Quran 28 : 8

Then picked him up (the) family (of) Firaun so that he might become to them an enemy and a grief. Indeed, Firaun and Haman and their hosts were sinners.
فَٱلْتَقَطَهُۥٓ
Faaltaqaṭahu
ءَالُ
ʾĀlu
فِرْعَوْنَ
Firʿawna
لِيَكُونَ
Liyakūna
لَهُمْ
Lahum
عَدُوًّا
ʿAduwwana
وَحَزَنًا
Waḥazanana
إِنَّ
Iinna
فِرْعَوْنَ
Firʿawna
وَهَٰمَٰنَ
Wahaāmaāna
وَجُنُودَهُمَا
Wajunūdahumā
كَانُوا۟
Kānūa
خَٰطِـِٔينَ
Khaāṭiīna

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Then the family of Pharaoh picked him up, so he would be an enemy to them and a source of sadness. Certainly, Pharaoh and Haamaan and their troops were wrongdoers.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then the people of Pharaoh picked him up (from the river): (It was intended) that (Moses) should be to them an adversary and a cause of sorrow: for Pharaoh and Haman and (all) their hosts were men of sin

Wahiduddin Khan

Then Pharaohs household picked him uplater to become for them an enemy and a source of grief for them: Pharaoh and Haman and their hosts were wrongdoer

Umm Muhammad (Sahih International)

And the family of Pharaoh picked him up [out of the river] so that he would become to them an enemy and a [cause of] grief. Indeed, Pharaoh and Haman and their soldiers were deliberate sinners

The Wise Quran

And Pharaoh's family picked him up that he might be for them an enemy and a grief; indeed, Pharaoh and Haman and their hosts were sinners.

The Study Quran

Then the House of Pharaoh picked him up, such that he would become unto them an enemy and a sorrow. Truly Pharaoh and Haman and their hosts were sinners

Talal Itani (2012)

Pharaoh's household picked him up, to be an opponent and a sorrow for them. Pharaoh, Hamaan, and their troops were sinners

Talal Itani & AI (2024)

Pharaoh’s family picked him up, unaware he would become their adversary and bring them sorrow. Pharaoh, Haman, and their troops were sinful.

T.B.Irving

Pharaoh´s household took him in, so that he became an enemy and [a source of] sadness for them. Pharaoh and Haman as well as their troops were so mistaken!

Syed Vickar Ahamed

Then the household of Firon (Pharaoh) lifted him up (from the river): (It was) that (baby Musa) would be an opponent and a reason of sorrow for them: Verily, Firon (Pharaoh) and Haman and their armies were men of sin

Sher Ali

She did accordingly and one of the family of Pharaoh picked him up so that he became for them an enemy and a source of sorrow. Verily, Pharaoh and Haman and their hosts were wrongdoers

Shakir

And Firon's family took him up that he might be an enemy and a grief for them; surely Firon and Haman and their hosts were wrongdoers

Shabbir Ahmed

And the family of Pharaoh picked him up, not knowing that he would become an enemy unto them and a source of grief. That is because Pharaoh, Haman and their troops were a folk bent on committing fault upon fault

Samy Mahdy

So, Pharaoh’s folks picked him up, to be an enemy and a sorrow for them. Surely, Pharaoh, Hamaan, and their troops were guilt-doers.

Safi Kaskas

And Pharaoh's people picked him up, to become later an enemy to them and a source of grief, [since] Pharaoh and Haman and their soldiers were sinners.

Rashad Khalifa

Pharaoh's family picked him up, only to have him lead the opposition and to be a source of grief for them. That is because Pharaoh, Hamaan, and their troops were transgressors.

N J Dawood 2014

Pharaoh‘s household picked him up, though he was to become their adversary and their scourge. For Pharaoh, Haman, and their warriors were sinners all

Mustaqim

Then the family of Pharaoh picked him up so he would be an enemy and worry for them, for Pharaoh and Haman and their soldiers were guilty.

Mustafa Khattab 2018

And ˹it so happened that˺ Pharaoh’s people picked him up, only to become their enemy and source of grief. Surely Pharaoh, Hamân, and their soldiers were sinful.

Musharraf Hussain

Members of Pharaoh’s household found him by chance, little did they know he would become their enemy and a cause of grief. Pharaoh, Haman and their armies were gravely mistaken.

MunirMezyed2023

Then the family of Pharaoh picked him up so that he might become an enemy of them, and (a source of) grief. Surely, Pharaoh, Hāmān and their hosts were sinful people.

Munir Mezyed

Consequently, the family of ‘Pharaoh’ picked him up so that he might become an enemy to them and (a source of) grief. Surely, ‘Pharaoh, ’Hāmān’ and their hosts were malefactors.

Muhammad Taqi Usmani

So the family of Pharaoh picked him up, so that he becomes for them an enemy and a (cause of) grief. Indeed Pharaoh, Haman and their armies were mistaken

Muhammad Sarwar

The people of the Pharaoh picked him up (without realizing) that he would become their enemy and a source of their sorrow. The Pharaoh, Haman, and their army were sinful people

Muhammad Marmaduke Pickthall

And the family of Pharaoh took him up, that he might become for them an enemy and a sorrow, Lo! Pharaoh and Haman and their hosts were ever sinning

Muhammad Mahmoud Ghali

Then the house of Firaawn picked him out to be an enemy to them and (a source of) grief. Surely Firaawn and Haman and their hosts were sinners

Muhammad Asad

And [some of] Pharaoh’s household found [and spared] him: for [We had willed] that he becomes an enemy unto them and [a source of] grief, seeing that Pharaoh and Haman and their hosts were sinners indeed

Muhammad Ahmed - Samira

So Pharaoh's family unintentionally found and picked him up, to be for them an enemy and sadness/grief, that truly Pharaoh and Haman and their (B)'s soldiers were erroneous/sinners

Mohammad Shafi

And the family of Pharaoh picked him up to become for them a source of enmity and sorrow. Pharaoh and Haman and their hosts did indeed err

Mir Aneesuddin

Then the people of Firawn picked him up that he might be an enemy to them and (a source of) grief. Firawn and Haman and their armies were certainly at fault.

Maulana Muhammad Ali

So Pharaoh’s people took him up that he might be en enemy and a grief for them. Surely Pharaoh and Haman and their hosts were wrongdoers

Maududi

Then Pharaoh´s household picked him up (from the river) that he may be their adversary and be a cause of sorrow to them. Surely Pharaoh and Haman and their hosts erred (in their scheming)

Linda "iLham" Barto

The family of Pharaoh unwittingly pulled him [from the river] so that (Moses) would become to them an adversary and a sorrow, for Pharaoh and Haman and their troops were sinful.

John Medows Rodwell

And Pharaoh's family took him up to be a foe and a sorrow to them, for sinners were Pharaoh and Haman and their hosts

Irving/Hegab

Pharaoh's household took him in, so that he became an enemy and [a source of] sadness for them. Pharaoh and Haman as well as their troops were so mistaken!

Hilali - Khan

Then the household of Firaun (Pharaoh) picked him up, that he might become for them an enemy and a (cause of) grief. Verily! Firaun (Pharaoh), Haman and their hosts were sinners

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Then the family of Pharaoh picked him out to be an enemy and a sorrow for them, indeed Pharaoh and Haman, and their army were sinners

Hamid S. Aziz

And Pharaoh´s family picked him up that he might become for them a foe and a grief; for verily, Pharaoh and Haman and their hosts were ever sinners

George Sale

And when she had put the child in the ark, and had cast it into the river, the family of Pharaoh took him up; providence designing that he should become an enemy, and a sorrow unto them. Verily Pharaoh, and Haman, and their forces were sinners

Fode Drame

The people of Pharaoh picked him up for that he is going to be for them an enemy [cause of fear] and grief. Truly Pharaoh and Haman and their hosts were sinners.

Faridul Haque

So the family of Firaun picked him up, in order that he become their enemy and a sorrow upon them; indeed Firaun and Haman and their armies were guilty

Edward Henry Palmer

And Pharaoh's family picked him up that he might be for them a foe and a grief; verily, Pharaoh and Haman and their hosts were sinners

Dr. Munir Munshey

The family of pharaoh took him out of the river. (We arranged this) so he might become their enemy and a source of their grief. The pharaoh, Haaman, and their armies were habitual sinners

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Then Pharaoh’s family picked him up (from the river) so that (by the will of Allah) he proved for them an enemy and (a cause of) grief. Surely, Pharaoh, Haman and their armies were the evildoers

Dr. Laleh Bakhtiar

Then, the people of Pharaoh picked him out to be an enemy to them and a cause of grief. Truly, Pharaoh and Haman and their armies had been ones who are inequitable.

Dr. Kamal Omar

Then the household of Firaun picked him up (from the waters of the river) so that he becomes to them an enemy and a (cause of) grief (in accordance with the plan of Allah). Verily, Firaun and Haman and the forces of these two (under effect of Allah’s Plan) became those who did blunder

Corpus.Quran

Then picked him up (the) family (of) Firaun so that he might become to them an enemy and a grief Indeed Firaun and Haman and their hosts were sinners

Bilal Muhammad 2018

Then the people of Pharaoh took him out of the river. It was intended that Moses should be to them an adversary, and a cause of sorrow for Pharaoh, Haman, and all their followers were people who did harmful deeds

Bijan Moeinian

[What an irony that] the Pharaoh’s own household had to pick Moses up, so that he may become their enemy and create head ache for them. Indeed Pharaoh and Haman and their troops were misguided [thinking that by killing all new born males, they can change God’s will.]

Bakhtiari Nejad

Then Pharaoh’s family picked him up, so that he would be an enemy and a sorrow for them. Indeed, Pharaoh and Haman and their troops were sinners.

Arthur John Arberry

So then the folk of Pharaoh picked him out to be an enemy and a sorrow to them; certainly Pharaoh and Haman, and their hosts, were of the sinners

Amatul Rahman Omar

(Moses' mother cast him into the river according to the revelation,) then one of the family of Pharaoh picked him up with the result that he (one day) became an enemy to and (a source of) grief for them. Verily, Pharaoh, Haman and the hordes of them both were all wrong-doers

Ali Ünal

Then the family of Pharaoh picked him up only to be an adversary and a source of grief for them. Indeed the Pharaoh, Haman and their hosts were habitually in the wrong (sinful in their treatment of people and especially of the Children of Israel)

Ali Quli Qara'i

Then Pharaoh’s kinsmen picked him up that he might be to them an enemy and a cause of grief. Indeed Pharaoh and Haman and their hosts were iniquitous

Aisha Bewley

The family of Pharaoh picked him up so that he might be an enemy and a source of grief to them. Certainly Pharaoh and Haman and their troops were in the wrong.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then the family of Firawn picked him up that he may become their enemy and there may be grief to them. Undoubtedly, Firawn and Haman and their armies were wrongdoers

Ahmed Hulusi

Then Pharaoh’s family found him as a lost child and picked him up... Later to become an enemy and a source of grief for them... Indeed, the Pharaoh and Haman and their forces were doing wrong things!

Ahmed Ali

Then he was picked up by the family of Pharaoh (unaware) that he would become their enemy and a cause for regret. Surely the Pharaoh, Haman and their hordes were habitual sinners

Abdul Majid Daryabadi

And the household of Fir'awn took him Up, that he should become unto them an enemy and a grief. Verily Fir'awn and Haman and their hosts were sinners

Abdul Hye

Then the family of Pharaoh picked him up (from river), that he might become an enemy for them and (a cause of) grief. Surely! Pharaoh, Haman and their hosts were sinners.

Abdel Haleem

Pharaoh’s household picked him up––later to become an enemy and a source of grief for them: Pharaoh, Haman, and their armies were wrongdoers–&ndash