Quran 42 : 30

And whatever befalls you of (the) misfortune, (is because) of what have earned your hands. But He pardons [from] much.
وَمَآ
Wamaa
أَصَٰبَكُم
Aaṣaābakum
مِّن
Mmin
مُّصِيبَةٍ
Mmuṣībahin
فَبِمَا
Fabimā
كَسَبَتْ
Kasabat
أَيْدِيكُمْ
Aaydīkum
وَيَعْفُوا۟
Wayaʿfūa
عَن
ʿAn
كَثِيرٍ
Kathīrin

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And any misfortune that happens to you is a consequence of what your hands have earned. And He overlooks much

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Whatever misfortune happens to you, is because on the things your hands have wrought, and for many (of them) He grants forgiveness

Wahiduddin Khan

Whatever misfortune befalls you is of your own doing; God forgives muc

Umm Muhammad (Sahih International)

And whatever strikes you of disaster - it is for what your hands have earned; but He pardons much

The Wise Quran

And whatever of misfortune befalls you it is for what your hands have earned; And He pardons much;

The Study Quran

Whatsoever misfortune befalls you is because of that which your hands have earned; and He pardons much

Talal Itani (2012)

Whatever misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned; and yet He pardons much

Talal Itani & AI (2024)

Whatever misfortune befalls you is due to your deeds. Yet, He pardons much.

T.B.Irving

Any disaster that happens to you will [occur] because of what your own hands have earned. Yet He overlooks a great deal.

Syed Vickar Ahamed

And whatever misfortune comes to you, it is because of the things your hands have done, and for many (of them) He pardons generously

Sher Ali

And whatever misfortune befalls you is the consequence of what your own hands have wrought. And HE forgives many of your sins

Shakir

And whatever affliction befalls you, it is on account of what your hands have wrought, and (yet) He pardons most (of your faults)

Shabbir Ahmed

Now whatever calamity befalls you, is a consequence of your own actions and He pardons a great deal. (If mankind harmonize themselves with Divine Laws, their Systems would run as orderly as the rest of the Universe does)

Samy Mahdy

And whatever inflicted you of calamity, so it is with what your hands have earned; and He pardons about a lot.

Safi Kaskas

Whatever disaster strikes you, It is for what your hands have done; Yet He forgives much.

Rashad Khalifa

Anything bad that happens to you is a consequence of your own deeds, and He overlooks many (of your sins).

N J Dawood 2014

Whatever misfortune befalls you, it is the fruit of your own labours. He forgives much

Mustaqim

And whatever affliction befalls you, it is due to what you yourselves have brought about, and He overlooks a lot.

Mustafa Khattab 2018

Whatever affliction befalls you is because of what your own hands have committed. And He pardons much.

Musharraf Hussain

The misfortune you face is due to your own fault. However, Allah forgives much.

MunirMezyed2023

And whatever misfortune befalls you, it is due to what your own hands have earned.

Munir Mezyed

Whatever misfortune befalls you, it is due to what your own hands have earned.

Muhammad Taqi Usmani

Whatever hardship befalls you is because of what your own hands have committed, while He overlooks many (of your faults)

Muhammad Sarwar

Whatever hardship befalls you is the result of your own deeds. God pardons many of your sins

Muhammad Marmaduke Pickthall

Whatever of misfortune striketh you, it is what your right hands have earned. And He forgiveth much

Muhammad Mahmoud Ghali

And whatever affliction afflicts you, then it is for what your hands have earned; and He is Clement towards much

Muhammad Asad

Now whatever calamity may befall you [on Judgment Day] will be an outcome of what your own hands have wrought, although He pardons much

Muhammad Ahmed - Samira

What struck/hit you from a disaster so (it is) because (of) what your hands gathered/acquired ,and He forgives/pardons on much

Mohammad Shafi

And whatever calamity befalls you, it is becuse of what your own hands have earned. And much He pardons

Mir Aneesuddin

And whatever disaster befalls you it is due to what your own hands have earned and He pardons much.

Maulana Muhammad Ali

And whatever misfortune befalls you, it is on account of what your hands have wrought and He pardons much

Maududi

Whatever misfortune befalls you is a consequence of your own deeds. But much of it He forgives

Linda "iLham" Barto

Whatever crisis afflicts you is because of what (humanity’s) hands have earned [by introducing evil into Allah’s perfect creation]. (Allah) grants forgiveness to many.

John Medows Rodwell

Nor happeneth to you any mishap, but it is for your own handy-work: and yet he forgiveth many things

Irving/Hegab

Any disaster that happens to you will [occur] because of what your own hands have earned. Yet He overlooks a great deal.

Hilali - Khan

And whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned. And He pardons much. (See the Quran Verse 35:45)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

If affliction befalls you, it is what your own hands have earned, but He pardons a lot

Hamid S. Aziz

And whatever affliction befalls you, it is on account of what your hands have wrought, and yet He pardons much

George Sale

Whatever misfortune befalleth you is sent you by God, for that which your hands have deserved; and yet He forgiveth many things

Fode Drame

And whatever calamity befalls you surely it is because of what your hands have perpetrated although He pardons a lot of it.

Faridul Haque

And whatever calamity befalls you, is because of what your hands have earned - and there is a great deal He pardons

Edward Henry Palmer

And what misfortunes befall you it is for what your hands have earned; but He pardons much

Dr. Munir Munshey

Every calamity that afflicts you, is the result of what your own hands have wrought. (However), He overlooks and excuses many (of your misdeeds)

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And whatever misfortune befalls you (comes upon you) as a result of that (evil work) which your own hands have done whilst He forgives most of your (misdoings)

Dr. Laleh Bakhtiar

And whatever affliction lit on you is because of what your hands earned. And He pardons much.

Dr. Kamal Omar

And whatever adversity or affliction befell you, so it is because of what your hands have already earned; and He pardons and overlooks numerous (of your errors and deviations)

Corpus.Quran

And whatever befalls you of (the) misfortune (is because) of what have earned your hands But He pardons [from] much

Bilal Muhammad 2018

Whatever misfortune happens to you is because of the things your hands have done, and for many of them He grants forgiveness

Bijan Moeinian

Any misfortune that happens to you (the disbelievers) is the consequence of your deeds; and this in spite of the fact that God overlooks most of your wrongdoings

Bakhtiari Nejad

And whatever tragedy happens to you is because of what your hands have earned, and He excuses a lot.

Arthur John Arberry

Whatever affliction may visit you is for what you own hands have earned; and He pardons much

Amatul Rahman Omar

And whatever calamity befalls you is of your own making. And (yet) He goes on forgiving a great many of your sins (out of His mercy)

Ali Ünal

Whatever affliction befalls you, it is because of what your hands have earned, and yet He overlooks many (of the wrongs you do)

Ali Quli Qara'i

Whatever affliction that may visit you is because of what your hands have earned, and He excuses many [an offense]

Aisha Bewley

Any disaster that strikes you is through what your own hands have earned and He pardons much.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And whatever affliction reached you is due to what Your hands have earned; and He pardons much.

Ahmed Hulusi

And whatever strikes you of disaster, it is the result of what your hands have done! But (Allah) pardons much of it.

Ahmed Ali

Whatever misfortune befalls you is a consequence of your deeds; yet He forgives much

Abdul Majid Daryabadi

And whatsoever of affliction befalleth you is owing to that which your hands have earned; and He pardoneth much

Abdul Hye

Whatever misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned. He pardons from much (of your misdeeds).

Abdel Haleem

Whatever misfortune befalls you [people], it is because of what your own hands have done- God forgives much