۞ لَاۤ laa
أُقۡسِمُ Auqsimu
بِیَوۡمِ biyawmi
ٱلۡقِیَـٰمَةِ  Alqiyaamahi
١
75:1   Nay! I swear by (the) Day (of) the Resurrection.
وَلَاۤ walaa
أُقۡسِمُ Auqsimu
بِٱلنَّفۡسِ biAnnafsi
ٱللَّوَّامَةِ  Allawwamahi
٢
75:2   And nay! I swear by the soul self-accusing.
أَیَحۡسَبُ Ayahsabu
ٱلۡإِنسَـٰنُ AlInsaanu
أَلَّن Allan
نَّجۡمَعَ nnajma'a
عِظَامَهُۥ  'izamahu
٣
75:3   Does think [the] man that not We will assemble his bones?
بَلَىٰ balaa
قَـٰدِرِینَ qaadirina
عَلَىٰۤ 'alaa
أَن An
نُّسَوِّیَ nnusawwiya
بَنَانَهُۥ  bananahu
٤
75:4   Nay! (We are) Able on that We can restore his fingertips.
بَلۡ bal
یُرِیدُ yuridu
ٱلۡإِنسَـٰنُ AlInsaanu
لِیَفۡجُرَ liyafjura
أَمَامَهُۥ  Amamahu
٥
75:5   Nay! Desires [the] man to give (the) lie (to) what is before him.
یَسۡءَلُ yas'alu
أَیَّانَ Ayyana
یَوۡمُ yawmu
ٱلۡقِیَـٰمَةِ  Alqiyaamahi
٦
75:6   He asks, "When (is the) Day (of) the Resurrection?"
فَإِذَا faIdha
بَرِقَ bariqa
ٱلۡبَصَرُ  Albasaru
٧
75:7   So when is dazzled the vision,
وَخَسَفَ wakhasafa
ٱلۡقَمَرُ  Alqamaru
٨
75:8   And becomes dark the moon,
وَجُمِعَ wajumi'a
ٱلشَّمۡسُ Ashshamsu
وَٱلۡقَمَرُ  waAlqamaru
٩
75:9   And are joined the sun and the moon,
یَقُولُ yaqulu
ٱلۡإِنسَـٰنُ AlInsaanu
یَوۡمَىِٕذٍ yawmaaidhin
أَیۡنَ Ayna
ٱلۡمَفَرُّ  Almafarru
١٠
75:10   Will say [the] man that Day, "Where (is) the escape?"
كَلَّا kalla
لَا la
وَزَرَ  wazara
١١
75:11   By no means! (There is) no refuge.
إِلَىٰ Ilaa
رَبِّكَ rabbika
یَوۡمَىِٕذٍ yawmaaidhin
ٱلۡمُسۡتَقَرُّ  Almustaqarru
١٢
75:12   To your Lord, that Day, (is) the place of rest.
یُنَبَّؤُا۟ yunabbauua
ٱلۡإِنسَـٰنُ AlInsaanu
یَوۡمَىِٕذِۭ yawmaaidhi
بِمَا bima
قَدَّمَ qaddama
وَأَخَّرَ  waAkhkhara
١٣
75:13   Will be informed [the] man that Day of what he sent forth and kept back.
بَلِ bali
ٱلۡإِنسَـٰنُ AlInsaanu
عَلَىٰ 'alaa
نَفۡسِهِۦ nafsihi
بَصِیرَةࣱ  basirah
١٤
75:14   Nay! [The] man against himself (will be) a witness.
وَلَوۡ walaw
أَلۡقَىٰ Alqaa
مَعَاذِیرَهُۥ  ma'adhirahu
١٥
75:15   Even if he presents his excuses.
لَا la
تُحَرِّكۡ tuharrik
بِهِۦ bihi
لِسَانَكَ lisanaka
لِتَعۡجَلَ lita'jala
بِهِۦۤ  bihi
١٦
75:16   Not move with it your tongue to hasten with it.
إِنَّ Inna
عَلَیۡنَا 'alayna
جَمۡعَهُۥ jam'ahu
وَقُرۡءَانَهُۥ  waqur'anahu
١٧
75:17   Indeed, upon Us (is) its collection and its recitation.
فَإِذَا faIdha
قَرَأۡنَـٰهُ qaraAnaahu
فَٱتَّبِعۡ faIttabi'
قُرۡءَانَهُۥ  qur'anahu
١٨
75:18   And when We have recited it, then follow its recitation.
ثُمَّ thumma
إِنَّ Inna
عَلَیۡنَا 'alayna
بَیَانَهُۥ  bayanahu
١٩
75:19   Then indeed, upon Us (is) its explanation.
كَلَّا kalla
بَلۡ bal
تُحِبُّونَ tuhibbuna
ٱلۡعَاجِلَةَ  Al'ajilaha
٢٠
75:20   No! But you love the immediate,
وَتَذَرُونَ watadharuna
ٱلۡءَاخِرَةَ  Al'akhiraha
٢١
75:21   And leave the Hereafter.
وُجُوهࣱ wujuh
یَوۡمَىِٕذࣲ yawmaaidh
نَّاضِرَةٌ  nnadirahun
٢٢
75:22   Faces that Day (will be) radiant,
إِلَىٰ Ilaa
رَبِّهَا rabbiha
نَاظِرَةࣱ  nazirah
٢٣
75:23   Towards their Lord looking,
وَوُجُوهࣱ wawujuh
یَوۡمَىِٕذِۭ yawmaaidhi
بَاسِرَةࣱ  basirah
٢٤
75:24   And faces that Day (will be) distorted,
تَظُنُّ tazunnu
أَن An
یُفۡعَلَ yuf'ala
بِهَا biha
فَاقِرَةࣱ  faqirah
٢٥
75:25   Thinking that will be done to them backbreaking.
كَلَّاۤ kallaa
إِذَا Idha
بَلَغَتِ balaghati
ٱلتَّرَاقِیَ  Attaraqiya
٢٦
75:26   No! When it reaches the collar bones
وَقِیلَ waqila
مَنۡۜ man
رَاقࣲ  raq
٢٧
75:27   And it is said, "Who (will) cure?"
وَظَنَّ wazanna
أَنَّهُ Annahu
ٱلۡفِرَاقُ  Alfiraqu
٢٨
75:28   And he is certain that it (is) the parting.
وَٱلۡتَفَّتِ waAltaffati
ٱلسَّاقُ Assaqu
بِٱلسَّاقِ  biAssaqi
٢٩
75:29   And is wound, the leg about the leg,
إِلَىٰ Ilaa
رَبِّكَ rabbika
یَوۡمَىِٕذٍ yawmaaidhin
ٱلۡمَسَاقُ  Almasaqu
٣٠
75:30   To your Lord that Day (will be) the driving.
فَلَا fala
صَدَّقَ saddaqa
وَلَا wala
صَلَّىٰ  sallaa
٣١
75:31   And not he accepted (the) truth and not he prayed.
وَلَـٰكِن walaakin
كَذَّبَ kadhdhaba
وَتَوَلَّىٰ  watawallaa
٣٢
75:32   But he denied and turned away.
ثُمَّ thumma
ذَهَبَ dhahaba
إِلَىٰۤ Ilaa
أَهۡلِهِۦ Ahlihi
یَتَمَطَّىٰۤ  yatamattaa
٣٣
75:33   Then he went to his family, swaggering.
أَوۡلَىٰ Awlaa
لَكَ laka
فَأَوۡلَىٰ  faAwlaa
٣٤
75:34   Woe to you, and woe!
ثُمَّ thumma
أَوۡلَىٰ Awlaa
لَكَ laka
فَأَوۡلَىٰۤ  faAwlaa
٣٥
75:35   Then woe to you, and woe!
أَیَحۡسَبُ Ayahsabu
ٱلۡإِنسَـٰنُ AlInsaanu
أَن An
یُتۡرَكَ yutraka
سُدًى  sudana
٣٦
75:36   Does think man that he will be left neglected?
أَلَمۡ Alam
یَكُ yaku
نُطۡفَةࣰ nutfah
مِّن mmin
مَّنِیࣲّ mmaniyy
یُمۡنَىٰ  yumnaa
٣٧
75:37   Was not he a semen-drop of semen emitted?
ثُمَّ thumma
كَانَ kana
عَلَقَةࣰ 'alaqah
فَخَلَقَ fakhalaqa
فَسَوَّىٰ  fasawwaa
٣٨
75:38   Then he was a clinging substance, then He created and proportioned.
فَجَعَلَ faja'ala
مِنۡهُ minhu
ٱلزَّوۡجَیۡنِ Azzawjayni
ٱلذَّكَرَ Adhdhakara
وَٱلۡأُنثَىٰۤ  waAlAunthaa
٣٩
75:39   Then made of him two kinds, (the) male and the female.
أَلَیۡسَ Alaysa
ذَ ٰلِكَ dhaalika
بِقَـٰدِرٍ biqaadirin
عَلَىٰۤ 'alaa
أَن An
یُحۡـِۧیَ yuhiya
ٱلۡمَوۡتَىٰ  Almawtaa
٤٠
75:40   Is not [that] (He) Able [over] to give life (to) the dead?