Quran 28 : 41

And We made them leaders inviting to the Fire, and (on the) Day (of) the Resurrection not they will be helped.
وَجَعَلْنَٰهُمْ
Wajaʿalnaāhum
أَئِمَّةً
Aaiimmahan
يَدْعُونَ
Yadʿūna
إِلَى
Iilā
ٱلنَّارِ
Annāri
وَيَوْمَ
Wayawma
ٱلْقِيَٰمَةِ
Alqiyaāmahi
لَا
يُنصَرُونَ
Yunṣarūna

Ahmed Hulusi

We made them leaders who called to the fire... And they will not be helped during Doomsday.

Talal Itani & AI (2024)

And We made them leaders inviting to the Fire, and on Resurrection Day, they won’t be helped.

Talal Itani (2012)

And We made them leaders calling to the Fire. And on Resurrection Day, they will not be saved

Aisha Bewley

We made them leaders, summoning to the Fire, and on the Day of Rising they will not be helped.

Edward Henry Palmer

But we made them models calling to the fire; and on the resurrection day they shall not be helped

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We made them leaders inviting to the Fire, and on the Day of Resurrection they shall not be victors

Mustaqim

And We made them leaders calling to the fire and on the day of resurrection they will not be helped.

The Study Quran

And We made them imams calling unto the Fire. And on the Day of Resurrection they will not be helped

Dr. Laleh Bakhtiar

We made them leaders. They call to the fire. And on the Day of Resurrection, they will not be helped.

Maulana Muhammad Ali

And we made them leaders who call to the Fire, and on the day of Resurrection they will not be helped

N J Dawood 2014

We made them leaders who invited to the Fire, but on the Day of Resurrection they shall not be helped

The Wise Quran

And We made them models calling to the fire; and on the Day of Resurrection they shall not be helped.

Umm Muhammad (Sahih International)

And We made them leaders inviting to the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

We made them leaders, inviting to the Fire. And on the Day of Resurrection, they will not be supported

Bilal Muhammad 2018

And we made them leaders inviting to the fire, and on the Day of Accountability no help will they find

Hilali - Khan

And We made them leaders inviting to the Fire, and on the Day of Resurrection, they will not be helped

Shakir

And We made them Imams who call to the fire, and on the day of resurrection they shall not be assisted

Ahmed Ali

We made them the leaders of those who call to Hell; and on the Day of Judgement they will not be helped

Fode Drame

And We made them leaders who call unto the fire and on the day of resurrection they will not be helped.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And we made them (but) leaders inviting to the Fire; and on the Day of Judgment no help shall they find

Abdul Majid Daryabadi

And We made them leaders calling to the Fire, and on the Day of Resurrection they shall not be succoured

Linda "iLham" Barto

We made them become leaders inviting to the fire. On the Day of Resurrection, they will find no help.

Ali Quli Qara'i

We made them leaders who invite to the Fire, and on the Day of Resurrection they will not receive any help

Muhammad Taqi Usmani

We made them leaders who called (people) towards hell; and on the Day of Judgment, they will not be helped

Arthur John Arberry

And We appointed them leaders, calling to the Fire; and on the Day of Resurrection they shall not be helped

Irving/Hegab

We turned them into leaders who invite [men] to the Fire. On Resurrection Day they will not be supported.

Mir Aneesuddin

And We made them leaders inviting towards the fire, and on the day of resurrection they will not be helped.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We made them patterns that invite unto the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped

Muhammad Mahmoud Ghali

And We made them leaders calling to the Fire; and on the Day of the Resurrection they will not be vindicated

Safi Kaskas

We made them leaders calling [others] to the Fire, and on the Day of Resurrection they will receive no help.

Bakhtiari Nejad

And We made them leaders, inviting (people) to the fire, and they will not be helped on the Resurrection Day.

Corpus.Quran

And We made them leaders inviting to the Fire and (on the) Day (of) the Resurrection not they will be helped

John Medows Rodwell

And we made them imams who invite to the fire of hell, and on the day of Resurrection they shall not be helped

MunirMezyed2023

And We made them leaders inviting (people) to the Fire, and on the Day of Resurrection, they won’t be helped.

Sher Ali

And WE made them leaders who called people unto the Fire; and on the Day of Resurrection they will not be helped

Dr. Munir Munshey

We made them the leaders inviting others towards the hellfire. On the Day of Judgment, they shall receive no help

Mohammad Shafi

And We placed them as leaders inviting people to the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped

Rashad Khalifa

We made them imams who led their people to Hell. Furthermore, on the Day of Resurrection, they will have no help.

T.B.Irving

We turned them into leaders who invite [men] to the Fire. On Resurrection Day they will not be supported.

Wahiduddin Khan

We had made them leaders, but they called people to the Fire; and on the Day of Judgement they will not be helped

Abdel Haleem

We made them leaders calling [others] only to the Fire: on the Day of Resurrection they will not be helped

Abdul Hye

And We made them leaders who invite (people) to the fire, and on the Day of Resurrection, they will not be helped.

Mustafa Khattab 2018

We made them leaders inviting ˹others˺ to the Fire. And on the Day of Judgment they will not be helped.

Muhammad Ahmed - Samira

And We made them leaders/examples calling to the fire , and (on) the Resurrection Day they not be given victory/aid

Musharraf Hussain

We made them foremost amongst those who call others to the Fire; and on Judgement Day, they will be helpless.

Syed Vickar Ahamed

And We made them (only) the leaders inviting (others) to the Fire: And on the Day of Judgment, they will find no help

Maududi

And We made them leaders who invite people to the Fire. On the Day of Judgement they shall not find help from any quarter

Muhammad Sarwar

We made them the kinds of leaders who would invite people to the fire and who would receive no help on the Day of Judgment

Samy Mahdy

And We set up them, Imams (leaders) calling to the Fire. And on the Resurrection Day, they will not be supported to victory.

Amatul Rahman Omar

And We made them archetypes (of evil) who invited (people) to the Fire, and on the Day of Resurrection they will find no help

Shabbir Ahmed

And We made them leaders, a pattern, of those who take people to the Fire, and no help shall they find on the Resurrection Day

Faridul Haque

And We made them leaders of the people of hell, inviting towards the fire; and they will not be helped on the Day of Resurrection

Munir Mezyed

We made them, (-the iniquitous-), leaders inviting (people) to the Fire, and on the ‘Day of Resurrection’, they will not be helped.

Hamid S. Aziz

But We made them models (examples or leaders) calling (or leading) to the fire; and on the Day of Resurrection they shall not be helped

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And We made them leaders of the people of Hell that they call towards the Fire; and they shall not be helped on the Day of Resurrection.

George Sale

And We made them deceitful guides, inviting their followers to hell fire; and on the day of resurrection they shall not be screened from punishment

Bijan Moeinian

They have set a precedent for injustice so that whoever walks on their path goes to Hell. Surely no one will show up to help them on the Day of Judgment

Dr. Kamal Omar

And We have made them aimmah (imams or leaders), they will invite (people) to the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And We made them the leaders (of the inmates of Hell), for they used to invite (people) towards Hell. And they will not be given any help on the Day of Resurrection

Muhammad Asad

[We destroyed them,] and We set them up as archetypes [of evil] that show the way to the fire [of hell]; and [whereas] no succour will come to them on Resurrection Day

Ali Ünal

We have made them leaders (exemplary patterns) of misguidance calling (those who would follow them) to the Fire. And (even though they employ many in their service in this world) on the Day of Resurrection they will not be helped