Quran 42 : 10

And whatever you differ in it of a thing, then its ruling (is) to Allah. That (is) Allah, my Lord, upon Him I put my trust and to Him I turn.
وَمَا
Wamā
ٱخْتَلَفْتُمْ
Ikhtalaftum
فِيهِ
Fīhi
مِن
Min
شَىْءٍ
Shaāʾin
فَحُكْمُهُۥٓ
Faḥukmuhu
إِلَى
Iilā
ٱللَّهِ
Allahi
ذَٰلِكُمُ
Dhaālikumu
ٱللَّهُ
Allahu
رَبِّى
Rabbiā
عَلَيْهِ
ʿAlayhi
تَوَكَّلْتُ
Tawakkaltu
وَإِلَيْهِ
Waiilayhi
أُنِيبُ
Aunību

Linda "iLham" Barto

Concerning your differences, the decision is with Allah. Such is Allah my Lord! In Him I trust. To Him I turn.

Safi Kaskas

Whatever matters you differ about, is for God to judge. Such is God, my Lord, in whom I trust, and unto Him I repent,

Maulana Muhammad Ali

And in whatever you differ, the judgment thereof is with Allah. That is Allah, my Lord; on Him I rely, and to Him I turn

Bilal Muhammad 2018

Whatever it is in which you differ, the decision of it is with God. This is God my Lord, in Him I trust, and to Him I turn

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Whatever it be wherein ye differ, the decision thereof is with Allah: such is Allah my Lord: In Him I trust, and to Him I turn

Abdel Haleem

Whatever you may differ about is for God to judge. [Say], ‘Such is God, my Lord. In Him I trust and to Him I turn

Talal Itani & AI (2024)

In any matter of dispute, the final decision rests with God. “This is God, my Lord. Upon Him I have relied, and to Him I turn.”

Mustaqim

And whatever you differ in, the judgement about it belongs to Allah, that is Allah your Lord, on Him I rely and to Him I repent.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

In whatever you differ, the decision thereof is with Allah. This is Allah, my Lord, in Him I put my trust-and I turn towards Him.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And in whatsoever ye differ, the verdict therein belongeth to Allah. Such is my Lord, in Whom I put my trust, and unto Whom I turn

The Study Quran

As for anything wherein you differ, judgment thereof lies with God. That is God, my Lord. In Him do I trust and unto Him do I turn

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And anything you dispute in, then its judgment shall be with God. Such is God my Lord. In Him I place my trust, and to Him I repent

Talal Itani (2012)

Whatever matter you differ about, its judgment rests with God. 'Such is God, my Lord, in Whom I trust, and unto Him I repent.'

Musharraf Hussain

Whatever you disagree about, the final decision will be Allah’s, that’s Allah, My Lord; I trust Him, and I turn to Him sincerely

Samy Mahdy

And whatever thing you differ in it, so its judgment is to Allah. “Such that is Allah, my Lord, upon Him I rely, and to Him I penitent.”

Corpus.Quran

And whatever you differ in it of a thing then its ruling (is) to Allah That (is) Allah my Lord upon Him I put my trust and to Him I turn

Muhammad Sarwar

Whatever differences you may have about the Quran, the final decision rests with God. In Him do I trust and to Him do I turn in repentance

Ahmed Ali

In whatever matter you disagree the ultimate judgement rests with God. This is God, my Lord; in Him have I placed my trust, if to Him I turn

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Whatever you differ upon, its judgement belongs to Allah. Such is Allah, my Lord, in Him I have put my trust, and to Him I turn in repentance

Rashad Khalifa

If you dispute any part of this message, the judgment for doing this rests with GOD. Such is GOD my Lord. In Him I trust, and to Him I submit.

Edward Henry Palmer

But whatsoever ye dispute about, the judgment of it is God's. There is God for you!- my Lord! upon Him do I rely, and unto Him I turn repentant

Ahmed Hulusi

Whenever you disagree about something its judgment belongs to Allah! Thus is Allah, my Rabb! I have placed my trust in Him... And to Him I turn!

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And the decision of the matter in which you differ rests only with Allah. That is Allah, my Lord. In Him I put my trust, and to Him alone I turn

Ali Ünal

"Whatever you differ on, the final judgment about it is with God. Such is God, my Lord: in Him I put my trust, and to Him I turn in devotion

George Sale

Whatever matter ye disagree about, the decision thereof appertaineth unto God. This is God, my Lord: In him do I trust, and unto him do I turn me

Hamid S. Aziz

And in whatever thing you disagree, the judgment thereof is in the hands of Allah; such is Allah, my Lord, on Him do I trust and to Him do I turn

The Wise Quran

And whatever thing you disagreed about, then the judgment of it is God's. That is God - my Lord. Upon Him do I rely, and to Him I turn repentant.

Ali Quli Qara'i

Whatever thing you may differ about, its judgement is with Allah. That is Allah, my Lord. In Him I have put my trust, and to Him I turn penitently

Maududi

The judgement on whatever you differ rests with Allah. Such is Allah, my Lord; in Him I have put all my trust and to Him I always turn in devotion

Faridul Haque

“The final decision for the matters in which you differ rests with Allah; such is my Lord - I rely on Him; and towards Him do I incline.”

Mir Aneesuddin

And in whatever thing you disagree, the judgment thereof will be from Allah, that is Allah my Fosterer, in Him I put my trust and towards Him I turn.

Bakhtiari Nejad

And anything you disagree about, then its judgment (and decision) is with God. That is God, my Lord, I trust in Him and I turn to Him (in repentance).

N J Dawood 2014

Whatever the subject of your disputes, the final word belongs to God. Such is God, my Lord: in Him I have put my trust, and to Him I turn in penitence

Bijan Moeinian

God is the final judge in whatever you differ in. The same Judge is my Lord. I have put my trust in God and only to Him I return [for guidance.]

Abdul Majid Daryabadi

And whatsoever it be wherein ye differ the decision thereof is with Allah; such is Allah, my Lord: in Him put my trust and Unto Him I turn in penitenance

Sher Ali

And in whatsoever you differ, the final decision thereof rests with ALLAH. Say, `Such is ALLAH, my Lord; in HIM I put my trust, and to HIM I always turn.

Fode Drame

And whatever it is in which you disagree, the decision thereof is unto Allah. That is Allah my Lord, in Him do I put my trust and unto Him do I turn back.

MunirMezyed2023

In whatever you differ, the verdict thereof is with Allâh. This is Allâh, my Lord. I depend on Him with full trust. And to Him do I turn in repentance.

Munir Mezyed

In whatever you differ, the verdict thereof is with Allâh. This is Allâh, my Lord. I depend on Him with full trust. And unto Him, I do turn in repentance.

Arthur John Arberry

And whatever you are at variance on, the judgment thereof belongs to God. That then is God, my Lord; in Him I have put my trust, and to Him I turn, penitent

John Medows Rodwell

And whatever the subject of your disputes, with God doth its decision rest. This is God, my Lord: in Him do I put my trust, and to Him do I turn in penitence

Aisha Bewley

The judgement concerning anything you differ about is Allah´s concern. That is Allah, my Lord — I have put my trust in Him and to Him I turn —

Shakir

And in whatever thing you disagree, the judgment thereof is (in) Allah's (hand); that is Allah, my Lord, on Him do I rely and to Him do I turn time after time

Syed Vickar Ahamed

And, in whatever (matters) which you differ, the decision about them is with Allah, (and) so is Allah, my Lord: In Him, I trust and to Him, I turn (in repentance)

Mohammad Shafi

And the resolution of your differences on any matter rests with Allah. [Say,] "Such is Allah, my Lord! In Him have I placed my trust, and to Him do I always turn!"

Muhammad Mahmoud Ghali

And in whatever things you differ about, then the judgment thereof belongs to Allah. "That is Allah, my Lord; in Him I have put my trust, and to Him I turn penitent"

T.B.Irving

No matter what you (all ) may have differed over in any way, its jurisdiction still [remains] up to God. Such is God, my Lord; on Him have I relied and to Him do I refer.

Abdul Hye

In whatever matter you differ, its decision is with Allah. (Say O Muhammad to the polytheists): Such is Allah, my Lord in whom I have put my trust, and to Him I turn in repentance,

Dr. Laleh Bakhtiar

Whatever thing about which you were at variance in it, then, its determination is with God. That is God, my Lord in Whom I put my trust and to Him I am penitent,

Muhammad Ahmed - Samira

And what you differed/disagreed/disputed in it from a thing, so its judgment/rule (is) to God, that one (is) God, my Lord, on Him I relied/depended , and to Him I return/repent/obey

Dr. Munir Munshey

It is for Allah to (clarify and) resolve all matters concerning which you have differences (of opinion). Such is Allah, my Lord! In Him do I place my trust, to Him I turn (in repentance)

Irving/Hegab

No matter what you (all ) may have differed over in any way, its jurisdiction still [remains] up to Allah (God). Such is Allah (God), my Lord; on Him have I relied and to Him do I refer.

Wahiduddin Khan

In whatever you may differ, [O believers] the verdict thereon rests with God. [Say, therefore], Such is God, my Lord: in Him I have placed my trust, and to Him I always turn

Umm Muhammad (Sahih International)

And in anything over which you disagree - its ruling is [to be referred] to Allah . [Say], "That is Allah , my Lord; upon Him I have relied, and to Him I turn back."

Mustafa Khattab 2018

˹Say to the believers, O Prophet,˺ “Whatever you may differ about, its judgment rests with Allah. That is Allah—my Lord. In Him I put my trust, and to Him I ˹always˺ turn.”

Amatul Rahman Omar

And whatever may your differences be in a thing, the (ultimate) decision of it rests with Allah. Such is Allah, my Lord! On Him alone have I (always) put my trust, and towards Him do I turn (seeking His mercy)

Shabbir Ahmed

And in whatever you humans may differ, the Decision rests with Allah. (Say), "Such is Allah, my Lord. In Him I trust and unto Him I always turn." ((42:8). Turning to Allah = Turning to His Laws in the Qur'an)

Muhammad Asad

AND ON WHATEVER you may differ, [O believers,] the verdict thereon rests with God. [Say, therefore:] “Such is God, my Sustainer: in Him have I placed my trust, and unto Him do I always turn!”

Muhammad Taqi Usmani

And (Say O prophet to your opponents,) .Whatever dispute you have in any matter, its judgment lies with Allah. That One is Allah, the Lord of mine; in Him alone I have placed my trust, and to Him alone I turn (in every matter)

Hilali - Khan

And in whatsoever you differ, the decision thereof is with Allah (He is the ruling Judge). (And say O Muhammad SAW to these polytheists:) Such is Allah, my Lord in Whom I put my trust, and to Him I turn in all of my affairs and in repentance

Dr. Kamal Omar

And whatsoever you people differed in this (i.e., if you have a dispute regarding any ordainment in this Al-Kitab, then be careful) that its verdict (is traceable) to Allah. This is to you, Allah, (He is) my Nourisher-Sustainer. In Him I have put my trust and to Him (Alone) I turn (for help and forgiveness)