیهِ
faAlqihi
فِی
fi
ٱلۡیَمِّ
Alyammi
وَلَا
wala
تَخَافِی
takhafi
وَلَا
wala
تَحۡزَنِیۤۖ
tahzani
إِنَّا
Inna
رَاۤدُّوهُ
raadduhu
إِلَیۡكِ
Ilayki
وَجَاعِلُوهُ
waja'iluhu
مِنَ
mina
ٱلۡمُرۡسَلِینَ
Almursalina
٧
28:7
And We inspired [to] (the) mother (of) Musa that, "Suckle him, but when you fear for him, then cast him in(to) the river and (do) not fear and (do) not grieve. Indeed, We (will) restore him to you and (will) make him of the Messengers."
فَٱلۡتَقَطَهُۥۤ
faAltaqatahu
ءَالُ
'alu
فِرۡعَوۡنَ
fir'awna
لِیَكُونَ
liyakuna
لَهُمۡ
lahum
عَدُوࣰّا
'aduwwa
وَحَزَنًاۗ
wahazanana
إِنَّ
Inna
فِرۡعَوۡنَ
fir'awna
وَهَـٰمَـٰنَ
wahaamaana
وَجُنُودَهُمَا
wajunudahuma
كَانُوا۟
kanua
خَـٰطِءِینَ
khaati'ina
٨
28:8
Then picked him up (the) family (of) Firaun so that he might become to them an enemy and a grief. Indeed, Firaun and Haman and their hosts were sinners.
وَقَالَتِ
waqalati
ٱمۡرَأَتُ
ImraAtu
فِرۡعَوۡنَ
fir'awna
قُرَّتُ
qurratu
عَیۡنࣲ
'ayn
لِّی
lli
وَلَكَۖ
walaka
لَا
la
تَقۡتُلُوهُ
taqtuluhu
عَسَىٰۤ
'asaa
أَن
An
یَنفَعَنَاۤ
yanfa'anaa
أَوۡ
Aw
نَتَّخِذَهُۥ
nattakhidhahu
وَلَدࣰا
walada
وَهُمۡ
wahum
لَا
la
یَشۡعُرُونَ
yash'uruna
٩
28:9
And said (the) wife (of) Firaun, "A comfort (of the) eye for me and for you; (Do) not kill him; perhaps (that) he may benefit us, or we may take him (as) a son." And they (did) not perceive.
وَأَصۡبَحَ
waAsbaha
فُؤَادُ
fuuadu
أُمِّ
Aummi
مُوسَىٰ
musaa
فَـٰرِغًاۖ
faarighana
إِن
In
كَادَتۡ
kadat
لَتُبۡدِی
latubdi
بِهِۦ
bihi
لَوۡلَاۤ
lawlaa
أَن
An
رَّبَطۡنَا
rrabatna
عَلَىٰ
'alaa
قَلۡبِهَا
qalbiha
لِتَكُونَ
litakuna
مِنَ
mina
ٱلۡمُؤۡمِنِینَ
Almuuminina
١٠
28:10
And became (the) heart (of the) mother (of) Musa empty. That, she was near (to) disclosing about him, if not that We strengthened [over] her heart, so that she would be of the believers.
وَقَالَتۡ
waqalat
لِأُخۡتِهِۦ
liAukhtihi
قُصِّیهِۖ
qussihi
فَبَصُرَتۡ
fabasurat
بِهِۦ
bihi
عَن
'an
جُنُبࣲ
junub
وَهُمۡ
wahum
لَا
la
یَشۡعُرُونَ
yash'uruna
١١
28:11
And she said to his sister, "Follow him." So she watched him from a distance while they (did) not perceive.
۞ وَحَرَّمۡنَا
waharramna
عَلَیۡهِ
'alayhi
ٱلۡمَرَاضِعَ
Almaradi'a
مِن
min
قَبۡلُ
qablu
فَقَالَتۡ
faqalat
هَلۡ
hal
أَدُلُّكُمۡ
Adullukum
عَلَىٰۤ
'alaa
أَهۡلِ
Ahli
بَیۡتࣲ
bayt
یَكۡفُلُونَهُۥ
yakfulunahu
لَكُمۡ
lakum
وَهُمۡ
wahum
لَهُۥ
lahu
نَـٰصِحُونَ
naasihuna
١٢
28:12
And We had forbidden for him the wet nurses from before, so she said, "Shall I direct you to (the) people (of) a house who will rear him for you while they to him (will be) sincere?"
فَرَدَدۡنَـٰهُ
faradadnaahu
إِلَىٰۤ
Ilaa
أُمِّهِۦ
Aummihi
كَیۡ
kay
تَقَرَّ
taqarra
عَیۡنُهَا
'aynuha
وَلَا
wala
تَحۡزَنَ
tahzana
وَلِتَعۡلَمَ
walita'lama
أَنَّ
Anna
وَعۡدَ
wa'da
ٱللَّهِ
Allahi
حَقࣱّ
haqq
وَلَـٰكِنَّ
walaakinna
أَكۡثَرَهُمۡ
Aktharahum
لَا
la
یَعۡلَمُونَ
ya'lamuna
١٣
28:13
So We restored him to his mother that might be comforted her eye, and not she may grieve and that she would know, that the Promise (of) Allah (is) true. But most of them (do) not know.
وَلَمَّا
walamma
بَلَغَ
balagha
أَشُدَّهُۥ
Ashuddahu
وَٱسۡتَوَىٰۤ
waIstawaa
ءَاتَیۡنَـٰهُ
'ataynaahu
حُكۡمࣰا
hukma
وَعِلۡمࣰاۚ
wa'ilma
وَكَذَ ٰلِكَ
wakadhaalika
نَجۡزِی
najzi
ٱلۡمُحۡسِنِینَ
Almuhsinina
١٤
28:14
And when he reached his full strength and became mature, We bestowed upon him wisdom and knowledge. And thus We reward the good-doers.
وَدَخَلَ
wadakhala
ٱلۡمَدِینَةَ
Almadinaha
عَلَىٰ
'alaa
حِینِ
hini
غَفۡلَةࣲ
ghaflah
مِّنۡ
mmin
أَهۡلِهَا
Ahliha
فَوَجَدَ
fawajada
فِیهَا
fiha
رَجُلَیۡنِ
rajulayni
یَقۡتَتِلَانِ
yaqtatilani
هَـٰذَا
haadha
مِن
min
شِیعَتِهِۦ
shi'atihi
وَهَـٰذَا
wahaadha
مِنۡ
min
عَدُوِّهِۦۖ
'aduwwihi
فَٱسۡتَغَـٰثَهُ
faIstaghaathahu
ٱلَّذِی
Alladhi
مِن
min
شِیعَتِهِۦ
shi'atihi
عَلَى
'alaa
ٱلَّذِی
Alladhi
مِنۡ
min
عَدُوِّهِۦ
'aduwwihi
فَوَكَزَهُۥ
fawakazahu
مُوسَىٰ
musaa
فَقَضَىٰ
faqadaa
عَلَیۡهِۖ
'alayhi
قَالَ
qala
هَـٰذَا
haadha
مِنۡ
min
عَمَلِ
'amali
ٱلشَّیۡطَـٰنِۖ
Ashshaytaani
إِنَّهُۥ
Innahu
عَدُوࣱّ
'aduww
مُّضِلࣱّ
mmudill
مُّبِینࣱ
mmubin
١٥
28:15
And he entered the city at a time (of) inattention of its people and found therein two men fighting each other; this of his party and this of his enemy. And called him for help the one who (was) from his party against the one who (was) from his enemy, so struck him with his fist Musa and killed him. He said, "This (is) of (the) deed (of) Shaitaan. Indeed, he (is) an enemy - one who misleads clearly."
قَالَ
qala
رَبِّ
rabbi
إِنِّی
Inni
ظَلَمۡتُ
zalamtu
نَفۡسِی
nafsi
فَٱغۡفِرۡ
faIghfir
لِی
li
فَغَفَرَ
faghafara
لَهُۥۤۚ
lahu
إِنَّهُۥ
Innahu
هُوَ
huwa
ٱلۡغَفُورُ
Alghafuru
ٱلرَّحِیمُ
Arrahimu
١٦
28:16
He said, "My Lord! Indeed, I [I] have wronged my soul, so forgive [for] me." Then He forgave [for] him. Indeed He, He (is) the Oft-Forgiving, the Most Merciful.
قَالَ
qala
رَبِّ
rabbi
بِمَاۤ
bimaa
أَنۡعَمۡتَ
An'amta
عَلَیَّ
'alayya
فَلَنۡ
falan
أَكُونَ
Akuna
ظَهِیرࣰا
zahira
لِّلۡمُجۡرِمِینَ
llilmujrimina
١٧
28:17
He said, "My Lord! Because You have favored [on] me, so not I will be a supporter (of) the criminals."
فَأَصۡبَحَ
faAsbaha
فِی
fi
ٱلۡمَدِینَةِ
Almadinahi
خَاۤىِٕفࣰا
khaaifa
یَتَرَقَّبُ
yataraqqabu
فَإِذَا
faIdha
ٱلَّذِی
Alladhi
ٱسۡتَنصَرَهُۥ
Istansarahu
بِٱلۡأَمۡسِ
biAlAmsi
یَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ
yastasrikhuhu
قَالَ
qala
لَهُۥ
lahu
مُوسَىٰۤ
musaa
إِنَّكَ
Innaka
لَغَوِیࣱّ
laghawiyy
مُّبِینࣱ
mmubin
١٨
28:18
In the morning he was in the city fearful (and) was vigilant, when behold! The one who sought his help the previous day cried out to him for help. Said to him Musa, "Indeed, you (are) surely a deviator clear."
فَلَمَّاۤ
falammaa
أَنۡ
An
أَرَادَ
Arada
أَن
An
یَبۡطِشَ
yabtisha
بِٱلَّذِی
biAlladhi
هُوَ
huwa
عَدُوࣱّ
'aduww
لَّهُمَا
llahuma
قَالَ
qala
یَـٰمُوسَىٰۤ
yaamusaa
أَتُرِیدُ
Aturidu
أَن
An
تَقۡتُلَنِی
taqtulani
كَمَا
kama
قَتَلۡتَ
qatalta
نَفۡسَۢا
nafsa
بِٱلۡأَمۡسِۖ
biAlAmsi
إِن
In
تُرِیدُ
turidu
إِلَّاۤ
Illaa
أَن
An
تَكُونَ
takuna
جَبَّارࣰا
jabbara
فِی
fi
ٱلۡأَرۡضِ
AlArdi
وَمَا
wama
تُرِیدُ
turidu
أَن
An
تَكُونَ
takuna
مِنَ
mina
ٱلۡمُصۡلِحِینَ
Almuslihina
١٩
28:19
Then when [that] he wanted to strike the one who [he] (was) an enemy to both of them, he said, "O Musa! Do you intend to kill me as you killed a person yesterday? Not you want but that you become a tyrant in the earth, and not you want that you be of the reformers."
وَجَاۤءَ
wajaa'a
رَجُلࣱ
rajul
مِّنۡ
mmin
أَقۡصَا
Aqsa
ٱلۡمَدِینَةِ
Almadinahi
یَسۡعَىٰ
yas'aa
قَالَ
qala
یَـٰمُوسَىٰۤ
yaamusaa
إِنَّ
Inna
ٱلۡمَلَأَ
AlmalaA
یَأۡتَمِرُونَ
yaAtamiruna
بِكَ
bika
لِیَقۡتُلُوكَ
liyaqtuluka
فَٱخۡرُجۡ
faIkhruj
إِنِّی
Inni
لَكَ
laka
مِنَ
mina
ٱلنَّـٰصِحِینَ
Annaasihina
٢٠
28:20
And came a man from (the) farthest end (of) the city running. He said, "O Musa! Indeed, the chiefs are taking counsel about you to kill you, so leave; indeed, I am to you of the sincere advisors."
فَخَرَجَ
fakharaja
مِنۡهَا
minha
خَاۤىِٕفࣰا
khaaifa
یَتَرَقَّبُۖ
yataraqqabu
قَالَ
qala
رَبِّ
rabbi
نَجِّنِی
najjini
مِنَ
mina
ٱلۡقَوۡمِ
Alqawmi
ٱلظَّـٰلِمِینَ
Azzaalimina
٢١
28:21
So he left from it fearing, (and) vigilant. He said, "My Lord! Save me from the people - the wrongdoers."
وَلَمَّا
walamma
تَوَجَّهَ
tawajjaha
تِلۡقَاۤءَ
tilqaa'a
مَدۡیَنَ
madyana
قَالَ
qala
عَسَىٰ
'asaa
رَبِّیۤ
rabbi
أَن
An
یَهۡدِیَنِی
yahdiyani
سَوَاۤءَ
sawaa'a
ٱلسَّبِیلِ
Assabili
٢٢
28:22
And when he turned his face towards Madyan, he said, "Perhaps my Lord [that] will guide me (to the) sound way."
وَلَمَّا
walamma
وَرَدَ
warada
مَاۤءَ
maa'a
مَدۡیَنَ
madyana
وَجَدَ
wajada
عَلَیۡهِ
'alayhi
أُمَّةࣰ
Aummah
مِّنَ
mmina
ٱلنَّاسِ
Annasi
یَسۡقُونَ
yasquna
وَوَجَدَ
wawajada
مِن
min
دُونِهِمُ
dunihimu
ٱمۡرَأَتَیۡنِ
ImraAtayni
تَذُودَانِۖ
tadhudani
قَالَ
qala
مَا
ma
خَطۡبُكُمَاۖ
khatbukuma
قَالَتَا
qalata
لَا
la
نَسۡقِی
nasqi
حَتَّىٰ
hattaa
یُصۡدِرَ
yusdira
ٱلرِّعَاۤءُۖ
Arri'aa'u
وَأَبُونَا
waAbuna
شَیۡخࣱ
shaykh
كَبِیرࣱ
kabir
٢٣
28:23
And when he came (to the) water (of) Madyan, he found on it a group of men watering, and he found from besides them two women keeping back. He said, "What (is the) matter with both of you?" They said, "Not we can water until take away the shepherds; and our father (is) old man aged."
فَسَقَىٰ
fasaqaa
لَهُمَا
lahuma
ثُمَّ
thumma
تَوَلَّىٰۤ
tawallaa
إِلَى
Ilaa
ٱلظِّلِّ
Azzilli
فَقَالَ
faqala
رَبِّ
rabbi
إِنِّی
Inni
لِمَاۤ
limaa
أَنزَلۡتَ
Anzalta
إِلَیَّ
Ilayya
مِنۡ
min
خَیۡرࣲ
khayr
فَقِیرࣱ
faqir
٢٤
28:24
So he watered for them. Then he turned back to the shade and said, "My Lord! Indeed, I am of whatever You send to me of good (in) need."
فَجَاۤءَتۡهُ
fajaa'athu
إِحۡدَىٰهُمَا
Ihdaahuma
تَمۡشِی
tamshi
عَلَى
'alaa
ٱسۡتِحۡیَاۤءࣲ
Istihyaa'
قَالَتۡ
qalat
إِنَّ
Inna
أَبِی
Abi
یَدۡعُوكَ
yad'uka
لِیَجۡزِیَكَ
liyajziyaka
أَجۡرَ
Ajra
مَا
ma
سَقَیۡتَ
saqayta
لَنَاۚ
lana
فَلَمَّا
falamma
جَاۤءَهُۥ
jaa'ahu
وَقَصَّ
waqassa
عَلَیۡهِ
'alayhi
ٱلۡقَصَصَ
Alqasasa
قَالَ
qala
لَا
la
تَخَفۡۖ
takhaf
نَجَوۡتَ
najawta
مِنَ
mina
ٱلۡقَوۡمِ
Alqawmi
ٱلظَّـٰلِمِینَ
Azzaalimina
٢٥
28:25
Then came to him one of the two women walking with shyness. She said, "Indeed, my father calls you, that he may reward you (the) reward (for) what you watered for us." So when he came to him and narrated to him the story, he said, "(Do) not fear. You have escaped from the people - the wrongdoers."
قَالَتۡ
qalat
إِحۡدَىٰهُمَا
Ihdaahuma
یَـٰۤأَبَتِ
yaabati
ٱسۡتَءۡجِرۡهُۖ
Ista'jirhu
إِنَّ
Inna
خَیۡرَ
khayra
مَنِ
mani
ٱسۡتَءۡجَرۡتَ
Ista'jarta
ٱلۡقَوِیُّ
Alqawiyyu
ٱلۡأَمِینُ
AlAminu
٢٦
28:26
Said one of them, "O my father! Hire him. Indeed, (the) best whom you (can) hire (is) the strong, the trustworthy."
قَالَ
qala
إِنِّیۤ
Inni
أُرِیدُ
Auridu
أَنۡ
An
أُنكِحَكَ
Aunkihaka
إِحۡدَى
Ihdaa
ٱبۡنَتَیَّ
Ibnatayya
هَـٰتَیۡنِ
haatayni
عَلَىٰۤ
'alaa
أَن
An
تَأۡجُرَنِی
taAjurani
ثَمَـٰنِیَ
thamaaniya
حِجَجࣲۖ
hijaj
فَإِنۡ
faIn
أَتۡمَمۡتَ
Atmamta
عَشۡرࣰا
'ashra
فَمِنۡ
famin
عِندِكَۖ
'indika
وَمَاۤ
wamaa
أُرِیدُ
Auridu
أَنۡ
An
أَشُقَّ
Ashuqqa
عَلَیۡكَۚ
'alayka
سَتَجِدُنِیۤ
satajiduni
إِن
In
شَاۤءَ
shaa'a
ٱللَّهُ
Allahu
مِنَ
mina
ٱلصَّـٰلِحِینَ
Assaalihina
٢٧
28:27
He said, "Indeed, I [I] wish to marry you to one (of) my daughters (of) these two on that you serve me, (for) eight years; but if you complete ten, then from you. And not I wish to make it difficult for you. You will find me, if wills, Allah of the righteous."
قَالَ
qala
ذَ ٰلِكَ
dhaalika
بَیۡنِی
bayni
وَبَیۡنَكَۖ
wabaynaka
أَیَّمَا
Ayyama
ٱلۡأَجَلَیۡنِ
AlAjalayni
قَضَیۡتُ
qadaytu
فَلَا
fala
عُدۡوَ ٰنَ
'udwaana
عَلَیَّۖ
'alayya
وَٱللَّهُ
waAllahu
عَلَىٰ
'alaa
مَا
ma
نَقُولُ
naqulu
وَكِیلࣱ
wakil
٢٨
28:28
He said, "That (is) between me and between you. Whichever (of) the two terms I complete then no injustice to me, and Allah, over what we say (is) a Witness."
۞ فَلَمَّا
falamma
قَضَىٰ
qadaa
مُوسَى
musaa
ٱلۡأَجَلَ
AlAjala
وَسَارَ
wasara
بِأَهۡلِهِۦۤ
biAhlihi
ءَانَسَ
'anasa
مِن
min
جَانِبِ
janibi
ٱلطُّورِ
Atturi
نَارࣰاۖ
nara
قَالَ
qala
لِأَهۡلِهِ
liAhlihi
ٱمۡكُثُوۤا۟
Imkuthua
إِنِّیۤ
Inni
ءَانَسۡتُ
'anastu
نَارࣰا
nara
لَّعَلِّیۤ
lla'alli
ءَاتِیكُم
'atikum
مِّنۡهَا
mminha
بِخَبَرٍ
bikhabarin
أَوۡ
Aw
جَذۡوَةࣲ
jadhwah
مِّنَ
mmina
ٱلنَّارِ
Annari
لَعَلَّكُمۡ
la'allakum
تَصۡطَلُونَ
tastaluna
٢٩
28:29
Then when fulfilled Musa the term and was traveling with his family, he saw in (the) direction (of) Mount Tur a fire. He said to his family, "Stay here; indeed, I [I] perceive a fire. Perhaps I will bring you from there some information or a burning wood from the fire so that you may warm yourselves."
فَلَمَّاۤ
falammaa
أَتَىٰهَا
Ataaha
نُودِیَ
nudiya
مِن
min
شَـٰطِىِٕ
shaatiai
ٱلۡوَادِ
Alwadi
ٱلۡأَیۡمَنِ
AlAymani
فِی
fi
ٱلۡبُقۡعَةِ
Albuq'ahi
ٱلۡمُبَـٰرَكَةِ
Almubaarakahi
مِنَ
mina
ٱلشَّجَرَةِ
Ashshajarahi
أَن
An
یَـٰمُوسَىٰۤ
yaamusaa
إِنِّیۤ
Inni
أَنَا
Ana
ٱللَّهُ
Allahu
رَبُّ
rabbu
ٱلۡعَـٰلَمِینَ
Al'aalamina
٣٠
28:30
But when he came (to) it, he was called from (the) side (of) the valley - the right in the place even, blessed, from the tree that, "O Musa! Indeed, I Am Allah, (the) Lord (of) the worlds.
وَأَنۡ
waAn
أَلۡقِ
Alqi
عَصَاكَۚ
'asaka
فَلَمَّا
falamma
رَءَاهَا
ra'aha
تَهۡتَزُّ
tahtazzu
كَأَنَّهَا
kaAnnaha
جَاۤنࣱّ
jaann
وَلَّىٰ
wallaa
مُدۡبِرࣰا
mudbira
وَلَمۡ
walam
یُعَقِّبۡۚ
yu'aqqib
یَـٰمُوسَىٰۤ
yaamusaa
أَقۡبِلۡ
Aqbil
وَلَا
wala
تَخَفۡۖ
takhaf
إِنَّكَ
Innaka
مِنَ
mina
ٱلۡءَامِنِینَ
Al'aminina
٣١
28:31
And [that] throw your staff." But when he saw it moving as if it (were) a snake he turned (in) flight and (did) not return. "O Musa! Draw near and (do) not fear. Indeed, you (are) of the secure.
ٱسۡلُكۡ
Isluk
یَدَكَ
yadaka
فِی
fi
جَیۡبِكَ
jaybika
تَخۡرُجۡ
takhruj
بَیۡضَاۤءَ
baydaa'a
مِنۡ
min
غَیۡرِ
ghayri
سُوۤءࣲ
su'
وَٱضۡمُمۡ
waIdmum
إِلَیۡكَ
Ilayka
جَنَاحَكَ
janahaka
مِنَ
mina
ٱلرَّهۡبِۖ
Arrahbi
فَذَ ٰنِكَ
fadhaanika
بُرۡهَـٰنَانِ
burhaanani
مِن
min
رَّبِّكَ
rrabbika
إِلَىٰ
Ilaa
فِرۡعَوۡنَ
fir'awna
وَمَلَإِی۟هِۦۤۚ
wamalaIhi
إِنَّهُمۡ
Innahum
كَانُوا۟
kanua
قَوۡمࣰا
qawma
فَـٰسِقِینَ
faasiqina
٣٢
28:32
Insert your hand in your bosom it will come forth white from without any harm. And draw to yourselves your hand against fear. So these (are) two evidences from your Lord, to Firaun and his chiefs. Indeed, they are a people defiantly disobedient."
قَالَ
qala
رَبِّ
rabbi
إِنِّی
Inni
قَتَلۡتُ
qataltu
مِنۡهُمۡ
minhum
نَفۡسࣰا
nafsa
فَأَخَافُ
faAkhafu
أَن
An
یَقۡتُلُونِ
yaqtuluni
٣٣
28:33
He said, "My Lord! Indeed, I killed of them a man, and I fear that they will kill me.
وَأَخِی
waAkhi
هَـٰرُونُ
haarunu
هُوَ
huwa
أَفۡصَحُ
Afsahu
مِنِّی
minni
لِسَانࣰا
lisana
فَأَرۡسِلۡهُ
faArsilhu
مَعِیَ
ma'iya
رِدۡءࣰا
rid'a
یُصَدِّقُنِیۤۖ
yusaddiquni
إِنِّیۤ
Inni
أَخَافُ
Akhafu
أَن
An
یُكَذِّبُونِ
yukadhdhibuni
٣٤
28:34
And my brother Harun, he (is) more eloquent than me (in) speech, so send him with me (as) a helper, who will confirm me. Indeed, I fear that they will deny me."
قَالَ
qala
سَنَشُدُّ
sanashuddu
عَضُدَكَ
'adudaka
بِأَخِیكَ
biAkhika
وَنَجۡعَلُ
wanaj'alu
لَكُمَا
lakuma
سُلۡطَـٰنࣰا
sultaana
فَلَا
fala
یَصِلُونَ
yasiluna
إِلَیۡكُمَا
Ilaykuma
بِءَایَـٰتِنَاۤۚ
bi'ayaatinaa
أَنتُمَا
Antuma
وَمَنِ
wamani
ٱتَّبَعَكُمَا
Ittaba'akuma
ٱلۡغَـٰلِبُونَ
Alghaalibuna
٣٥
28:35
He said, "We will strengthen your arm through your brother and We will make for both of you an authority, so not they will reach to both of you. Through Our Signs you two and (those) who follow you, (will) be the dominant."
فَلَمَّا
falamma
جَاۤءَهُم
jaa'ahum
مُّوسَىٰ
mmusaa
بِءَایَـٰتِنَا
bi'ayaatina
بَیِّنَـٰتࣲ
bayyinaat
قَالُوا۟
qalua
مَا
ma
هَـٰذَاۤ
haadhaa
إِلَّا
Illa
سِحۡرࣱ
sihr
مُّفۡتَرࣰى
mmuftara
وَمَا
wama
سَمِعۡنَا
sami'na
بِهَـٰذَا
bihaadha
فِیۤ
fi
ءَابَاۤىِٕنَا
'abaaina
ٱلۡأَوَّلِینَ
AlAwwalina
٣٦
28:36
But when came to them Musa with Our Signs clear, they said, "Not (is) this except a magic invented, and not we heard of this among our forefathers (of) the former (people)."
وَقَالَ
waqala
مُوسَىٰ
musaa
رَبِّیۤ
rabbi
أَعۡلَمُ
A'lamu
بِمَن
biman
جَاۤءَ
jaa'a
بِٱلۡهُدَىٰ
biAlhudaa
مِنۡ
min
عِندِهِۦ
'indihi
وَمَن
waman
تَكُونُ
takunu
لَهُۥ
lahu
عَـٰقِبَةُ
'aaqibahu
ٱلدَّارِۚ
Addari
إِنَّهُۥ
Innahu
لَا
la
یُفۡلِحُ
yuflihu
ٱلظَّـٰلِمُونَ
Azzaalimuna
٣٧
28:37
And said Musa, "My Lord knows best of who has come with [the] guidance from Him and who - will be for him in the Hereafter the good end Indeed, not will be successful the wrongdoers."
وَقَالَ
waqala
فِرۡعَوۡنُ
fir'awnu
یَـٰۤأَیُّهَا
yaayyuha
ٱلۡمَلَأُ
AlmalaAu
مَا
ma
عَلِمۡتُ
'alimtu
لَكُم
lakum
مِّنۡ
mmin
إِلَـٰهٍ
Ilaahin
غَیۡرِی
ghayri
فَأَوۡقِدۡ
faAwqid
لِی
li
یَـٰهَـٰمَـٰنُ
yaahaamaanu
عَلَى
'alaa
ٱلطِّینِ
Attini
فَٱجۡعَل
faIj'al
لِّی
lli
صَرۡحࣰا
sarha
لَّعَلِّیۤ
lla'alli
أَطَّلِعُ
Attali'u
إِلَىٰۤ
Ilaa
إِلَـٰهِ
Ilaahi
مُوسَىٰ
musaa
وَإِنِّی
waInni
لَأَظُنُّهُۥ
laAzunnuhu
مِنَ
mina
ٱلۡكَـٰذِبِینَ
Alkaadhibina
٣٨
28:38
And said Firaun "O chiefs! Not I know for you any god other than me. So kindle for me O Haman! Upon the clay and make, for me a lofty tower so that [I] I may look at (the) God (of) Musa. And indeed, I [I] think that he (is) of the liars."
وَٱسۡتَكۡبَرَ
waIstakbara
هُوَ
huwa
وَجُنُودُهُۥ
wajunuduhu
فِی
fi
ٱلۡأَرۡضِ
AlArdi
بِغَیۡرِ
bighayri
ٱلۡحَقِّ
Alhaqqi
وَظَنُّوۤا۟
wazannua
أَنَّهُمۡ
Annahum
إِلَیۡنَا
Ilayna
لَا
la
یُرۡجَعُونَ
yurja'una
٣٩
28:39
And he (was) arrogant him and his hosts in the land without right, and they thought that they to Us not will be returned.
فَأَخَذۡنَـٰهُ
faAkhadhnaahu
وَجُنُودَهُۥ
wajunudahu
فَنَبَذۡنَـٰهُمۡ
fanabadhnaahum
فِی
fi
ٱلۡیَمِّۖ
Alyammi
فَٱنظُرۡ
faInzur
كَیۡفَ
kayfa
كَانَ
kana
عَـٰقِبَةُ
'aaqibahu
ٱلظَّـٰلِمِینَ
Azzaalimina
٤٠
28:40
So We seized him and his hosts, and We threw them in the sea. So see how was (the) end (of) the wrongdoers.
وَجَعَلۡنَـٰهُمۡ
waja'alnaahum
أَىِٕمَّةࣰ
Aaimmah
یَدۡعُونَ
yad'una
إِلَى
Ilaa
ٱلنَّارِۖ
Annari
وَیَوۡمَ
wayawma
ٱلۡقِیَـٰمَةِ
Alqiyaamahi
لَا
la
یُنصَرُونَ
yunsaruna
٤١
28:41
And We made them leaders inviting to the Fire, and (on the) Day (of) the Resurrection not they will be helped.
وَأَتۡبَعۡنَـٰهُمۡ
waAtba'naahum
فِی
fi
هَـٰذِهِ
haadhihi
ٱلدُّنۡیَا
Addunya
لَعۡنَةࣰۖ
la'nah
وَیَوۡمَ
wayawma
ٱلۡقِیَـٰمَةِ
Alqiyaamahi
هُم
hum
مِّنَ
mmina
ٱلۡمَقۡبُوحِینَ
Almaqbuhina
٤٢
28:42
And We caused to follow them in this world a curse, and (on the) Day (of) the Resurrection they (will be) of the despised.
وَلَقَدۡ
walaqad
ءَاتَیۡنَا
'atayna
مُوسَى
musaa
ٱلۡكِتَـٰبَ
Alkitaaba
مِنۢ
min
بَعۡدِ
ba'di
مَاۤ
maa
أَهۡلَكۡنَا
Ahlakna
ٱلۡقُرُونَ
Alquruna
ٱلۡأُولَىٰ
AlAulaa
بَصَاۤىِٕرَ
basaaira
لِلنَّاسِ
lilnnasi
وَهُدࣰى
wahuda
وَرَحۡمَةࣰ
warahmah
لَّعَلَّهُمۡ
lla'allahum
یَتَذَكَّرُونَ
yatadhakkaruna
٤٣
28:43
And verily, We gave Musa the Scripture, from after what We had destroyed the generations former (as) an enlightenment for the mankind and a guidance and mercy that they may remember.
وَمَا
wama
كُنتَ
kunta
بِجَانِبِ
bijanibi
ٱلۡغَرۡبِیِّ
Algharbiyyi
إِذۡ
Idh
قَضَیۡنَاۤ
qadaynaa
إِلَىٰ
Ilaa
مُوسَى
musaa
ٱلۡأَمۡرَ
AlAmra
وَمَا
wama
كُنتَ
kunta
مِنَ
mina
ٱلشَّـٰهِدِینَ
Ashshaahidina
٤٤
28:44
And not you were on (the) side western when We decreed to Musa the Commandment and not you were among the witnesses.
وَلَـٰكِنَّاۤ
walaakinnaa
أَنشَأۡنَا
AnshaAna
قُرُونࣰا
quruna
فَتَطَاوَلَ
fatatawala
عَلَیۡهِمُ
'alayhimu
ٱلۡعُمُرُۚ
Al'umuru
وَمَا
wama
كُنتَ
kunta
ثَاوِیࣰا
thawia
فِیۤ
fi
أَهۡلِ
Ahli
مَدۡیَنَ
madyana
تَتۡلُوا۟
tatlua
عَلَیۡهِمۡ
'alayhim
ءَایَـٰتِنَا
'ayaatina
وَلَـٰكِنَّا
walaakinna
كُنَّا
kunna
مُرۡسِلِینَ
mursilina
٤٥
28:45
But We [We] produced generations and prolonged for them the life. And not you were a dweller among (the) people (of) Madyan, reciting to them Our Verses, but We [We] were the Senders.
وَمَا
wama
كُنتَ
kunta
بِجَانِبِ
bijanibi
ٱلطُّورِ
Atturi
إِذۡ
Idh
نَادَیۡنَا
nadayna
وَلَـٰكِن
walaakin
رَّحۡمَةࣰ
rrahmah
مِّن
mmin
رَّبِّكَ
rrabbika
لِتُنذِرَ
litundhira
قَوۡمࣰا
qawma
مَّاۤ
mmaa
أَتَىٰهُم
Ataahum
مِّن
mmin
نَّذِیرࣲ
nnadhir
مِّن
mmin
قَبۡلِكَ
qablika
لَعَلَّهُمۡ
la'allahum
یَتَذَكَّرُونَ
yatadhakkaruna
٤٦
28:46
And not you were at (the) side (of) the Tur when We called. But (as) a mercy from your Lord so that you warn a people not (had) come to them any warner from before you so that they may remember.
وَلَوۡلَاۤ
walawlaa
أَن
An
تُصِیبَهُم
tusibahum
مُّصِیبَةُۢ
mmusibahu
بِمَا
bima
قَدَّمَتۡ
qaddamat
أَیۡدِیهِمۡ
Aydihim
فَیَقُولُوا۟
fayaqulua
رَبَّنَا
rabbana
لَوۡلَاۤ
lawlaa
أَرۡسَلۡتَ
Arsalta
إِلَیۡنَا
Ilayna
رَسُولࣰا
rasula
فَنَتَّبِعَ
fanattabi'a
ءَایَـٰتِكَ
'ayaatika
وَنَكُونَ
wanakuna
مِنَ
mina
ٱلۡمُؤۡمِنِینَ
Almuuminina
٤٧
28:47
And if not [that] struck them a disaster for what had sent forth their hands and they would say, "Our Lord! Why not You sent to us a Messenger so we (could have) followed Your Verses and we (would) have been of the believers?"
فَلَمَّا
falamma
جَاۤءَهُمُ
jaa'ahumu
ٱلۡحَقُّ
Alhaqqu
مِنۡ
min
عِندِنَا
'indina
قَالُوا۟
qalua
لَوۡلَاۤ
lawlaa
أُوتِیَ
Autiya
مِثۡلَ
mithla
مَاۤ
maa
أُوتِیَ
Autiya
مُوسَىٰۤۚ
musaa
أَوَ
Awa
لَمۡ
lam
یَكۡفُرُوا۟
yakfurua
بِمَاۤ
bimaa
أُوتِیَ
Autiya
مُوسَىٰ
musaa
مِن
min
قَبۡلُۖ
qablu
قَالُوا۟
qalua
سِحۡرَانِ
sihrani
تَظَـٰهَرَا
tazaahara
وَقَالُوۤا۟
waqalua
إِنَّا
Inna
بِكُلࣲّ
bikull
كَـٰفِرُونَ
kaafiruna
٤٨
28:48
But when came to them the truth from us they said, "Why not he was given (the) like (of) what was given (to) Musa?" Did not they disbelieve in what was given (to) Musa from before? They said, "Two magic (works) supporting each other." And they said, "Indeed, we in all (are) disbelievers."
قُلۡ
qul
فَأۡتُوا۟
faAtua
بِكِتَـٰبࣲ
bikitaab
مِّنۡ
mmin
عِندِ
'indi
ٱللَّهِ
Allahi
هُوَ
huwa
أَهۡدَىٰ
Ahdaa
مِنۡهُمَاۤ
minhumaa
أَتَّبِعۡهُ
Attabi'hu
إِن
In
كُنتُمۡ
kuntum
صَـٰدِقِینَ
saadiqina
٤٩
28:49
Say, "Then bring a Book from that (of) Allah, which (is) a better guide than both of them that I may follow it, if you are truthful."
فَإِن
faIn
لَّمۡ
llam
یَسۡتَجِیبُوا۟
yastajibua
لَكَ
laka
فَٱعۡلَمۡ
faI'lam
أَنَّمَا
Annama
یَتَّبِعُونَ
yattabi'una
أَهۡوَاۤءَهُمۡۚ
Ahwaa'ahum
وَمَنۡ
waman
أَضَلُّ
Adallu
مِمَّنِ
mimmani
ٱتَّبَعَ
Ittaba'a
هَوَىٰهُ
hawaahu
بِغَیۡرِ
bighayri
هُدࣰى
huda
مِّنَ
mmina
ٱللَّهِۚ
Allahi
إِنَّ
Inna
ٱللَّهَ
Allaha
لَا
la
یَهۡدِی
yahdi
ٱلۡقَوۡمَ
Alqawma
ٱلظَّـٰلِمِینَ
Azzaalimina
٥٠
28:50
But if not they respond to you, then know that only they follow their desires. And who (is) more astray than (one) who follows his own desire without guidance from Allah? Indeed, Allah (does) not guide the people - the wrongdoers.
۞ وَلَقَدۡ
walaqad
وَصَّلۡنَا
wassalna
لَهُمُ
lahumu
ٱلۡقَوۡلَ
Alqawla
لَعَلَّهُمۡ
la'allahum
یَتَذَكَّرُونَ
yatadhakkaruna
٥١
28:51
And indeed, We have conveyed to them the Word so that they may remember.
ٱلَّذِینَ
Alladhina
ءَاتَیۡنَـٰهُمُ
'ataynaahumu
ٱلۡكِتَـٰبَ
Alkitaaba
مِن
min
قَبۡلِهِۦ
qablihi
هُم
hum
بِهِۦ
bihi
یُؤۡمِنُونَ
yuuminuna
٥٢
28:52
Those who, We gave them the Scripture from before it, they in it believe.
وَإِذَا
waIdha
یُتۡلَىٰ
yutlaa
عَلَیۡهِمۡ
'alayhim
قَالُوۤا۟
qalua
ءَامَنَّا
'amanna
بِهِۦۤ
bihi
إِنَّهُ
Innahu
ٱلۡحَقُّ
Alhaqqu
مِن
min
رَّبِّنَاۤ
rrabbinaa
إِنَّا
Inna
كُنَّا
kunna
مِن
min
قَبۡلِهِۦ
qablihi
مُسۡلِمِینَ
muslimina
٥٣
28:53
And when it is recited to them they say, "We believe in it. Indeed, it (is) the truth from our Lord. Indeed, we [we] were from before it Muslims."
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ
Aulaaika
یُؤۡتَوۡنَ
yuutawna
أَجۡرَهُم
Ajrahum
مَّرَّتَیۡنِ
mmarratayni
بِمَا
bima
صَبَرُوا۟
sabarua
وَیَدۡرَءُونَ
wayadra'una
بِٱلۡحَسَنَةِ
biAlhasanahi
ٱلسَّیِّئَةَ
Assayyieaha
وَمِمَّا
wamimma
رَزَقۡنَـٰهُمۡ
razaqnaahum
یُنفِقُونَ
yunfiquna
٥٤
28:54
Those will be given their reward twice because they are patient and they repel with good - the evil and from what We have provided them they spend.
وَإِذَا
waIdha
سَمِعُوا۟
sami'ua
ٱللَّغۡوَ
Allaghwa
أَعۡرَضُوا۟
A'radua
عَنۡهُ
'anhu
وَقَالُوا۟
waqalua
لَنَاۤ
lanaa
أَعۡمَـٰلُنَا
A'maaluna
وَلَكُمۡ
walakum
أَعۡمَـٰلُكُمۡ
A'maalukum
سَلَـٰمٌ
salaamun
عَلَیۡكُمۡ
'alaykum
لَا
la
نَبۡتَغِی
nabtaghi
ٱلۡجَـٰهِلِینَ
Aljaahilina
٥٥
28:55
And when they hear vain talk, they turn away from it and say, "For us our deeds and for you your deeds. Peace (be) on you; not we seek the ignorant."
إِنَّكَ
Innaka
لَا
la
تَهۡدِی
tahdi
مَنۡ
man
أَحۡبَبۡتَ
Ahbabta
وَلَـٰكِنَّ
walaakinna
ٱللَّهَ
Allaha
یَهۡدِی
yahdi
مَن
man
یَشَاۤءُۚ
yashaa'u
وَهُوَ
wahuwa
أَعۡلَمُ
A'lamu
بِٱلۡمُهۡتَدِینَ
biAlmuhtadina
٥٦
28:56
Indeed, you (can) not guide whom you love, but Allah guides whom He wills. And He (is) most knowing (of) the guided ones.
وَقَالُوۤا۟
waqalua
إِن
In
نَّتَّبِعِ
nnattabi'i
ٱلۡهُدَىٰ
Alhudaa
مَعَكَ
ma'aka
نُتَخَطَّفۡ
nutakhattaf
مِنۡ
min
أَرۡضِنَاۤۚ
Ardinaa
أَوَ
Awa
لَمۡ
lam
نُمَكِّن
numakkin
لَّهُمۡ
llahum
حَرَمًا
haramana
ءَامِنࣰا
'amina
یُجۡبَىٰۤ
yujbaa
إِلَیۡهِ
Ilayhi
ثَمَرَ ٰتُ
thamaraatu
كُلِّ
kulli
شَیۡءࣲ
shay'
رِّزۡقࣰا
rrizqa
مِّن
mmin
لَّدُنَّا
lladunna
وَلَـٰكِنَّ
walaakinna
أَكۡثَرَهُمۡ
Aktharahum
لَا
la
یَعۡلَمُونَ
ya'lamuna
٥٧
28:57
And they say, "If we follow the guidance with you, we would be swept from our land." Have not We established for them a sanctuary secure, are brought to it fruits (of) all things, a provision from Us? But most of them (do) not know.
وَكَمۡ
wakam
أَهۡلَكۡنَا
Ahlakna
مِن
min
قَرۡیَةِۭ
qaryahi
بَطِرَتۡ
batirat
مَعِیشَتَهَاۖ
ma'ishataha
فَتِلۡكَ
fatilka
مَسَـٰكِنُهُمۡ
masaakinuhum
لَمۡ
lam
تُسۡكَن
tuskan
مِّنۢ
mmin
بَعۡدِهِمۡ
ba'dihim
إِلَّا
Illa
قَلِیلࣰاۖ
qalila
وَكُنَّا
wakunna
نَحۡنُ
nahnu
ٱلۡوَ ٰرِثِینَ
Alwaarithina
٥٨
28:58
And how many We have destroyed of a town which exulted, (in) its means of livelihood. And these (are) their dwellings not have been inhabited from after them except a little. And indeed, [We] We (are) the inheritors.
وَمَا
wama
كَانَ
kana
رَبُّكَ
rabbuka
مُهۡلِكَ
muhlika
ٱلۡقُرَىٰ
Alquraa
حَتَّىٰ
hattaa
یَبۡعَثَ
yab'atha
فِیۤ
fi
أُمِّهَا
Aummiha
رَسُولࣰا
rasula
یَتۡلُوا۟
yatlua
عَلَیۡهِمۡ
'alayhim
ءَایَـٰتِنَاۚ
'ayaatina
وَمَا
wama
كُنَّا
kunna
مُهۡلِكِی
muhliki
ٱلۡقُرَىٰۤ
Alquraa
إِلَّا
Illa
وَأَهۡلُهَا
waAhluha
ظَـٰلِمُونَ
zaalimuna
٥٩
28:59
And not was your Lord (the) one to destroy the towns until He (had) sent in their mother (town) a Messenger reciting to them Our Verses. And not We would be (the) one to destroy the towns except while their people (were) wrongdoers.
وَمَاۤ
wamaa
أُوتِیتُم
Autitum
مِّن
mmin
شَیۡءࣲ
shay'
فَمَتَـٰعُ
famataa'u
ٱلۡحَیَوٰةِ
Alhayawahi
ٱلدُّنۡیَا
Addunya
وَزِینَتُهَاۚ
wazinatuha
وَمَا
wama
عِندَ
'inda
ٱللَّهِ
Allahi
خَیۡرࣱ
khayr
وَأَبۡقَىٰۤۚ
waAbqaa
أَفَلَا
Afala
تَعۡقِلُونَ
ta'qiluna
٦٠
28:60
And whatever you have been given from things, (is) an enjoyment (of the) life (of) the world and its adornment. And what (is) with Allah, (is) better and more lasting. So (will) not you use intellect?
أَفَمَن
Afaman
وَعَدۡنَـٰهُ
wa'adnaahu
وَعۡدًا
wa'dana
حَسَنࣰا
hasana
فَهُوَ
fahuwa
لَـٰقِیهِ
laaqihi
كَمَن
kaman
مَّتَّعۡنَـٰهُ
mmatta'naahu
مَتَـٰعَ
mataa'a
ٱلۡحَیَوٰةِ
Alhayawahi
ٱلدُّنۡیَا
Addunya
ثُمَّ
thumma
هُوَ
huwa
یَوۡمَ
yawma
ٱلۡقِیَـٰمَةِ
Alqiyaamahi
مِنَ
mina
ٱلۡمُحۡضَرِینَ
Almuhdarina
٦١
28:61
Then is (he) whom We have promised him a promise good, and he (will) meet it, like (the one) whom We provided him enjoyment (of the) life (of) the world then he (on the) Day (of) the Resurrection (will be) among those presented?
وَیَوۡمَ
wayawma
یُنَادِیهِمۡ
yunadihim
فَیَقُولُ
fayaqulu
أَیۡنَ
Ayna
شُرَكَاۤءِیَ
shurakaa'iya
ٱلَّذِینَ
Alladhina
كُنتُمۡ
kuntum
تَزۡعُمُونَ
taz'umuna
٦٢
28:62
And (the) Day He will call them and say, "Where, (are) My partners whom you used (to) claim?"
قَالَ
qala
ٱلَّذِینَ
Alladhina
حَقَّ
haqqa
عَلَیۡهِمُ
'alayhimu
ٱلۡقَوۡلُ
Alqawlu
رَبَّنَا
rabbana
هَـٰۤؤُلَاۤءِ
haauulaa'i
ٱلَّذِینَ
Alladhina
أَغۡوَیۡنَاۤ
Aghwaynaa
أَغۡوَیۡنَـٰهُمۡ
Aghwaynaahum
كَمَا
kama
غَوَیۡنَاۖ
ghawayna
تَبَرَّأۡنَاۤ
tabarraAnaa
إِلَیۡكَۖ
Ilayka
مَا
ma
كَانُوۤا۟
kanua
إِیَّانَا
Iyyana
یَعۡبُدُونَ
ya'buduna
٦٣
28:63
(Will) say those - (has) come true against whom the Word, "Our Lord! These (are) those whom we led astray. We led them astray as we were astray. We declare our innocence before You. Not they used (to) us worship."
وَقِیلَ
waqila
ٱدۡعُوا۟
Id'ua
شُرَكَاۤءَكُمۡ
shurakaa'akum
فَدَعَوۡهُمۡ
fada'awhum
فَلَمۡ
falam
یَسۡتَجِیبُوا۟
yastajibua
لَهُمۡ
lahum
وَرَأَوُا۟
waraAwua
ٱلۡعَذَابَۚ
Al'adhaba
لَوۡ
law
أَنَّهُمۡ
Annahum
كَانُوا۟
kanua
یَهۡتَدُونَ
yahtaduna
٦٤
28:64
And it will be said, "Call your partners." And they will call them, but not they will respond to them and they will see the punishment. If only [that] they had been guided!
وَیَوۡمَ
wayawma
یُنَادِیهِمۡ
yunadihim
فَیَقُولُ
fayaqulu
مَاذَاۤ
madhaa
أَجَبۡتُمُ
Ajabtumu
ٱلۡمُرۡسَلِینَ
Almursalina
٦٥
28:65
And (the) Day He will call them and say, "What did you answer the Messengers?"
فَعَمِیَتۡ
fa'amiyat
عَلَیۡهِمُ
'alayhimu
ٱلۡأَنۢبَاۤءُ
AlAnbaa'u
یَوۡمَىِٕذࣲ
yawmaaidh
فَهُمۡ
fahum
لَا
la
یَتَسَاۤءَلُونَ
yatasaa'aluna
٦٦
28:66
But (will) be obscure to them the information that day, so they not will ask one another.
فَأَمَّا
faAmma
مَن
man
تَابَ
taba
وَءَامَنَ
wa'amana
وَعَمِلَ
wa'amila
صَـٰلِحࣰا
saaliha
فَعَسَىٰۤ
fa'asaa
أَن
An
یَكُونَ
yakuna
مِنَ
mina
ٱلۡمُفۡلِحِینَ
Almuflihina
٦٧
28:67
But as for (him) who repented and believed, and did righteousness, then perhaps [that] he will be of the successful ones.
وَرَبُّكَ
warabbuka
یَخۡلُقُ
yakhluqu
مَا
ma
یَشَاۤءُ
yashaa'u
وَیَخۡتَارُۗ
wayakhtaru
مَا
ma
كَانَ
kana
لَهُمُ
lahumu
ٱلۡخِیَرَةُۚ
Alkhiyarahu
سُبۡحَـٰنَ
subhaana
ٱللَّهِ
Allahi
وَتَعَـٰلَىٰ
wata'aalaa
عَمَّا
'amma
یُشۡرِكُونَ
yushrikuna
٦٨
28:68
And your Lord creates what He wills and chooses. Not they have for them the choice. Glory be (to) Allah and High is He above what they associate (with Him).
وَرَبُّكَ
warabbuka
یَعۡلَمُ
ya'lamu
مَا
ma
تُكِنُّ
tukinnu
صُدُورُهُمۡ
suduruhum
وَمَا
wama
یُعۡلِنُونَ
yu'linuna
٦٩
28:69
And your Lord knows what conceals their breasts and what they declare.
وَهُوَ
wahuwa
ٱللَّهُ
Allahu
لَاۤ
laa
إِلَـٰهَ
Ilaaha
إِلَّا
Illa
هُوَۖ
huwa
لَهُ
lahu
ٱلۡحَمۡدُ
Alhamdu
فِی
fi
ٱلۡأُولَىٰ
AlAulaa
وَٱلۡءَاخِرَةِۖ
waAl'akhirahi
وَلَهُ
walahu
ٱلۡحُكۡمُ
Alhukmu
وَإِلَیۡهِ
waIlayhi
تُرۡجَعُونَ
turja'una
٧٠
28:70
And He (is) Allah; (there is) no god but He. To Him (are due) all praises in the first and the last. And for Him (is) the Decision, and to Him you will be returned.
قُلۡ
qul
أَرَءَیۡتُمۡ
Ara'aytum
إِن
In
جَعَلَ
ja'ala
ٱللَّهُ
Allahu
عَلَیۡكُمُ
'alaykumu
ٱلَّیۡلَ
Allayla
سَرۡمَدًا
sarmadana
إِلَىٰ
Ilaa
یَوۡمِ
yawmi
ٱلۡقِیَـٰمَةِ
Alqiyaamahi
مَنۡ
man
إِلَـٰهٌ
Ilaahun
غَیۡرُ
ghayru
ٱللَّهِ
Allahi
یَأۡتِیكُم
yaAtikum
بِضِیَاۤءٍۚ
bidiyaa'in
أَفَلَا
Afala
تَسۡمَعُونَ
tasma'una
٧١
28:71
Say, "Have you seen if made Allah for you the night continuous till (the) Day (of) the Resurrection, who (is the) god besides Allah who could bring you light? Then will not you hear?"
قُلۡ
qul
أَرَءَیۡتُمۡ
Ara'aytum
إِن
In
جَعَلَ
ja'ala
ٱللَّهُ
Allahu
عَلَیۡكُمُ
'alaykumu
ٱلنَّهَارَ
Annahara
سَرۡمَدًا
sarmadana
إِلَىٰ
Ilaa
یَوۡمِ
yawmi
ٱلۡقِیَـٰمَةِ
Alqiyaamahi
مَنۡ
man
إِلَـٰهٌ
Ilaahun
غَیۡرُ
ghayru
ٱللَّهِ
Allahi
یَأۡتِیكُم
yaAtikum
بِلَیۡلࣲ
bilayl
تَسۡكُنُونَ
taskununa
فِیهِۚ
fihi
أَفَلَا
Afala
تُبۡصِرُونَ
tubsiruna
٧٢
28:72
Say, "Have you seen if made Allah for you the day continuous till (the) Day (of) the Resurrection, who (is the) god besides Allah who could bring you night (for) you (to) rest in it? Then will not you see?"
وَمِن
wamin
رَّحۡمَتِهِۦ
rrahmatihi
جَعَلَ
ja'ala
لَكُمُ
lakumu
ٱلَّیۡلَ
Allayla
وَٱلنَّهَارَ
waAnnahara
لِتَسۡكُنُوا۟
litaskunua
فِیهِ
fihi
وَلِتَبۡتَغُوا۟
walitabtaghua
مِن
min
فَضۡلِهِۦ
fadlihi
وَلَعَلَّكُمۡ
wala'allakum
تَشۡكُرُونَ
tashkuruna
٧٣
28:73
And from His Mercy He made for you the night and the day, that you may rest therein and that you may seek from His Bounty, and so that you may be grateful.
وَیَوۡمَ
wayawma
یُنَادِیهِمۡ
yunadihim
فَیَقُولُ
fayaqulu
أَیۡنَ
Ayna
شُرَكَاۤءِیَ
shurakaa'iya
ٱلَّذِینَ
Alladhina
كُنتُمۡ
kuntum
تَزۡعُمُونَ
taz'umuna
٧٤
28:74
And (the) Day He will call them and say, "Where (are) My partners whom you used (to) claim?"
وَنَزَعۡنَا
wanaza'na
مِن
min
كُلِّ
kulli
أُمَّةࣲ
Aummah
شَهِیدࣰا
shahida
فَقُلۡنَا
faqulna
هَاتُوا۟
hatua
بُرۡهَـٰنَكُمۡ
burhaanakum
فَعَلِمُوۤا۟
fa'alimua
أَنَّ
Anna
ٱلۡحَقَّ
Alhaqqa
لِلَّهِ
lillahi
وَضَلَّ
wadalla
عَنۡهُم
'anhum
مَّا
mma
كَانُوا۟
kanua
یَفۡتَرُونَ
yaftaruna
٧٥
28:75
And We will draw forth from every nation a witness and We will say, "Bring your proof?" Then they will know that the truth (is) for Allah and (will be) lost from them what they used (to) invent.
۞ إِنَّ
Inna
قَـٰرُونَ
qaaruna
كَانَ
kana
مِن
min
قَوۡمِ
qawmi
مُوسَىٰ
musaa
فَبَغَىٰ
fabaghaa
عَلَیۡهِمۡۖ
'alayhim
وَءَاتَیۡنَـٰهُ
wa'ataynaahu
مِنَ
mina
ٱلۡكُنُوزِ
Alkunuzi
مَاۤ
maa
إِنَّ
Inna
مَفَاتِحَهُۥ
mafatihahu
لَتَنُوۤأُ
latanuAu
بِٱلۡعُصۡبَةِ
biAl'usbahi
أُو۟لِی
Auli
ٱلۡقُوَّةِ
Alquwwahi
إِذۡ
Idh
قَالَ
qala
لَهُۥ
lahu
قَوۡمُهُۥ
qawmuhu
لَا
la
تَفۡرَحۡۖ
tafrah
إِنَّ
Inna
ٱللَّهَ
Allaha
لَا
la
یُحِبُّ
yuhibbu
ٱلۡفَرِحِینَ
Alfarihina
٧٦
28:76
Indeed, Qarun, was from (the) people (of) Musa, but he oppressed [on] them. And We gave him of the treasures which indeed (the) keys of it would burden a company (of men) possessors of great strength. When said to him his people, "(Do) not exult. Indeed, Allah (does) not love the exultant.
وَٱبۡتَغِ
waIbtaghi
فِیمَاۤ
fimaa
ءَاتَىٰكَ
'ataaka
ٱللَّهُ
Allahu
ٱلدَّارَ
Addara
ٱلۡءَاخِرَةَۖ
Al'akhiraha
وَلَا
wala
تَنسَ
tansa
نَصِیبَكَ
nasibaka
مِنَ
mina
ٱلدُّنۡیَاۖ
Addunya
وَأَحۡسِن
waAhsin
كَمَاۤ
kamaa
أَحۡسَنَ
Ahsana
ٱللَّهُ
Allahu
إِلَیۡكَۖ
Ilayka
وَلَا
wala
تَبۡغِ
tabghi
ٱلۡفَسَادَ
Alfasada
فِی
fi
ٱلۡأَرۡضِۖ
AlArdi
إِنَّ
Inna
ٱللَّهَ
Allaha
لَا
la
یُحِبُّ
yuhibbu
ٱلۡمُفۡسِدِینَ
Almufsidina
٧٧
28:77
But seek, through what has given you Allah, the home (of) the Hereafter, and (do) not forget your share of the world. And do good as has been good Allah to you. And (do) not seek corruption in the earth. Indeed, Allah (does) not love the corrupters."
قَالَ
qala
إِنَّمَاۤ
Innamaa
أُوتِیتُهُۥ
Autituhu
عَلَىٰ
'alaa
عِلۡمٍ
'ilmin
عِندِیۤۚ
'indi
أَوَ
Awa
لَمۡ
lam
یَعۡلَمۡ
ya'lam
أَنَّ
Anna
ٱللَّهَ
Allaha
قَدۡ
qad
أَهۡلَكَ
Ahlaka
مِن
min
قَبۡلِهِۦ
qablihi
مِنَ
mina
ٱلۡقُرُونِ
Alquruni
مَنۡ
man
هُوَ
huwa
أَشَدُّ
Ashaddu
مِنۡهُ
minhu
قُوَّةࣰ
quwwah
وَأَكۡثَرُ
waAktharu
جَمۡعࣰاۚ
jam'a
وَلَا
wala
یُسۡءَلُ
yus'alu
عَن
'an
ذُنُوبِهِمُ
dhunubihimu
ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Almujrimuna
٧٨
28:78
He said, "Only I have been given it on (account) (of) knowledge I have." Did not he know that Allah indeed destroyed from before him of the generations who [they] (were) stronger than him (in) strength and greater (in) accumulation. And not will be questioned about their sins the criminals.
فَخَرَجَ
fakharaja
عَلَىٰ
'alaa
قَوۡمِهِۦ
qawmihi
فِی
fi
زِینَتِهِۦۖ
zinatihi
قَالَ
qala
ٱلَّذِینَ
Alladhina
یُرِیدُونَ
yuriduna
ٱلۡحَیَوٰةَ
Alhayawaha
ٱلدُّنۡیَا
Addunya
یَـٰلَیۡتَ
yaalayta
لَنَا
lana
مِثۡلَ
mithla
مَاۤ
maa
أُوتِیَ
Autiya
قَـٰرُونُ
qaarunu
إِنَّهُۥ
Innahu
لَذُو
ladhu
حَظٍّ
hazzin
عَظِیمࣲ
'azim
٧٩
28:79
So he went forth to his people in his adornment. Said those who desire the life (of) the world, "O! Would that for us (the) like (of) what has been given (to) Qarun. Indeed, he (is the) owner (of) fortune great."
وَقَالَ
waqala
ٱلَّذِینَ
Alladhina
أُوتُوا۟
Autua
ٱلۡعِلۡمَ
Al'ilma
وَیۡلَكُمۡ
waylakum
ثَوَابُ
thawabu
ٱللَّهِ
Allahi
خَیۡرࣱ
khayr
لِّمَنۡ
lliman
ءَامَنَ
'amana
وَعَمِلَ
wa'amila
صَـٰلِحࣰاۚ
saaliha
وَلَا
wala
یُلَقَّىٰهَاۤ
yulaqqaahaa
إِلَّا
Illa
ٱلصَّـٰبِرُونَ
Assaabiruna
٨٠
28:80
But said those who were given the knowledge, "Woe to you! (The) reward (of) Allah (is) better for (he) who believes and does righteous (deeds). And not it is granted except (to) the patient ones."
فَخَسَفۡنَا
fakhasafna
بِهِۦ
bihi
وَبِدَارِهِ
wabidarihi
ٱلۡأَرۡضَ
AlArda
فَمَا
fama
كَانَ
kana
لَهُۥ
lahu
مِن
min
فِئَةࣲ
fieah
یَنصُرُونَهُۥ
yansurunahu
مِن
min
دُونِ
duni
ٱللَّهِ
Allahi
وَمَا
wama
كَانَ
kana
مِنَ
mina
ٱلۡمُنتَصِرِینَ
Almuntasirina
٨١
28:81
Then We caused to swallow up, him and his home, the earth. Then not was for him any group (to) help him from besides Allah, and not was (he) of those who (could) defend themselves.
وَأَصۡبَحَ
waAsbaha
ٱلَّذِینَ
Alladhina
تَمَنَّوۡا۟
tamannawa
مَكَانَهُۥ
makanahu
بِٱلۡأَمۡسِ
biAlAmsi
یَقُولُونَ
yaquluna
وَیۡكَأَنَّ
waykaAnna
ٱللَّهَ
Allaha
یَبۡسُطُ
yabsutu
ٱلرِّزۡقَ
Arrizqa
لِمَن
liman
یَشَاۤءُ
yashaa'u
مِنۡ
min
عِبَادِهِۦ
'ibadihi
وَیَقۡدِرُۖ
wayaqdiru
لَوۡلَاۤ
lawlaa
أَن
An
مَّنَّ
mmanna
ٱللَّهُ
Allahu
عَلَیۡنَا
'alayna
لَخَسَفَ
lakhasafa
بِنَاۖ
bina
وَیۡكَأَنَّهُۥ
waykaAnnahu
لَا
la
یُفۡلِحُ
yuflihu
ٱلۡكَـٰفِرُونَ
Alkaafiruna
٨٢
28:82
And began, those who (had) wished his position the day before (to) say, "Ah! That Allah extends the provision for whom He wills of His slaves, and restricts it. If not that had favored Allah [to] us He would have caused it to swallow us. Ah! That not will succeed the disbelievers."
تِلۡكَ
tilka
ٱلدَّارُ
Addaru
ٱلۡءَاخِرَةُ
Al'akhirahu
نَجۡعَلُهَا
naj'aluha
لِلَّذِینَ
lilladhina
لَا
la
یُرِیدُونَ
yuriduna
عُلُوࣰّا
'uluwwa
فِی
fi
ٱلۡأَرۡضِ
AlArdi
وَلَا
wala
فَسَادࣰاۚ
fasada
وَٱلۡعَـٰقِبَةُ
waAl'aaqibahu
لِلۡمُتَّقِینَ
lilmuttaqina
٨٣
28:83
That the Home (of) the Hereafter We assign it to those who (do) not desire exaltedness in the earth and not corruption. And the good end (is) for the righteous.
مَن
man
جَاۤءَ
jaa'a
بِٱلۡحَسَنَةِ
biAlhasanahi
فَلَهُۥ
falahu
خَیۡرࣱ
khayr
مِّنۡهَاۖ
mminha
وَمَن
waman
جَاۤءَ
jaa'a
بِٱلسَّیِّئَةِ
biAssayyieahi
فَلَا
fala
یُجۡزَى
yujzaa
ٱلَّذِینَ
Alladhina
عَمِلُوا۟
'amilua
ٱلسَّیِّءَاتِ
Assayyi'ati
إِلَّا
Illa
مَا
ma
كَانُوا۟
kanua
یَعۡمَلُونَ
ya'maluna
٨٤
28:84
Whoever comes with a good (deed) then for him, (will be) better than it; and whoever comes with an evil (deed) then not will be recompensed those who do the evil (deeds) except what they used (to) do.
إِنَّ
Inna
ٱلَّذِی
Alladhi
فَرَضَ
farada
عَلَیۡكَ
'alayka
ٱلۡقُرۡءَانَ
Alqur'ana
لَرَاۤدُّكَ
laraadduka
إِلَىٰ
Ilaa
مَعَادࣲۚ
ma'ad
قُل
qul
رَّبِّیۤ
rrabbi
أَعۡلَمُ
A'lamu
مَن
man
جَاۤءَ
jaa'a
بِٱلۡهُدَىٰ
biAlhudaa
وَمَنۡ
waman
هُوَ
huwa
فِی
fi
ضَلَـٰلࣲ
dalaal
مُّبِینࣲ
mmubin
٨٥
28:85
Indeed, He Who ordained upon you the Quran (will) surely take you back to a place of return. Say, "My Lord (is) most knowing (of him) who comes with the guidance, and who - he (is) in an error manifest."
وَمَا
wama
كُنتَ
kunta
تَرۡجُوۤا۟
tarjua
أَن
An
یُلۡقَىٰۤ
yulqaa
إِلَیۡكَ
Ilayka
ٱلۡكِتَـٰبُ
Alkitaabu
إِلَّا
Illa
رَحۡمَةࣰ
rahmah
مِّن
mmin
رَّبِّكَۖ
rrabbika
فَلَا
fala
تَكُونَنَّ
takunanna
ظَهِیرࣰا
zahira
لِّلۡكَـٰفِرِینَ
llilkaafirina
٨٦
28:86
And not you were expecting that would be sent down to you the Book, except (as) a mercy from your Lord. So (do) not be an assistant to the disbelievers.
وَلَا
wala
یَصُدُّنَّكَ
yasuddunnaka
عَنۡ
'an
ءَایَـٰتِ
'ayaati
ٱللَّهِ
Allahi
بَعۡدَ
ba'da
إِذۡ
Idh
أُنزِلَتۡ
Aunzilat
إِلَیۡكَۖ
Ilayka
وَٱدۡعُ
waId'u
إِلَىٰ
Ilaa
رَبِّكَۖ
rabbika
وَلَا
wala
تَكُونَنَّ
takunanna
مِنَ
mina
ٱلۡمُشۡرِكِینَ
Almushrikina
٨٧
28:87
And (let) not avert you from (the) Verses (of) Allah after [when] they have been revealed to you. And invite (people) to your Lord. And (do) not be of the polytheists.
وَلَا
wala
تَدۡعُ
tad'u
مَعَ
ma'a
ٱللَّهِ
Allahi
إِلَـٰهًا
Ilaahana
ءَاخَرَۘ
'akhara
لَاۤ
laa
إِلَـٰهَ
Ilaaha
إِلَّا
Illa
هُوَۚ
huwa
كُلُّ
kullu
شَیۡءٍ
shay'in
هَالِكٌ
halikun
إِلَّا
Illa
وَجۡهَهُۥۚ
wajhahu
لَهُ
lahu
ٱلۡحُكۡمُ
Alhukmu
وَإِلَیۡهِ
waIlayhi
تُرۡجَعُونَ
turja'una
٨٨
28:88
And (do) not invoke with Allah god other. (There is) no god except Him. Every thing (will be) destroyed except His Face. To Him (is) the Decision, and to Him you will be returned.