Quran 28 : 36

But when came to them Musa with Our Signs clear, they said, "Not (is) this except a magic invented, and not we heard of this among our forefathers (of) the former (people)."
فَلَمَّا
Falammā
جَآءَهُم
Jaaʾahum
مُّوسَىٰ
Mmūsaāā
بِـَٔايَٰتِنَا
Biāyaātinā
بَيِّنَٰتٍ
Bayyinaātin
قَالُوا۟
Qālūa
مَا
هَٰذَآ
Haādhaa
إِلَّا
Iillā
سِحْرٌ
Siḥrun
مُّفْتَرًى
Mmuftaranā
وَمَا
Wamā
سَمِعْنَا
Samiʿnā
بِهَٰذَا
Bihaādhā
فِىٓ
Fiā
ءَابَآئِنَا
ʾĀbaaiinā
ٱلْأَوَّلِينَ
Alaawwalīna

Ahmed Hulusi

When Moses came to them as Our clear proofs, they said, “This is contrived magic! We did not hear such things from our forefathers.”

Safi Kaskas

But when Moses came to them with Our clear signs, they said, "This is only false magic. We have not heard of this from our forefathers."

Wahiduddin Khan

When Moses came to them with Our clear signs, they said, This is nothing but contrived magic. We never heard of this among our forefathers

The Study Quran

But when Moses brought them Our clear signs, they said, “This is naught but fabricated sorcery. We heard this not among our fathers of old.

Mustaqim

Then when Musa (Moses) came to them with Our clear signs they said: this is only invented magic and we have not heard this from our forefathers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

But when Moses came unto them with Our clear tokens, they said: This is naught but invented magic. We never heard of this among our fathers of old

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So when Moses went to them with Our clear signs, they said: "This is nothing but fabricated magic; nor did we hear of this from our fathers of old!

Bilal Muhammad 2018

When Moses came to them with Our clear signs they said, “This is nothing but creative illusions. But never did we hear of this among our ancestors.

Irving/Hegab

When Moses brought them Our clear signs, they said: "This is only some contrived magic. We have not heard of this through our early forefathers."

Muhammad Sarwar

When Moses came to them with Our miracles, they said, "These are only invented magic. We have never heard of such things from our fathers"

Talal Itani & AI (2024)

But when Moses came to them with Our clear signs, they said, “This is nothing but fabricated magic; we’ve never heard of such from our forefathers.”

Abdel Haleem

But when Moses came to them with Our clear signs, they said, ‘These are mere conjuring tricks; we never heard this from our forefathers.’

Maulana Muhammad Ali

So when Moses came to them with Our clear signs, they said: This is nothing but forged enchantment, and we never heard of it among our fathers of old

Mir Aneesuddin

So when Musa came to them with Our clear signs, they said, “This is nothing but forged magic and we have not heard of this among our ancient fathers.”

Shakir

So when Musa came to them with Our clear signs, they said: This is nothing but forged enchantment, and we never heard of it amongst our fathers of old

Samy Mahdy

So, when Moses came to them with Our proof verses, they said, “This is nothing except slandered magic, and We did not hear this in our former parents.”

Abdul Majid Daryabadi

Then when Musa came unto them with Our manifest signs, they said: this is naught but magic fabricated; and we heard not of this among our fathers of old

Bakhtiari Nejad

So, when Moses came up to them with Our clear signs, they said: “This is nothing but fabricated magic, and we did not hear of this from our forefathers.”

Edward Henry Palmer

And when Moses came to them with our manifest signs, they said, 'This is only sorcery devised; and we have not heard of this amongst our fathers of yore.

T.B.Irving

When Moses brought them Our clear signs, they said: "This is only some contrived magic. We have not heard of this through our early forefathers."

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then when Musa brought to them Our bright signs, they said, 'this is nothing, but magic fabricated, and we did not hear the like among our earlier fathers'.

Linda "iLham" Barto

When Moses came to them with Our evident signs, they said, “This is nothing but magical illusion. We never heard of anything like this from our ancestors.”

Hasan Al-Fatih Qaribullah

And when Moses came to them with Our clear signs, they said: 'This is nothing but forged sorcery. We have never heard of this among our fathers, the ancients.

Sher Ali

And when Moses came to them with Our clear Signs, they said, `This is nothing but a forged sorcery, and we never heard the like of this among our forefathers.

Ali Quli Qara'i

When Moses brought them Our manifest signs, they said, ‘This is nothing but concocted magic. We never heard of such a thing among our forefathers.’

Corpus.Quran

But when came to them Musa with Our Signs clear they said Not (is) this except a magic invented and not we heard of this among our forefathers our forefathers

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

When Moses came to them with Our clear signs, they said: "This is nothing but sorcery faked up: never did we head the like among our fathers of old!"

Abdul Hye

When Moses came to them (Pharaoh and his chiefs) with Our clear signs, they said: “This is nothing but invented magic. We never heard this from our forefathers.”

Arthur John Arberry

So when Moses came to them with Our signs, clear signs, they said, 'This is nothing but a forged sorcery. We never heard of this among our fathers, the ancients.

Hamid S. Aziz

And when Moses came to them with Our manifest signs, they said, "This is naught but invented magic; we have not heard of this amongst our forefathers."

John Medows Rodwell

And when Moses came to him with our demonstrative signs they said, "This is nought but magical device. We never heard the like among our sires of old."

The Wise Quran

And when Moses came to them with Our signs, clear proofs, they said, 'This is nothing but invented magic; and we have not heard of this amongst our forefathers.'

Musharraf Hussain

When Musa came with Our clear signs to them, they said, “This is nothing but clever tricks of magic; and we never heard this message from our forefathers.”

Mohammad Shafi

Then as Moses came to them with Our clear signs, they said, "This is nothing but concocted magic. We had not heard of such a thing from our forefathers."

Rashad Khalifa

When Moses went to them with our proofs, clear and profound, they said, "This is fabricated magic. We have never heard of this from our ancient ancestors."

Dr. Laleh Bakhtiar

Then, when Moses drew near them with Our signs, clear portents, they said: This is nothing but forged sorcery. We heard not of this from our fathers, the ancient ones.

Ahmed Ali

But when Moses came to them with Our clear signs they said: "This is nothing but magic he has contrived, for we have not heard of this from our fathers of old."

Aisha Bewley

But when Musa brought them Our Clear Signs they said, ´This is nothing but trumped-up magic. We never heard anything like this among our earlier forefathers.´

N J Dawood 2014

And when Moses came to them with Our veritable signs, they said: ‘This is nothing but sorcery contrived; nor have we heard of the like among Our forefathers.‘

Dr. Munir Munshey

But when Musa brought to them Our clear signs, they said, "This is only a trumped up magic. Such things were never heard of during the times of our forefathers!"

Fode Drame

But when Moses came to them with Our clear signs they said, “This is nothing but a contrived magic and we have never heard the like of this in the time of our forefathers.”

Shabbir Ahmed

But as soon as Moses came to them with Our clear Messages, they said, "This is a mysteriously fabricated lie. We have never heard such sermon from our ancestors."

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So when Musa (Moses) came to them with Our clear and enlightening Signs, they said: ‘This is nothing but invented magic; we (never) heard of these things amongst our ancestors.

Faridul Haque

Therefore when Moosa came to them with Our clear signs they said, “This is nothing but invented magic, and we never heard anything like this among our forefathers.”

Muhammad Taqi Usmani

So when Musa came to them with Our clear signs, they said, .This is nothing but a forged magic, and we have never heard of such a thing happening in the days of our forefathers

Talal Itani (2012)

But when Moses came to them with Our signs, clear and manifest, they said, 'This is nothing but fabricated magic, and We never heard of this from our ancestors of old.'

MunirMezyed2023

But when Moses came to them with Our irrefutable Signs, they said: "This is nothing but a fabricated sorcery (and devilry). We never heard of such a thing among our forefathers."

George Sale

And when Moses came unto them with our evident signs, they said, this is no other than a deceitful piece of sorcery: Neither have we heard of any thing like this among our fore-fathers

Maududi

But when Moses came to them with Our Clear Signs, they said: "This is nothing but a magic that has been contrived. We never heard anything like it from our ancestors of yore."

Amatul Rahman Omar

So when Moses came to them (- the people of Pharaoh) with Our clear signs they said, `This is but a forged and unprecedented fraud. We never heard such a thing in the time of our forefathers.

Umm Muhammad (Sahih International)

But when Moses came to them with Our signs as clear evidences, they said, "This is not except invented magic, and we have not heard of this [religion] among our forefathers."

Syed Vickar Ahamed

Then when Musa (Moses) came to them with Our Clear Signs (verses), they said: "This is nothing but magic made up (for us): We never heard (anything) like this from our fathers of the past!"

Munir Mezyed

But when ‘Moses’ came to them with Our Signs as intelligible and conclusive proofs, they said: "This is nothing but a fabricated sorcery (and devilry). We never heard of such a thing among our forefathers."

Muhammad Mahmoud Ghali

So as soon as Musa (Moses) came to them with Our supremely evident signs, they said, "In no way is this anything except a fabricated sorcery; and in no way have we heard of this among our earliest fathers."

Mustafa Khattab 2018

But when Moses came to them with Our clear signs, they said ˹arrogantly˺, “This is nothing but conjured magic ˹tricks˺. We have never heard of this in ˹the history of˺ our forefathers.”

Muhammad Ahmed - Samira

So when Moses came to them with Our evidences/signs evidences, they said: "What (is) that except magic/sorcery fabricated/cut and split, and We did not hear with that in our fathers/forefathers, the first/beginning."

Hilali - Khan

Then when Moosa (Moses) came to them with Our Clear Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they said: "This is nothing but invented magic. Never did we hear of this among our fathers of old."

Dr. Kamal Omar

So when Musa came to them with Ayaatina Bayyinatin (‘Our Manifest Signs’), they said: “This is not but forged magic; and we did not hear about this (type of counsellings and admonitions) among our initial fathers.”

Bijan Moeinian

When Moses came to them with My undeniable miracles, they said: “These performances are nothing but illusive magic; we have never heard such none senses [the oneness of God, Day of Judgment, Heaven and Hell, etc.] from our forefathers

Ali Ünal

When Moses came to them (the Pharaoh and his chiefs) with Our manifest signs, they said: "This (that you show as miracles to prove your Messengership) is nothing but sorcery contrived. And we never heard this (the call to Him Whom you call the Lord of the worlds) in the time of our forefathers of old."

Muhammad Asad

But as soon as Moses came unto them with Our clear messages [Pharaoh and his great ones] said: “All this is nothing but spellbinding eloquence devised [by man]: and never did we hear [the like of] this, [nor has it ever been heard of] in the time of our forebears of old!”