Quran 42 : 53

(The) path (of) Allah, the One to Whom (belongs) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth. Unquestionably! To Allah reach all affairs.
صِرَٰطِ
Ṣiraāṭi
ٱللَّهِ
Allahi
ٱلَّذِى
Alladhiā
لَهُۥ
Lahu
مَا
فِى
Fiā
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Assamaāwaāti
وَمَا
Wamā
فِى
Fiā
ٱلْأَرْضِ
Alaarḍi
أَلَآ
Aalaa
إِلَى
Iilā
ٱللَّهِ
Allahi
تَصِيرُ
Taṣīru
ٱلْأُمُورُ
Alaumūru

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

The path of God, to whom belongs what is in the heavens and the earth. Ultimately, to God all matters return

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

The Way of Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. Behold (how) all affairs tend towards Allah

Wahiduddin Khan

the path of God, to whom belongs all that is in the heavens and on the earth. Indeed all matters return eventually to God

Umm Muhammad (Sahih International)

The path of Allah , to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Unquestionably, to Allah do [all] matters evolve

The Wise Quran

The way of God, whose is what is in the heavens and what is in the earth. Lo, to God affairs tend.

The Study Quran

the path of God, unto Whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth. Behold! All affairs are journeying unto God

Talal Itani (2012)

The path of God, to whom belongs everything in the heavens and everything on earth. Indeed, to God all matters revert

Talal Itani & AI (2024)

The path of God, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. Indeed, all affairs return to God.

T.B.Irving

the Road to God, Who owns whatever is in Heaven and whatever is on Earth. Matters (all) end up with God!

Syed Vickar Ahamed

The (Straight) Way of Allah, to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. Verily! (How) all things (and events) return back to Allah (for Judgment)

Sher Ali

The path of ALLAH, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Remember, to ALLAH do all things return

Shakir

The path of Allah, Whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; now surely to Allah do all affairs eventually come

Shabbir Ahmed

The Path that leads to Allah, to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. Oh, verily, with Allah is the beginning and with Him is the end of all affairs. (All things go back to Him as their Source, and all things pursue their course according to His Laws)

Samy Mahdy

Allah’s path, the one who for Him whatever is in the skies and whatever is on the earth. Verily, to Allah all the matters happened.

Safi Kaskas

the path of God, to whom belongs everything that is in the heavens and earth. Truly, all will eventually return to God.

Rashad Khalifa

The path of GOD, to whom belongs everything in the heavens and everything on earth. Absolutely, all matters are controlled by GOD.

N J Dawood 2014

You will surely guide them to a straight path: the path of God, to whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. Surely to God shall all things in the end return

Mustaqim

The path of Allah to whom belongs what is in the heavens and what is on earth, for sure to Allah return all matters.

Mustafa Khattab 2018

the Path of Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Surely to Allah all matters will return ˹for judgment˺.

Musharraf Hussain

the path of Allah – His is what is in the Heavens and the Earth – in the end, all things will return to Allah.In the name of Allah, the Kind, the Caring

MunirMezyed2023

The path of Allâh, to Whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth. Most surely, with Allâh, all matters do end up.

Munir Mezyed

The path of Allâh, to Whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth. Definitely, with Allâh, all matters do end up.

Muhammad Taqi Usmani

the path of Allah, the One to whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. Be aware that towards Allah all matters shall finally return

Muhammad Sarwar

the path of God who is the owner of all that is in the heavens and the earth. To God certainly do all matters return

Muhammad Marmaduke Pickthall

The path of Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Do not all things reach Allah at last

Muhammad Mahmoud Ghali

The Path of Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Verily to Allah all Commands are destined to Him

Muhammad Asad

the way that leads to God, to whom all that is in the heavens and all that is on earth belongs. Oh, verily, with God is the beginning and the end of all things

Muhammad Ahmed - Samira

God's road/way, who for Him what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth, is (it) not to God the order's/command's/matter's/affair's end/destiny

Mohammad Shafi

[The Straight] Path of Allah, to whom all that is in the heavens and all that is on earth belongs. Verily, with Allah is the end of all matters

Mir Aneesuddin

the path of Allah, Whose is whatever is in the skies and whatever is in the earth. Beware ! towards Allah is the destination of affairs.

Maulana Muhammad Ali

The path of Allah, to Whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Now surely to Allah do all affairs eventually come

Maududi

the Way of Allah, to Whom belongs the dominion of all that is in the heavens and the earth. Lo, it is to Allah that all things ultimately revert

Linda "iLham" Barto

[That is] the way of Allah, to whom belong everything in the skies and everything on earth. See how everything tends toward Allah.

John Medows Rodwell

The way of God, whose is all that the Heaven and the Earth contain. Shall not all things return to God

Irving/Hegab

the Road to Allah (God), Who owns whatever is in Heaven and whatever is on Earth. Matters (all) end up with Allah (God)!

Hilali - Khan

The Path of Allah, to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. Verily, all the matters at the end go to Allah (for decision)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

The Path of Allah, to whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. Surely, to Allah all things return

Hamid S. Aziz

The Way of Allah, to Whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; now surely to Allah do all affairs eventually come

George Sale

the way of God, unto whom belongeth whatever is heaven and in earth. Shall not all things return unto God

Fode Drame

to the path of Allah for whom is all that is in the heavens and all that is in the earth and truly unto Allah end all the affairs.

Faridul Haque

The path of Allah - the One to Whom only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; pay heed! Towards Allah only do all matters return

Edward Henry Palmer

the way of God, whose is what is in the heavens and what is in the earth. Ay, to God affairs do tend

Dr. Munir Munshey

The path of Allah, to Whom belong everything in the heaven and on earth! Beware, all matters come before Allah (for decision)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(This straight path is) the path of Allah to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Beware! All matters return to Allah alone

Dr. Laleh Bakhtiar

the path of God, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in and on the earth. Truly, will not all affairs come home to God?

Dr. Kamal Omar

Path of Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Beware! To Allah slide the affairs (of all the creations)

Corpus.Quran

(The) path (of) Allah the One to Whom (belongs) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth Unquestionably To Allah reach all affairs

Bilal Muhammad 2018

The way of God, to Whom belongs what is in the heavens and what is on earth. Behold, all affairs reach God

Bijan Moeinian

The path of God, to whom belongs everything in the heavens and on the earth. Know that the final decision belongs to God

Bakhtiari Nejad

path of God, the One that everything in the skies and everything on the earth belongs to Him. No doubt, all affairs wind up with God.

Arthur John Arberry

the path of God, to whom belongs whatsoever is in the heavens, and whatsoever is in the earth. Surely unto God all things come home

Amatul Rahman Omar

The path of Allah to whom belongs all that lies in the heavens and all that lies in the earth. Behold! to Allah do all things eventually return

Ali Ünal

The path of God, to Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Be aware: all affairs are ultimately referred to God

Ali Quli Qara'i

the path of Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Look! To Allah do all matters return

Aisha Bewley

the Path of Allah to Whom everything in the heavens and everything on the earth belongs. Indeed all matters return eventually to Allah.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

The path of Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Do you listen? All affairs return to Allah only

Ahmed Hulusi

The path of Allah, to whom belongs everything in the heavens and the earth is for Him alone! Pay heed, all affairs return to Allah!

Ahmed Ali

The path of God to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. And will not all things go back to God

Abdul Majid Daryabadi

The path of Allah, Whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Lo! Unto Allah trend all affairs

Abdul Hye

the way of Allah, to whom belongs all that is in the heavens and in the earth. Surely, all the matters return to Allah (for decision).

Abdel Haleem

the path of God, to whom belongs all that is in the heavens and earth: truly everything will return to God