Quran 28 : 6

And [We] establish them in the land and show Firaun and Haman and their hosts through them what they were fearing.
وَنُمَكِّنَ
Wanumakkina
لَهُمْ
Lahum
فِى
Fiā
ٱلْأَرْضِ
Alaarḍi
وَنُرِىَ
Wanuriāa
فِرْعَوْنَ
Firʿawna
وَهَٰمَٰنَ
Wahaāmaāna
وَجُنُودَهُمَا
Wajunūdahumā
مِنْهُم
Minhum
مَّا
Mmā
كَانُوا۟
Kānūa
يَحْذَرُونَ
Yaḥdharūna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And to enable them in the land, and to show Pharaoh and Haamaan and their troops what they had feared

Maududi

and to grant them power in the land, and make Pharaoh and Haman and their hosts see what they had feared

Safi Kaskas

and to empower them and show Pharaoh, Haman and their soldiers through them the very thing that they feared

Faridul Haque

And to give them control in the land, and to show Firaun and Haman and their armies what they fear from them

Rashad Khalifa

And to establish them on earth, and to give Pharaoh, Hamaan, and their troops a taste of their own medicine.

Talal Itani (2012)

And to establish them in the land; and to show Pharaoh, Hamaan, and their troops, the very thing they feared

Hasan Al-Fatih Qaribullah

and to establish them in the land; and to show Pharaoh and Haman, and their armies, the very thing they dreaded

Shakir

And to grant them power in the land, and to make Firon and Haman and their hosts see from them what they feared

Abdel Haleem

to establish them in the land, and through them show Pharaoh, Haman, and their armies the very thing they feared

Musharraf Hussain

to settle them in the land and, through them, to force Pharaoh, Haman and their armies to face their worst fears

Mustaqim

And to establish them on earth and show Pharaoh and Haman and their soldiers from them what they were afraid of.

Maulana Muhammad Ali

And to grant them power in the land, and to make Pharaoh and Haman and their hosts see from them what they feared

T.B.Irving

We established them on earth and showed Pharaoh and Haman as well as their troops how they should beware of them.

Talal Itani & AI (2024)

And to establish them in the land. And to show Pharaoh, Haman, and their troops from them what they were fearing.

The Wise Quran

And to establish for them in the earth; and to show Pharaoh and Haman and their hosts what they feared from them.

Corpus.Quran

And [We] establish them in the land and show Firaun and Haman and their hosts through them what they were fearing

Muhammad Marmaduke Pickthall

And to establish them in the earth, and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them

The Study Quran

and to establish them in the land, and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they dreaded from them

Irving/Hegab

We established them on earth and showed Pharaoh and Haman as well as their troops how they should beware of them.

Wahiduddin Khan

and to give them power in the land; and to show Pharaoh and Haman and their hosts that very thing which they feared

Samy Mahdy

And to enable them in the earth; and to show Pharaoh, Hamaan, and their troops, from them what they were cautioning.

Arthur John Arberry

and to establish them in the land, and to show Pharaoh and Ha man, and their hosts, what they were dreading from them

Sher Ali

And to establish them in the earth, and to make Pharaoh and Haman and their hosts see from them that which they feared

Abdul Hye

and to establish them in the land, and to let Pharaoh, Haman, and their hosts receive from them that which they feared.

Ahmed Ali

And establish them in the country; and to make the Pharaoh, Haman and their hordes beware of what they feared from them

Muhammad Taqi Usmani

and give them power in the land, and to show Pharaoh, Haman and their armies the very thing they were fearing from them

Hamid S. Aziz

And to establish them firmly in the earth; and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And We should establish them in the earth and show to Firawn, Haman, and their armies the same, which they par, from them.

Edward Henry Palmer

and to establish for them in the earth; and to show Pharaoh and Haman and their hosts what they had to beware of from them

Bakhtiari Nejad

and to establish them (and give them power) in the land and to show Pharaoh and Haman and their troops what they used to fear.

Muhammad Mahmoud Ghali

And to establish them in the land, and to show Firaawn and Haman and their hosts the (very things) against which they were wary

Abdul Majid Daryabadi

And We should establish them in the earth, and We should let Fir'awn and Haman and their hostee from them that which they dreaded

Ali Quli Qara'i

and to establish them in the land, and to show Pharaoh and Haman and their hosts from them that of which they were apprehensive

Hilali - Khan

And to establish them in the land, and We let Firaun (Pharaoh) and Haman and their hosts receive from them that which they feared

John Medows Rodwell

And to stablish them in the land; and to make Pharaoh and Haman and their hosts, the eye-witnesses of what they dreaded from them

Aisha Bewley

and establish them firmly in the land and to show Pharaoh and Haman and their troops the very thing that they were fearing from them.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And to give them governance and power in the land and show Pharaoh and Haman and their armies (the revolution) that they used to fear

Ahmed Hulusi

And to secure them in that land, and to subject the Pharaoh and Haman (his high priest) and their forces to the very thing they feared!

Mir Aneesuddin

and establish them in the earth, and to make Firawn and Haman and their armies see through them, that against which they were cautious.

Umm Muhammad (Sahih International)

And establish them in the land and show Pharaoh and [his minister] Haman and their soldiers through them that which they had feared

Linda "iLham" Barto

[We intended] to empower them in the land and to show Pharaoh, [his prime minister] Haman, and their troops under them what they had feared.

Mustafa Khattab 2018

and to establish them in the land; and through them show Pharaoh, Hamân, and their soldiers ˹the fulfilment of˺ what they feared.

Muhammad Sarwar

give them power in the land and make the Pharaoh, Haman (his Minister), and their armies to experience from their victims what they feared most

Dr. Laleh Bakhtiar

and to establish them firmly on the earth. And We cause Pharaoh and Haman to see—and their armies from them— that of which they had been fearful.

N J Dawood 2014

to bestow on them a heritage and to give them power in the land; and to show Pharaoh, Haman,¹ and their warriors the very scourge they dreaded

Bilal Muhammad 2018

To establish them in the land, and to show Pharaoh, Haman, and the followers at their hands, the very things against which they were taking precautions

Fode Drame

And [We wish] to establish them in the earth and to show Pharaoh and Haman and their hosts all that they used to wary about with regards to them [the oppressed].

Ali Ünal

And to establish them in the land with power, and let the Pharaoh and Haman and their hosts experience what they feared from them (the people they had oppressed).

Muhammad Ahmed - Samira

And We highly position/empower for them in the earth/Planet Earth, and We show Pharaoh and Haman and their (B)'s soldiers from them what they were warning/cautioning

Mohammad Shafi

And to make them strong and stable on earth, and to show Pharaoh and Haman and their hosts the very thing they feared from them (destruction of Pharaoh and his people)

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

To establish a firm place for them in the land, and to show Pharaoh, Haman, and their hosts, at their hands, the very things against which they were taking precautions

MunirMezyed2023

And to establish them in the land with authority, but in the meantime, we intended to let Pharaoh, Hāmān and their hosts experience that of which they were apprehensive.

Munir Mezyed

And to establish them in the land with authority, but in the meantime, we intended to let ‘Pharaoh, ’Hāmān’ and their hosts experience that of which they were apprehensive.

Dr. Munir Munshey

And We wished to consolidate them in the land and show the pharaoh, his associate Haaman, and their forces exactly what they dreaded, the very thing they took precautions against

George Sale

and to establish a place for them in the earth; and to shew Pharaoh, and Haman, and their forces, that destruction of their kingdom and nation by them, which they sought to avoid

Shabbir Ahmed

And to establish them in the earth, and to show Pharaoh (the King) and Haman (the Chief Adviser and High Priest) and their troops what they feared from the Israelites (rebellion)

Dr. Kamal Omar

And We may set effective establishment for them on the earth, and We make Firaun and Haman and the forces of these two from amongst them see what they used to fear and guard against

Syed Vickar Ahamed

To make a firm place for them in the land, and to show Firon (Pharaoh), Haman, and their armies, at their (Israelites) hands, exactly those things which they were careful (to avoid themselves)

Muhammad Asad

and to establish them securely on earth, and to let Pharaoh and Haman and their hosts experience through those [children of Israel] the very thing against which they sought to protect themselves

Bijan Moeinian

And to humiliate the Pharaoh and Haman (Pharaoh’s right hand side) and his “elite” group: This was exactly what they were really afraid of happening to them and the basis for their tyranny

Amatul Rahman Omar

And (We chose) to establish them with all powers in the country and to visit Pharaoh and Haman and their hordes with that (power and supremacy) which they dreaded from those (Israelites rendered weak by them)