حمۤ  hm
١
42:1 Ha Meem.
عۤسۤقۤ  'sq
٢
42:2 Ayn Seen Qaaf.
كَذَ ٰلِكَ kadhaalika
یُوحِیۤ yuhi
إِلَیۡكَ Ilayka
وَإِلَى waIlaa
ٱلَّذِینَ Alladhina
مِن min
قَبۡلِكَ qablika
ٱللَّهُ Allahu
ٱلۡعَزِیزُ Al'azizu
ٱلۡحَكِیمُ  Alhakimu
٣
42:3 Thus reveals to you, and to those from before you - Allah the All-Mighty, the All-Wise.
لَهُۥ lahu
مَا ma
فِی fi
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ Assamaawaati
وَمَا wama
فِی fi
ٱلۡأَرۡضِۖ AlArdi
وَهُوَ wahuwa
ٱلۡعَلِیُّ Al'aliyyu
ٱلۡعَظِیمُ  Al'azimu
٤
42:4 To Him (belong) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth, and He (is) the Most High, the Most Great.
تَكَادُ takadu
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتُ Assamaawaatu
یَتَفَطَّرۡنَ yatafattarna
مِن min
فَوۡقِهِنَّۚ fawqihinna
وَٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ waAlmalaaikahu
یُسَبِّحُونَ yusabbihuna
بِحَمۡدِ bihamdi
رَبِّهِمۡ rabbihim
وَیَسۡتَغۡفِرُونَ wayastaghfiruna
لِمَن liman
فِی fi
ٱلۡأَرۡضِۗ AlArdi
أَلَاۤ Alaa
إِنَّ Inna
ٱللَّهَ Allaha
هُوَ huwa
ٱلۡغَفُورُ Alghafuru
ٱلرَّحِیمُ  Arrahimu
٥
42:5 Almost the heavens break up from above them, and the Angels glorify (the) praise (of) their Lord and ask for forgiveness for those on the earth. Unquestionably, indeed, Allah, He (is) the Oft-Forgiving, the Most Merciful.
وَٱلَّذِینَ waAlladhina
ٱتَّخَذُوا۟ Ittakhadhua
مِن min
دُونِهِۦۤ dunihi
أَوۡلِیَاۤءَ Awliyaa'a
ٱللَّهُ Allahu
حَفِیظٌ hafizun
عَلَیۡهِمۡ 'alayhim
وَمَاۤ wamaa
أَنتَ Anta
عَلَیۡهِم 'alayhim
بِوَكِیلࣲ  biwakil
٦
42:6 And those who take from besides protectors, Allah (is) a Guardian over them, and not you (are) over them a manager.
وَكَذَ ٰلِكَ wakadhaalika
أَوۡحَیۡنَاۤ Awhaynaa
إِلَیۡكَ Ilayka
قُرۡءَانًا qur'anana
عَرَبِیࣰّا 'arabiyya
لِّتُنذِرَ llitundhira
أُمَّ Aumma
ٱلۡقُرَىٰ Alquraa
وَمَنۡ waman
حَوۡلَهَا hawlaha
وَتُنذِرَ watundhira
یَوۡمَ yawma
ٱلۡجَمۡعِ Aljam'i
لَا la
رَیۡبَ rayba
فِیهِۚ fihi
فَرِیقࣱ fariq
فِی fi
ٱلۡجَنَّةِ Aljannahi
وَفَرِیقࣱ wafariq
فِی fi
ٱلسَّعِیرِ  Assa'iri
٧
42:7 And thus We have revealed to you a Quran (in) Arabic, that you may warn (the) mother (of) the towns, and whoever (is) around it, and warn (of the) Day (of) Assembly, (there is) no doubt in it. A party (will be) in Paradise and a party in the Blazing Fire.
وَلَوۡ walaw
شَاۤءَ shaa'a
ٱللَّهُ Allahu
لَجَعَلَهُمۡ laja'alahum
أُمَّةࣰ Aummah
وَ ٰحِدَةࣰ waahidah
وَلَـٰكِن walaakin
یُدۡخِلُ yudkhilu
مَن man
یَشَاۤءُ yashaa'u
فِی fi
رَحۡمَتِهِۦۚ rahmatihi
وَٱلظَّـٰلِمُونَ waAzzaalimuna
مَا ma
لَهُم lahum
مِّن mmin
وَلِیࣲّ waliyy
وَلَا wala
نَصِیرٍ  nasirin
٨
42:8 And if willed Allah, He could have made them a community one, but He admits whom He wills in (to) His Mercy. And the wrongdoers, not for them any protector and not any helper.
أَمِ Ami
ٱتَّخَذُوا۟ Ittakhadhua
مِن min
دُونِهِۦۤ dunihi
أَوۡلِیَاۤءَۖ Awliyaa'a
فَٱللَّهُ faAllahu
هُوَ huwa
ٱلۡوَلِیُّ Alwaliyyu
وَهُوَ wahuwa
یُحۡیِ yuhyi
ٱلۡمَوۡتَىٰ Almawtaa
وَهُوَ wahuwa
عَلَىٰ 'alaa
كُلِّ kulli
شَیۡءࣲ shay'
قَدِیرࣱ  qadir
٩
42:9 Or have they taken from besides Him protectors? But Allah - He (is) the Protector, and He gives life (to) the dead. And He (is) on every thing All-Powerful.
وَمَا wama
ٱخۡتَلَفۡتُمۡ Ikhtalaftum
فِیهِ fihi
مِن min
شَیۡءࣲ shay'
فَحُكۡمُهُۥۤ fahukmuhu
إِلَى Ilaa
ٱللَّهِۚ Allahi
ذَ ٰلِكُمُ dhaalikumu
ٱللَّهُ Allahu
رَبِّی rabbi
عَلَیۡهِ 'alayhi
تَوَكَّلۡتُ tawakkaltu
وَإِلَیۡهِ waIlayhi
أُنِیبُ  Aunibu
١٠
42:10 And whatever you differ in it of a thing, then its ruling (is) to Allah. That (is) Allah, my Lord, upon Him I put my trust and to Him I turn.
فَاطِرُ fatiru
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ Assamaawaati
وَٱلۡأَرۡضِۚ waAlArdi
جَعَلَ ja'ala
لَكُم lakum
مِّنۡ mmin
أَنفُسِكُمۡ Anfusikum
أَزۡوَ ٰجࣰا Azwaaja
وَمِنَ wamina
ٱلۡأَنۡعَـٰمِ AlAn'aami
أَزۡوَ ٰجࣰا Azwaaja
یَذۡرَؤُكُمۡ yadhrauukum
فِیهِۚ fihi
لَیۡسَ laysa
كَمِثۡلِهِۦ kamithlihi
شَیۡءࣱۖ shay'
وَهُوَ wahuwa
ٱلسَّمِیعُ Assami'u
ٱلۡبَصِیرُ  Albasiru
١١
42:11 (The) Creator (of) the heavens and the earth. He made for you from yourselves, mates, and among the cattle mates; He multiplies you thereby. (There) is not like Him anything, and He (is) the All-Hearer, the All-Seer.
لَهُۥ lahu
مَقَالِیدُ maqalidu
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ Assamaawaati
وَٱلۡأَرۡضِۖ waAlArdi
یَبۡسُطُ yabsutu
ٱلرِّزۡقَ Arrizqa
لِمَن liman
یَشَاۤءُ yashaa'u
وَیَقۡدِرُۚ wayaqdiru
إِنَّهُۥ Innahu
بِكُلِّ bikulli
شَیۡءٍ shay'in
عَلِیمࣱ  'alim
١٢
42:12 To Him (belongs) (the) keys (of) the heavens and the earth. He extends the provision for whom He wills and restricts. Indeed, He of every thing (is) All-Knower.
۞ شَرَعَ shara'a
لَكُم lakum
مِّنَ mmina
ٱلدِّینِ Addini
مَا ma
وَصَّىٰ wassaa
بِهِۦ bihi
نُوحࣰا nuha
وَٱلَّذِیۤ waAlladhi
أَوۡحَیۡنَاۤ Awhaynaa
إِلَیۡكَ Ilayka
وَمَا wama
وَصَّیۡنَا wassayna
بِهِۦۤ bihi
إِبۡرَ ٰهِیمَ Ibraahima
وَمُوسَىٰ wamusaa
وَعِیسَىٰۤۖ wa'isaa
أَنۡ An
أَقِیمُوا۟ Aqimua
ٱلدِّینَ Addina
وَلَا wala
تَتَفَرَّقُوا۟ tatafarraqua
فِیهِۚ fihi
كَبُرَ kabura
عَلَى 'alaa
ٱلۡمُشۡرِكِینَ Almushrikina
مَا ma
تَدۡعُوهُمۡ tad'uhum
إِلَیۡهِۚ Ilayhi
ٱللَّهُ Allahu
یَجۡتَبِیۤ yajtabi
إِلَیۡهِ Ilayhi
مَن man
یَشَاۤءُ yashaa'u
وَیَهۡدِیۤ wayahdi
إِلَیۡهِ Ilayhi
مَن man
یُنِیبُ  yunibu
١٣
42:13 He has ordained for you of the religion what He enjoined upon Nuh, and that which We have revealed to you, and what We enjoined upon Ibrahim and Musa and Isa. To establish the religion and not be divided therein. Is difficult on the polytheists what you call them to it. Allah chooses for Himself whom He wills, and guides to Himself whoever turns.
وَمَا wama
تَفَرَّقُوۤا۟ tafarraqua
إِلَّا Illa
مِنۢ min
بَعۡدِ ba'di
مَا ma
جَاۤءَهُمُ jaa'ahumu
ٱلۡعِلۡمُ Al'ilmu
بَغۡیَۢا baghya
بَیۡنَهُمۡۚ baynahum
وَلَوۡلَا walawla
كَلِمَةࣱ kalimah
سَبَقَتۡ sabaqat
مِن min
رَّبِّكَ rrabbika
إِلَىٰۤ Ilaa
أَجَلࣲ Ajal
مُّسَمࣰّى mmusamma
لَّقُضِیَ llaqudiya
بَیۡنَهُمۡۚ baynahum
وَإِنَّ waInna
ٱلَّذِینَ Alladhina
أُورِثُوا۟ Aurithua
ٱلۡكِتَـٰبَ Alkitaaba
مِنۢ min
بَعۡدِهِمۡ ba'dihim
لَفِی lafi
شَكࣲّ shakk
مِّنۡهُ mminhu
مُرِیبࣲ  murib
١٤
42:14 And not they became divided until from after [what] came to them the knowledge (out of) rivalry, among them. And if not (for) a word (that) preceded from your Lord for a term specified, surely, it (would have) been settled between them. And indeed, those who were made to inherit the Book from after them (are) surely in doubt concerning it - disquieting.
فَلِذَ ٰلِكَ falidhaalika
فَٱدۡعُۖ faId'u
وَٱسۡتَقِمۡ waIstaqim
كَمَاۤ kamaa
أُمِرۡتَۖ Aumirta
وَلَا wala
تَتَّبِعۡ tattabi'
أَهۡوَاۤءَهُمۡۖ Ahwaa'ahum
وَقُلۡ waqul
ءَامَنتُ 'amantu
بِمَاۤ bimaa
أَنزَلَ Anzala
ٱللَّهُ Allahu
مِن min
كِتَـٰبࣲۖ kitaab
وَأُمِرۡتُ waAumirtu
لِأَعۡدِلَ liA'dila
بَیۡنَكُمُۖ baynakumu
ٱللَّهُ Allahu
رَبُّنَا rabbuna
وَرَبُّكُمۡۖ warabbukum
لَنَاۤ lanaa
أَعۡمَـٰلُنَا A'maaluna
وَلَكُمۡ walakum
أَعۡمَـٰلُكُمۡۖ A'maalukum
لَا la
حُجَّةَ hujjaha
بَیۡنَنَا baynana
وَبَیۡنَكُمُۖ wabaynakumu
ٱللَّهُ Allahu
یَجۡمَعُ yajma'u
بَیۡنَنَاۖ baynana
وَإِلَیۡهِ waIlayhi
ٱلۡمَصِیرُ  Almasiru
١٥
42:15 So to that then invite, and stand firm as you are commanded and (do) not follow their desires, but say, "I believe in what has sent down Allah of (the) Book, and I am commanded that I do justice between you. Allah (is) our Lord and your Lord. For us our deeds and for you your deeds. (There is) no argument between us and between you. Allah will assemble [between] us, and to Him (is) the final return."
وَٱلَّذِینَ waAlladhina
یُحَاۤجُّونَ yuhaajjuna
فِی fi
ٱللَّهِ Allahi
مِنۢ min
بَعۡدِ ba'di
مَا ma
ٱسۡتُجِیبَ Istujiba
لَهُۥ lahu
حُجَّتُهُمۡ hujjatuhum
دَاحِضَةٌ dahidahun
عِندَ 'inda
رَبِّهِمۡ rabbihim
وَعَلَیۡهِمۡ wa'alayhim
غَضَبࣱ ghadab
وَلَهُمۡ walahum
عَذَابࣱ 'adhab
شَدِیدٌ  shadidun
١٦
42:16 And those who argue concerning Allah from after [what] response has been made to Him, their argument (is) invalid with their Lord, and upon them (is) wrath, and for them (is) a punishment severe.
ٱللَّهُ Allahu
ٱلَّذِیۤ Alladhi
أَنزَلَ Anzala
ٱلۡكِتَـٰبَ Alkitaaba
بِٱلۡحَقِّ biAlhaqqi
وَٱلۡمِیزَانَۗ waAlmizana
وَمَا wama
یُدۡرِیكَ yudrika
لَعَلَّ la'alla
ٱلسَّاعَةَ Assa'aha
قَرِیبࣱ  qarib
١٧
42:17 Allah (is) the One Who (has) sent down the Book in truth, and the Balance. And what will make you know? Perhaps the Hour (is) near.
یَسۡتَعۡجِلُ yasta'jilu
بِهَا biha
ٱلَّذِینَ Alladhina
لَا la
یُؤۡمِنُونَ yuuminuna
بِهَاۖ biha
وَٱلَّذِینَ waAlladhina
ءَامَنُوا۟ 'amanua
مُشۡفِقُونَ mushfiquna
مِنۡهَا minha
وَیَعۡلَمُونَ waya'lamuna
أَنَّهَا Annaha
ٱلۡحَقُّۗ Alhaqqu
أَلَاۤ Alaa
إِنَّ Inna
ٱلَّذِینَ Alladhina
یُمَارُونَ yumaruna
فِی fi
ٱلسَّاعَةِ Assa'ahi
لَفِی lafi
ضَلَـٰلِۭ dalaali
بَعِیدٍ  ba'idin
١٨
42:18 Seek to hasten [of] it those who (do) not believe in it, and those who believe (are) fearful of it and know that it (is) the truth. Unquestionably, indeed, those who dispute concerning the Hour (are) certainly in error far.
ٱللَّهُ Allahu
لَطِیفُۢ latifu
بِعِبَادِهِۦ bi'ibadihi
یَرۡزُقُ yarzuqu
مَن man
یَشَاۤءُۖ yashaa'u
وَهُوَ wahuwa
ٱلۡقَوِیُّ Alqawiyyu
ٱلۡعَزِیزُ  Al'azizu
١٩
42:19 Allah (is) Subtle with His slaves; He gives provision (to) whom He wills. And He (is) the All-Strong, the All-Mighty.
مَن man
كَانَ kana
یُرِیدُ yuridu
حَرۡثَ hartha
ٱلۡءَاخِرَةِ Al'akhirahi
نَزِدۡ nazid
لَهُۥ lahu
فِی fi
حَرۡثِهِۦۖ harthihi
وَمَن waman
كَانَ kana
یُرِیدُ yuridu
حَرۡثَ hartha
ٱلدُّنۡیَا Addunya
نُؤۡتِهِۦ nuutihi
مِنۡهَا minha
وَمَا wama
لَهُۥ lahu
فِی fi
ٱلۡءَاخِرَةِ Al'akhirahi
مِن min
نَّصِیبٍ  nnasibin
٢٠
42:20 Whoever is desiring (the) harvest (of) the Hereafter - We increase for him in his harvest. And whoever is desiring (the) harvest (of) the world, We give him of it, but not for him in the Hereafter any share.
أَمۡ Am
لَهُمۡ lahum
شُرَكَـٰۤؤُا۟ shurakaauua
شَرَعُوا۟ shara'ua
لَهُم lahum
مِّنَ mmina
ٱلدِّینِ Addini
مَا ma
لَمۡ lam
یَأۡذَنۢ yaAdhan
بِهِ bihi
ٱللَّهُۚ Allahu
وَلَوۡلَا walawla
كَلِمَةُ kalimahu
ٱلۡفَصۡلِ Alfasli
لَقُضِیَ laqudiya
بَیۡنَهُمۡۗ baynahum
وَإِنَّ waInna
ٱلظَّـٰلِمِینَ Azzaalimina
لَهُمۡ lahum
عَذَابٌ 'adhabun
أَلِیمࣱ  Alim
٢١
42:21 Or for them (are) partners who have ordained for them of the religion what not has given permission of it Allah And if not (for) a word decisive, surely, it (would have) been judged between them. And indeed, the wrongdoers, for them (is a) punishment painful.
تَرَى taraa
ٱلظَّـٰلِمِینَ Azzaalimina
مُشۡفِقِینَ mushfiqina
مِمَّا mimma
كَسَبُوا۟ kasabua
وَهُوَ wahuwa
وَاقِعُۢ waqi'u
بِهِمۡۗ bihim
وَٱلَّذِینَ waAlladhina
ءَامَنُوا۟ 'amanua
وَعَمِلُوا۟ wa'amilua
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ Assaalihaati
فِی fi
رَوۡضَاتِ rawdati
ٱلۡجَنَّاتِۖ Aljannati
لَهُم lahum
مَّا mma
یَشَاۤءُونَ yashaa'una
عِندَ 'inda
رَبِّهِمۡۚ rabbihim
ذَ ٰلِكَ dhaalika
هُوَ huwa
ٱلۡفَضۡلُ Alfadlu
ٱلۡكَبِیرُ  Alkabiru
٢٢
42:22 You will see the wrongdoers fearful of what they earned, and it (will) befall [on] them. And those who believe and do righteous deeds (will be) in flowering meadows (of) the Gardens, for them (is) whatever they wish with their Lord. That - it (is) the Bounty the Great.
ذَ ٰلِكَ dhaalika
ٱلَّذِی Alladhi
یُبَشِّرُ yubashshiru
ٱللَّهُ Allahu
عِبَادَهُ 'ibadahu
ٱلَّذِینَ Alladhina
ءَامَنُوا۟ 'amanua
وَعَمِلُوا۟ wa'amilua
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِۗ Assaalihaati
قُل qul
لَّاۤ llaa
أَسۡءَلُكُمۡ As'alukum
عَلَیۡهِ 'alayhi
أَجۡرًا Ajrana
إِلَّا Illa
ٱلۡمَوَدَّةَ Almawaddaha
فِی fi
ٱلۡقُرۡبَىٰۗ Alqurbaa
وَمَن waman
یَقۡتَرِفۡ yaqtarif
حَسَنَةࣰ hasanah
نَّزِدۡ nnazid
لَهُۥ lahu
فِیهَا fiha
حُسۡنًاۚ husnana
إِنَّ Inna
ٱللَّهَ Allaha
غَفُورࣱ ghafur
شَكُورٌ  shakurun
٢٣
42:23 That (is of) which gives glad tidings Allah (to) His slaves - those who believe and do righteous deeds. Say, "Not I ask you for it any payment except the love among the relatives." And whoever earns any good, We increase for him therein good. Indeed, Allah (is) Oft-Forgiving, All-Appreciative.
أَمۡ Am
یَقُولُونَ yaquluna
ٱفۡتَرَىٰ Iftaraa
عَلَى 'alaa
ٱللَّهِ Allahi
كَذِبࣰاۖ kadhiba
فَإِن faIn
یَشَإِ yashaI
ٱللَّهُ Allahu
یَخۡتِمۡ yakhtim
عَلَىٰ 'alaa
قَلۡبِكَۗ qalbika
وَیَمۡحُ wayamhu
ٱللَّهُ Allahu
ٱلۡبَـٰطِلَ Albaatila
وَیُحِقُّ wayuhiqqu
ٱلۡحَقَّ Alhaqqa
بِكَلِمَـٰتِهِۦۤۚ bikalimaatihi
إِنَّهُۥ Innahu
عَلِیمُۢ 'alimu
بِذَاتِ bidhati
ٱلصُّدُورِ  Assuduri
٢٤
42:24 Or (do) they say, "He has invented about Allah a lie?" But if willed Allah He would seal [over] your heart. And eliminates Allah the falsehood and establishes the truth by His Words. Indeed, He (is) All-Knowing of what (is in) the breasts.
وَهُوَ wahuwa
ٱلَّذِی Alladhi
یَقۡبَلُ yaqbalu
ٱلتَّوۡبَةَ Attawbaha
عَنۡ 'an
عِبَادِهِۦ 'ibadihi
وَیَعۡفُوا۟ waya'fua
عَنِ 'ani
ٱلسَّیِّءَاتِ Assayyi'ati
وَیَعۡلَمُ waya'lamu
مَا ma
تَفۡعَلُونَ  taf'aluna
٢٥
42:25 And He (is) the One Who accepts the repentance of His slaves and pardons [of] the evil, and He knows what you do.
وَیَسۡتَجِیبُ wayastajibu
ٱلَّذِینَ Alladhina
ءَامَنُوا۟ 'amanua
وَعَمِلُوا۟ wa'amilua
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ Assaalihaati
وَیَزِیدُهُم wayaziduhum
مِّن mmin
فَضۡلِهِۦۚ fadlihi
وَٱلۡكَـٰفِرُونَ waAlkaafiruna
لَهُمۡ lahum
عَذَابࣱ 'adhab
شَدِیدࣱ  shadid
٢٦
42:26 And He answers those who believe and do righteous deeds and increases (for) them from His Bounty. And the disbelievers - for them (will be) a punishment severe.
۞ وَلَوۡ walaw
بَسَطَ basata
ٱللَّهُ Allahu
ٱلرِّزۡقَ Arrizqa
لِعِبَادِهِۦ li'ibadihi
لَبَغَوۡا۟ labaghawa
فِی fi
ٱلۡأَرۡضِ AlArdi
وَلَـٰكِن walaakin
یُنَزِّلُ yunazzilu
بِقَدَرࣲ biqadar
مَّا mma
یَشَاۤءُۚ yashaa'u
إِنَّهُۥ Innahu
بِعِبَادِهِۦ bi'ibadihi
خَبِیرُۢ khabiru
بَصِیرࣱ  basir
٢٧
42:27 And if extends Allah the provision for His slaves, surely they would rebel in the earth; but He sends down in (due) measure what He wills. Indeed, He of His slaves (is) All-Aware, All-Seer.
وَهُوَ wahuwa
ٱلَّذِی Alladhi
یُنَزِّلُ yunazzilu
ٱلۡغَیۡثَ Alghaytha
مِنۢ min
بَعۡدِ ba'di
مَا ma
قَنَطُوا۟ qanatua
وَیَنشُرُ wayanshuru
رَحۡمَتَهُۥۚ rahmatahu
وَهُوَ wahuwa
ٱلۡوَلِیُّ Alwaliyyu
ٱلۡحَمِیدُ  Alhamidu
٢٨
42:28 And He (is) the One Who sends down the rain from after [what] they have despaired, and spreads His mercy. And He (is) the Protector, the Praiseworthy.
وَمِنۡ wamin
ءَایَـٰتِهِۦ 'ayaatihi
خَلۡقُ khalqu
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ Assamaawaati
وَٱلۡأَرۡضِ waAlArdi
وَمَا wama
بَثَّ baththa
فِیهِمَا fihima
مِن min
دَاۤبَّةࣲۚ daabbah
وَهُوَ wahuwa
عَلَىٰ 'alaa
جَمۡعِهِمۡ jam'ihim
إِذَا Idha
یَشَاۤءُ yashaa'u
قَدِیرࣱ  qadir
٢٩
42:29 And among His Signs (is the) creation (of) the heavens and the earth and whatever He has dispersed in both of them of (the) creatures. And He (is) over their gathering, when He wills, All-Powerful.
وَمَاۤ wamaa
أَصَـٰبَكُم Asaabakum
مِّن mmin
مُّصِیبَةࣲ mmusibah
فَبِمَا fabima
كَسَبَتۡ kasabat
أَیۡدِیكُمۡ Aydikum
وَیَعۡفُوا۟ waya'fua
عَن 'an
كَثِیرࣲ  kathir
٣٠
42:30 And whatever befalls you of (the) misfortune, (is because) of what have earned your hands. But He pardons [from] much.
وَمَاۤ wamaa
أَنتُم Antum
بِمُعۡجِزِینَ bimu'jizina
فِی fi
ٱلۡأَرۡضِۖ AlArdi
وَمَا wama
لَكُم lakum
مِّن mmin
دُونِ duni
ٱللَّهِ Allahi
مِن min
وَلِیࣲّ waliyy
وَلَا wala
نَصِیرࣲ  nasir
٣١
42:31 And not you (can) escape in the earth, and not for you from besides Allah any protector and not any helper.
وَمِنۡ wamin
ءَایَـٰتِهِ 'ayaatihi
ٱلۡجَوَارِ Aljawari
فِی fi
ٱلۡبَحۡرِ Albahri
كَٱلۡأَعۡلَـٰمِ  kaAlA'laami
٣٢
42:32 And among His Signs (are) the ships in the sea, like [the] mountains.
إِن In
یَشَأۡ yashaA
یُسۡكِنِ yuskini
ٱلرِّیحَ Arriha
فَیَظۡلَلۡنَ fayazlalna
رَوَاكِدَ rawakida
عَلَىٰ 'alaa
ظَهۡرِهِۦۤۚ zahrihi
إِنَّ Inna
فِی fi
ذَ ٰلِكَ dhaalika
لَءَایَـٰتࣲ la'ayaat
لِّكُلِّ llikulli
صَبَّارࣲ sabbar
شَكُورٍ  shakurin
٣٣
42:33 If He wills, He can cause to become still the wind then they would remain motionless on its back. Indeed, in that surely (are) Signs for everyone patient (and) grateful.
أَوۡ Aw
یُوبِقۡهُنَّ yubiqhunna
بِمَا bima
كَسَبُوا۟ kasabua
وَیَعۡفُ waya'fu
عَن 'an
كَثِیرࣲ  kathir
٣٤
42:34 Or He could destroy them for what they have earned; but He pardons [from] much.
وَیَعۡلَمَ waya'lama
ٱلَّذِینَ Alladhina
یُجَـٰدِلُونَ yujaadiluna
فِیۤ fi
ءَایَـٰتِنَا 'ayaatina
مَا ma
لَهُم lahum
مِّن mmin
مَّحِیصࣲ  mmahis
٣٥
42:35 And may know those who dispute concerning Our Signs (that) not for them any place of refuge.
فَمَاۤ famaa
أُوتِیتُم Autitum
مِّن mmin
شَیۡءࣲ shay'
فَمَتَـٰعُ famataa'u
ٱلۡحَیَوٰةِ Alhayawahi
ٱلدُّنۡیَاۚ Addunya
وَمَا wama
عِندَ 'inda
ٱللَّهِ Allahi
خَیۡرࣱ khayr
وَأَبۡقَىٰ waAbqaa
لِلَّذِینَ lilladhina
ءَامَنُوا۟ 'amanua
وَعَلَىٰ wa'alaa
رَبِّهِمۡ rabbihim
یَتَوَكَّلُونَ  yatawakkaluna
٣٦
42:36 So whatever you are given of a thing, (is) but a passing enjoyment (for) the life (of) the world. But what (is) with Allah (is) better and more lasting for those who believe and upon their Lord put (their) trust.
وَٱلَّذِینَ waAlladhina
یَجۡتَنِبُونَ yajtanibuna
كَبَـٰۤىِٕرَ kabaaira
ٱلۡإِثۡمِ AlIthmi
وَٱلۡفَوَ ٰحِشَ waAlfawaahisha
وَإِذَا waIdha
مَا ma
غَضِبُوا۟ ghadibua
هُمۡ hum
یَغۡفِرُونَ  yaghfiruna
٣٧
42:37 And those who avoid (the) greater sins and the immoralities, and when that they are angry, they forgive,
وَٱلَّذِینَ waAlladhina
ٱسۡتَجَابُوا۟ Istajabua
لِرَبِّهِمۡ lirabbihim
وَأَقَامُوا۟ waAqamua
ٱلصَّلَوٰةَ Assalawaha
وَأَمۡرُهُمۡ waAmruhum
شُورَىٰ shuraa
بَیۡنَهُمۡ baynahum
وَمِمَّا wamimma
رَزَقۡنَـٰهُمۡ razaqnaahum
یُنفِقُونَ  yunfiquna
٣٨
42:38 And those who respond to their Lord and establish prayer and their affairs (are conducted by) consultation among them, and from what We have provided them they spend,
وَٱلَّذِینَ waAlladhina
إِذَاۤ Idhaa
أَصَابَهُمُ Asabahumu
ٱلۡبَغۡیُ Albaghyu
هُمۡ hum
یَنتَصِرُونَ  yantasiruna
٣٩
42:39 And those who, when strikes them tyranny, they defend themselves.
وَجَزَ ٰۤؤُا۟ wajazaauua
سَیِّئَةࣲ sayyieah
سَیِّئَةࣱ sayyieah
مِّثۡلُهَاۖ mmithluha
فَمَنۡ faman
عَفَا 'afa
وَأَصۡلَحَ waAslaha
فَأَجۡرُهُۥ faAjruhu
عَلَى 'alaa
ٱللَّهِۚ Allahi
إِنَّهُۥ Innahu
لَا la
یُحِبُّ yuhibbu
ٱلظَّـٰلِمِینَ  Azzaalimina
٤٠
42:40 (The) recompense (of) an evil (is) an evil like it. But whoever pardons and makes reconciliation, then his reward (is) on Allah. Indeed, He (does) not like the wrongdoers.
وَلَمَنِ walamani
ٱنتَصَرَ Intasara
بَعۡدَ ba'da
ظُلۡمِهِۦ zulmihi
فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ faAulaaika
مَا ma
عَلَیۡهِم 'alayhim
مِّن mmin
سَبِیلٍ  sabilin
٤١
42:41 And surely whosoever defends himself after he has been wronged, then those not (is) against them any way.
إِنَّمَا Innama
ٱلسَّبِیلُ Assabilu
عَلَى 'alaa
ٱلَّذِینَ Alladhina
یَظۡلِمُونَ yazlimuna
ٱلنَّاسَ Annasa
وَیَبۡغُونَ wayabghuna
فِی fi
ٱلۡأَرۡضِ AlArdi
بِغَیۡرِ bighayri
ٱلۡحَقِّۚ Alhaqqi
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ Aulaaika
لَهُمۡ lahum
عَذَابٌ 'adhabun
أَلِیمࣱ  Alim
٤٢
42:42 Only the way against those who oppress the people and rebel in the earth without right. Those for them (is) a punishment painful.
وَلَمَن walaman
صَبَرَ sabara
وَغَفَرَ waghafara
إِنَّ Inna
ذَ ٰلِكَ dhaalika
لَمِنۡ lamin
عَزۡمِ 'azmi
ٱلۡأُمُورِ  AlAumuri
٤٣
42:43 And whoever (is) patient and forgives, indeed, that (is) surely of matters of determination.
وَمَن waman
یُضۡلِلِ yudlili
ٱللَّهُ Allahu
فَمَا fama
لَهُۥ lahu
مِن min
وَلِیࣲّ waliyy
مِّنۢ mmin
بَعۡدِهِۦۗ ba'dihi
وَتَرَى wataraa
ٱلظَّـٰلِمِینَ Azzaalimina
لَمَّا lamma
رَأَوُا۟ raAwua
ٱلۡعَذَابَ Al'adhaba
یَقُولُونَ yaquluna
هَلۡ hal
إِلَىٰ Ilaa
مَرَدࣲّ maradd
مِّن mmin
سَبِیلࣲ  sabil
٤٤
42:44 And whoever lets go astray Allah then not for him any protector from after Him. And you will see the wrongdoers, when they see the punishment saying, "Is (there) for return any way?"
وَتَرَىٰهُمۡ wataraahum
یُعۡرَضُونَ yu'raduna
عَلَیۡهَا 'alayha
خَـٰشِعِینَ khaashi'ina
مِنَ mina
ٱلذُّلِّ Adhdhulli
یَنظُرُونَ yanzuruna
مِن min
طَرۡفٍ tarfin
خَفِیࣲّۗ khafiyy
وَقَالَ waqala
ٱلَّذِینَ Alladhina
ءَامَنُوۤا۟ 'amanua
إِنَّ Inna
ٱلۡخَـٰسِرِینَ Alkhaasirina
ٱلَّذِینَ Alladhina
خَسِرُوۤا۟ khasirua
أَنفُسَهُمۡ Anfusahum
وَأَهۡلِیهِمۡ waAhlihim
یَوۡمَ yawma
ٱلۡقِیَـٰمَةِۗ Alqiyaamahi
أَلَاۤ Alaa
إِنَّ Inna
ٱلظَّـٰلِمِینَ Azzaalimina
فِی fi
عَذَابࣲ 'adhab
مُّقِیمࣲ  mmuqim
٤٥
42:45 And you will see them being exposed to it, humbled by disgrace, looking with a glance stealthy. And will say those who believed, "Indeed, the losers (are) those who lost themselves and their families (on the) Day (of) the Resurrection. Unquestionably! Indeed, the wrongdoers (are) in a punishment lasting.
وَمَا wama
كَانَ kana
لَهُم lahum
مِّنۡ mmin
أَوۡلِیَاۤءَ Awliyaa'a
یَنصُرُونَهُم yansurunahum
مِّن mmin
دُونِ duni
ٱللَّهِۗ Allahi
وَمَن waman
یُضۡلِلِ yudlili
ٱللَّهُ Allahu
فَمَا fama
لَهُۥ lahu
مِن min
سَبِیلٍ  sabilin
٤٦
42:46 And not will be for them any protector (who) will help them from besides Allah. And whom lets go astray Allah then not for him any way.
ٱسۡتَجِیبُوا۟ Istajibua
لِرَبِّكُم lirabbikum
مِّن mmin
قَبۡلِ qabli
أَن An
یَأۡتِیَ yaAtiya
یَوۡمࣱ yawm
لَّا lla
مَرَدَّ maradda
لَهُۥ lahu
مِنَ mina
ٱللَّهِۚ Allahi
مَا ma
لَكُم lakum
مِّن mmin
مَّلۡجَإࣲ mmaljaI
یَوۡمَىِٕذࣲ yawmaaidh
وَمَا wama
لَكُم lakum
مِّن mmin
نَّكِیرࣲ  nnakir
٤٧
42:47 Respond to your Lord from before [that] comes a Day (there is) no averting for it from Allah. Not (is) for you any refuge (on) that Day and not for you any denial.
فَإِنۡ faIn
أَعۡرَضُوا۟ A'radua
فَمَاۤ famaa
أَرۡسَلۡنَـٰكَ Arsalnaaka
عَلَیۡهِمۡ 'alayhim
حَفِیظًاۖ hafizana
إِنۡ In
عَلَیۡكَ 'alayka
إِلَّا Illa
ٱلۡبَلَـٰغُۗ Albalaaghu
وَإِنَّاۤ waInnaa
إِذَاۤ Idhaa
أَذَقۡنَا Adhaqna
ٱلۡإِنسَـٰنَ AlInsaana
مِنَّا minna
رَحۡمَةࣰ rahmah
فَرِحَ fariha
بِهَاۖ biha
وَإِن waIn
تُصِبۡهُمۡ tusibhum
سَیِّئَةُۢ sayyieahu
بِمَا bima
قَدَّمَتۡ qaddamat
أَیۡدِیهِمۡ Aydihim
فَإِنَّ faInna
ٱلۡإِنسَـٰنَ AlInsaana
كَفُورࣱ  kafur
٤٨
42:48 Then if they turn away, then not We have sent you over them (as) a guardian. Not (is) on you except the conveyance. And indeed, when We cause to taste [the] man from Us Mercy, he rejoices in it. But if befalls them evil, for what have sent forth their hands then indeed, [the] man (is) ungrateful.
لِّلَّهِ llillahi
مُلۡكُ mulku
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ Assamaawaati
وَٱلۡأَرۡضِۚ waAlArdi
یَخۡلُقُ yakhluqu
مَا ma
یَشَاۤءُۚ yashaa'u
یَهَبُ yahabu
لِمَن liman
یَشَاۤءُ yashaa'u
إِنَـٰثࣰا Inaatha
وَیَهَبُ wayahabu
لِمَن liman
یَشَاۤءُ yashaa'u
ٱلذُّكُورَ  Adhdhukura
٤٩
42:49 To Allah (belongs the) dominion (of) the heavens and the earth. He creates what He wills. He grants to whom He wills females, and He grants to whom He wills [the] males.
أَوۡ Aw
یُزَوِّجُهُمۡ yuzawwijuhum
ذُكۡرَانࣰا dhukrana
وَإِنَـٰثࣰاۖ waInaatha
وَیَجۡعَلُ wayaj'alu
مَن man
یَشَاۤءُ yashaa'u
عَقِیمًاۚ 'aqimana
إِنَّهُۥ Innahu
عَلِیمࣱ 'alim
قَدِیرࣱ  qadir
٥٠
42:50 Or He grants them males and females; and He makes whom He wills barren. Indeed, He (is) All-Knower, All-Powerful.
۞ وَمَا wama
كَانَ kana
لِبَشَرٍ libasharin
أَن An
یُكَلِّمَهُ yukallimahu
ٱللَّهُ Allahu
إِلَّا Illa
وَحۡیًا wahyana
أَوۡ Aw
مِن min
وَرَاۤىِٕ waraai
حِجَابٍ hijabin
أَوۡ Aw
یُرۡسِلَ yursila
رَسُولࣰا rasula
فَیُوحِیَ fayuhiya
بِإِذۡنِهِۦ biIdhnihi
مَا ma
یَشَاۤءُۚ yashaa'u
إِنَّهُۥ Innahu
عَلِیٌّ 'aliyyun
حَكِیمࣱ  hakim
٥١
42:51 And not is for any human that should speak to him Allah except (by) revelation or from behind a veil or (by) sending a messenger then he reveals by His permission what He wills. Indeed, He (is) Most High, Most Wise.
وَكَذَ ٰلِكَ wakadhaalika
أَوۡحَیۡنَاۤ Awhaynaa
إِلَیۡكَ Ilayka
رُوحࣰا ruha
مِّنۡ mmin
أَمۡرِنَاۚ Amrina
مَا ma
كُنتَ kunta
تَدۡرِی tadri
مَا ma
ٱلۡكِتَـٰبُ Alkitaabu
وَلَا wala
ٱلۡإِیمَـٰنُ AlImaanu
وَلَـٰكِن walaakin
جَعَلۡنَـٰهُ ja'alnaahu
نُورࣰا nura
نَّهۡدِی nnahdi
بِهِۦ bihi
مَن man
نَّشَاۤءُ nnashaa'u
مِنۡ min
عِبَادِنَاۚ 'ibadina
وَإِنَّكَ waInnaka
لَتَهۡدِیۤ latahdi
إِلَىٰ Ilaa
صِرَ ٰطࣲ siraat
مُّسۡتَقِیمࣲ  mmustaqim
٥٢
42:52 And thus We have revealed to you an inspiration by Our Command. Not (did) you know what the Book (is) and not the faith. But We have made it a light, We guide with it whom We will of Our slaves. And indeed, you surely guide to (the) Path Straight,
صِرَ ٰطِ siraati
ٱللَّهِ Allahi
ٱلَّذِی Alladhi
لَهُۥ lahu
مَا ma
فِی fi
ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ Assamaawaati
وَمَا wama
فِی fi
ٱلۡأَرۡضِۗ AlArdi
أَلَاۤ Alaa
إِلَى Ilaa
ٱللَّهِ Allahi
تَصِیرُ tasiru
ٱلۡأُمُورُ  AlAumuru
٥٣
42:53 (The) path (of) Allah, the One to Whom (belongs) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth. Unquestionably! To Allah reach all affairs.