Quran 28 : 66

But (will) be obscure to them the information that day, so they not will ask one another.
فَعَمِيَتْ
Faʿamiyat
عَلَيْهِمُ
ʿAlayhimu
ٱلْأَنۢبَآءُ
Alaanbaaʾu
يَوْمَئِذٍ
Yawmaiidhin
فَهُمْ
Fahum
لَا
يَتَسَآءَلُونَ
Yatasaaʾalūna

Bijan Moeinian

They will be so stunned by the events that they will be speechless

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

They will be shocked by the news on that Day, they will be speechless

N J Dawood 2014

And on that day they will be so confused that they will ask no questions

Dr. Kamal Omar

So this Day all news stood blocked to them, so they do not ask each other

Rashad Khalifa

They will be so stunned by the facts on that day, they will be speechless.

Talal Itani & AI (2024)

On that day, they will be blind to the news, and they won’t ask one another.

Hamid S. Aziz

And history shall be obscure to them on that day, nor shall they ask each other

Maulana Muhammad Ali

On that day excuses will become obscure to them, so they will not ask each other

Arthur John Arberry

Upon that day the tidings will be darkened for them, nor will they ask each other

Ahmed Ali

Then all news will be blacked out for them, and they will not even ask one another

Mustaqim

And they will be blind to any information on that day and will not ask each other.

Hasan Al-Fatih Qaribullah

And on that Day the news will be blinded for them, and they will not ask each other

Muhammad Marmaduke Pickthall

On that day (all) tidings will be dimmed for them, nor will they ask one of another

The Wise Quran

On that day the tidings will be dimmed for them, and they shall not ask each other.

Talal Itani (2012)

They will be blinded by the facts on that Day, and they will not question each other

Bakhtiari Nejad

On that day the information is unclear to them, so they do not (even) ask each other.

Mustafa Khattab 2018

They will be too dumbstruck on that Day to ask one another ˹for answers˺.

Ali Quli Qara'i

The news that day shall be blacked out for them, so they will not question one another

Samy Mahdy

So, the news was blinded upon them, on that Day, so they are not questioning each other.

Shakir

Then the pleas shall become obscure to them on that day, so they shall not ask each other

Wahiduddin Khan

They will be left speechless on that Day, and they will not be able to consult each other

Maududi

Then they will not be able to think of any reply, nor will they be able to ask one another

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Then all news will become black to them on that Day, and they will not even ask each other.

The Study Quran

the tidings shall be obscured for them on that Day, and they shall not question one another

Aisha Bewley

That Day the facts will be unclear to them and they will not be able to question one another.

Linda "iLham" Barto

The excuses that day will seem obscure to them. They will not be able to question each other.

Sher Ali

Then all excuses will become obscure to them on that day and they shall not even ask each other

Muhammad Sarwar

The door to all answers will be closed to them and they will not even be able to ask one another

Musharraf Hussain

They will be so confused by the events of the Day that they won’t be able to consult one another

Abdel Haleem

All arguments will seem obscure to them on that Day; they will not be able to consult one another

Edward Henry Palmer

and the history shall be blindly confusing to them on that day, and they shall not ask each other

Fode Drame

But they were in a total blackout about all the news on that day so they will not ask one another.

Dr. Laleh Bakhtiar

Then, the tidings of that day will be in darkness and they will not demand anything of one another.

MunirMezyed2023

And on that day all tidings will be blinded for them, and they won’t be able to question one another.

Dr. Munir Munshey

On that day, all explanations (and excuses) will elude them. They shall be unable to consult each other

Mir Aneesuddin

On that day (all) the news will be obscured on them so they will not (be able, even to) ask each other.

Irving/Hegab

The news will seem confusing to them on that day, and they will not [be able to] question one another.

Shabbir Ahmed

On that Day all arguments (they used to contrive) will be dimmed for them, nor will they ask one another

Muhammad Mahmoud Ghali

Then upon that Day, the tidings will then be blindly (obscured) for them, so they will not ask one another

Abdul Majid Daryabadi

Bedimmed unto them shall be all excuses on that Day, wherefore they shall not be able to ask one of another

Abdul Hye

The news (of good answer) will be obscured to them on that Day and they will not be able to ask one another.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

On that Day, all information will become unknown to them, and they will not be able to ask (even) one another

Safi Kaskas

All their usual arguments will be of no use to them that Day, and they will not [be able to] ask one another.

T.B.Irving

The news will seem confusing to them on that day, and they will not [be able to] question one another.

Umm Muhammad (Sahih International)

But the information will be unapparent to them that Day, so they will not [be able to] ask one another

Corpus.Quran

But (will) be obscure to them the information that day so they will not ask one another will not ask one another

Hilali - Khan

Then the news of a good answer will be obscured to them on that day, and they will not be able to ask one another

John Medows Rodwell

But on that day they shall be too blinded with confusion to give an account, nor shall they ask it of one another

Muhammad Ahmed - Samira

So the information/news was blinding/confusing on (to) them (on) that day, so they do not ask/question each other

George Sale

But they shall not be able to give an account thereof on that day; neither shall they ask one another for information

Mohammad Shafi

Then, that Day, they will be blind to all that the Messengers had told them. Nor will they question one another about it

Syed Vickar Ahamed

Then on that day, the (whole) story will seem dark (and distant) to them and they will not be able to question each other

Ahmed Hulusi

But at that time all news pertaining to the past will be shut off to them! They will not be able to ask one another either!

Muhammad Taqi Usmani

So all events will become too obscure for them (to give a correct reply), and they will not (be able to) consult each other

Ali Ünal

That Day (all ways and means of finding) information will be darkened to them, and they will not (even) be able to ask one another

Faridul Haque

So on that Day the tidings will be blinded * for them, therefore they will not ask one another. (* They will forget at that moment)

Munir Mezyed

On that day, (all ways of obtaining) information will be made gloomy to them, and they will not even be able to question one another.

Amatul Rahman Omar

But on that day they will become confused and forget all their excuses and they will not even (be in a position to) consult one another

Bilal Muhammad 2018

Then the whole story that day will seem obscure to them, like light to the blind, and they will not even be able to question each other

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then the (whole) story that Day will seem obscure to them (like light to the blind) and they will not be able (even) to question each other

Muhammad Asad

but all arguments and excuses will by then have been erased from their minds, and they will not [be able to] obtain any [helpful] answer from one another