Quran 28 : 39

And he (was) arrogant him and his hosts in the land without right, and they thought that they to Us not will be returned.
وَٱسْتَكْبَرَ
Waistakbara
هُوَ
Huwa
وَجُنُودُهُۥ
Wajunūduhu
فِى
Fiā
ٱلْأَرْضِ
Alaarḍi
بِغَيْرِ
Bighayri
ٱلْحَقِّ
Alḥaqqi
وَظَنُّوٓا۟
Waẓannuwa
أَنَّهُمْ
Aannahum
إِلَيْنَا
Iilaynā
لَا
يُرْجَعُونَ
Yurjaʿūna

Ahmed Hulusi

Him and his forces were unjustly arrogant on earth thinking they would not be returned to Us!

Ali Quli Qara'i

He and his hosts acted arrogantly in the land unduly, and thought they would not be brought back to Us

Mustaqim

And he and his soldiers were arrogant on earth without right and thought that they would not return to Us.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And he and his army wished unjust greatness in the land and thought that they are not to return towards Us.

Aisha Bewley

He and his troops were arrogant in the land without any right. They thought that they would not return to Us.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

He and his hosts became wrongfully proud in the land and they thought that they would never be returned to Us

Linda "iLham" Barto

He and his hosts were unjustly arrogant in the land. They thought that they would not have to return to Us.

Arthur John Arberry

And he waxed proud in the land, he and his hosts, wrongfully; and they thought they should not be returned to Us

Hilali - Khan

And he and his hosts were arrogant in the land, without right, and they thought that they would never return to Us

Maulana Muhammad Ali

And he was unjustly proud in the land, he and his hosts, and they deemed that they would not be brought back to Us

Shakir

And he was unjustly proud in the land, he and his hosts, and they deemed that they would not be brought back to Us

Abdul Hye

And he and his soldiers were arrogant in the land without right, and they thought that they would not return to Us.

Faridul Haque

And he and his soldiers wrongfully sought greatness in the land, and assumed they would never be brought back to Us

Muhammad Marmaduke Pickthall

And he and his hosts were haughty in the land without right, and deemed that they would never be brought back to Us

Samy Mahdy

And he and his troops arrogated on the earth, without the right. And they assumed they would not be returning to Us.

Talal Itani (2012)

He and his troops acted arrogantly in the land, with no justification. They thought they would not be returned to Us

Abdel Haleem

Pharaoh and his armies behaved arrogantly in the land with no right- they thought they would not be brought back to Us

Bakhtiari Nejad

And he and his troops were unjustifiably arrogant on the land, and they assumed that they would not be returned to Us.

Maududi

And he and his hosts waxed arrogant in the land without any right, believing that they will never have to return to Us

The Study Quran

And he and his hosts waxed arrogant upon the earth, without right, and they thought they would not be returned unto Us

The Wise Quran

And he was proud, he and his hosts in the land, without right; and they thought that they would not be returned to Us.

Wahiduddin Khan

He and his hosts behaved arrogantly in the land without any justificationthinking that they would not be recalled to U

Mustafa Khattab 2018

And so he and his soldiers behaved arrogantly in the land with no right, thinking they would never be returned to Us.

Talal Itani & AI (2024)

He and his troops behaved arrogantly in the land, without right, and they thought that they wouldn’t be returned to Us.

Munir Mezyed

He and his hosts acted arrogantly in the land without right, and they thought that they would not be brought back to Us.

MunirMezyed2023

He and his hosts acted arrogantly in the land without right, and they thought that they would not be brought back to Us.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And he and his soldiers were arrogant in the land without any right, and they thought that they would not be returned to Us

Dr. Laleh Bakhtiar

And he grew arrogant, he and his armies, on the earth without right and they thought that they would not be returned to Us.

Irving/Hegab

Both he and his troops acted overproud on earth without any right [to be so]. They thought they would never return to Us.

Abdul Majid Daryabadi

And he and his hosts were stiff-necked in the land without right, and imagined that before Us they would not be brought back

Edward Henry Palmer

And he grew big with pride, he and his armies in the land, without right; and they thought that they to us should not return

Muhammad Taqi Usmani

(Thus) he and his hosts showed arrogance in the land with no justification and thought that they would not be returned to Us

Umm Muhammad (Sahih International)

And he was arrogant, he and his soldiers, in the land, without right, and they thought that they would not be returned to Us

Fode Drame

And he grew arrogant, he and his hosts in the earth without the truth and they thought that they would not be returned to Us.

Musharraf Hussain

And so it was that he and his armies, were falsely arrogant in the country, thinking they would never be returned to Us.

Ahmed Ali

He and his soldiers had become arrogant in the land for no reason, and did not think that they have to come back to Us in the end

Muhammad Sarwar

The Pharaoh and his army were puffed-up with pride in the land for no true cause. They thought that they would never return to Us

T.B.Irving

Both he and his troops acted overproud on earth without any right [to be so]. They thought they would never return to Us.

Bilal Muhammad 2018

And he was arrogant and insolent in the land beyond reason, He and his army. They thought that they would not have to return to Us

John Medows Rodwell

And he and his hosts behaved themselves proudly and unjustly on the earth, and thought that they should never be brought back to us

N J Dawood 2014

Pharaoh and his warriors conducted themselves with arrogance and injustice in the land, thinking they would never be recalled to Us

Rashad Khalifa

Thus, he and his troops continued to commit arrogance on earth, without any right, and thought that they would not be returned to us.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And he was arrogant and insolent in the land, beyond reason,- He and his hosts: they thought that they would not have to return to Us

Corpus.Quran

And he was arrogant And he was arrogant and his hosts in the land without right and they thought that they to Us not will be returned

Safi Kaskas

He and his soldiers behaved arrogantly in the land, as they did not know the Truth, and they thought that they would not return to Us.

Sher Ali

And he and his hosts behaved arrogantly in the land without justification. And they thought that they would never be brought back to US

Mohammad Shafi

And he (Pharaoh) and his hosts had, without right, been haughty on the earth, and had thought that they would never be brought back to Us

Hamid S. Aziz

And he became inflated with pride, he and his armies in the land, without justification; and thought that they would not be returned to Us

Ali Ünal

He grew arrogant in the land, he and his hosts, against all right, and they thought that they would never be brought back to Us (for judgment)

Bijan Moeinian

Thus Pharaoh and his troops continued to be arrogant without any right or justification; they never dreamt to stand up in front of Me for Judgment

Dr. Kamal Omar

And he and his forces behaved arrogantly and defiantly on the earth without due right, and they thought that they would not be returned towards Us

Shabbir Ahmed

Thus Pharaoh and his forces continued to behave with unjust pride in the land - just as they thought that they would never have to appear before Us

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And he (Pharaoh) himself and his warriors were unjust in the land, committing arrogance and defiance and thought they would not be brought back to Us

George Sale

And both he and his forces behaved themselves insolently and unjustly in the earth; and imagined that they should not be brought before Us to be judged

Amatul Rahman Omar

And he (- Pharaoh) and his hosts behaved arrogantly in the land without any justification and as if they thought that they would never be brought back to Us

Mir Aneesuddin

And he considered himself great in the earth, without having the right to do so and his armies (too). And they thought that they will not be returned to Us.

Syed Vickar Ahamed

And he and his armies were arrogant and rude in the land, beyond limit— without (being) right, they thought that they would not have to come back to Us

Muhammad Mahmoud Ghali

And he, always he, and his hosts waxed proud in the land, untruthfully (Literally: with other than the truth) and they surmised that they would not be returned to Us

Dr. Munir Munshey

The pharaoh and his army deemed themselves great in this world; and without justification, they displayed arrogance. They thought they did not have to come back to Us

Muhammad Ahmed - Samira

And he became arrogant, he and his soldiers/warriors in the earth/Planet Earth without the right/truth ,and they thought/assumed that they are to Us not being returned

Muhammad Asad

Thus arrogantly, without the least good sense, did he and his hosts behave on earth - just as if they thought that they would never have to appear before Us [for judgment]