Quran 75 : 30
To your Lord that Day (will be) the driving.
إِلَىٰ
Iilaāā
رَبِّكَ
Rabbika
يَوْمَئِذٍ
Yawmaiidhin
ٱلْمَسَاقُ
Almasāqu
That day the drive is to your Lord
Unto thy Lord that Day is the drive
To your Lord then will be the driving
That day all will strive to your Lord
To your Lord is the journey that day.
that Day the journey is to your Lord.
To your Lord on that Day is the drive
Unto thy Lord that Day is the driving
To thy Lord on that day is the driving
To your Lord on that Day is the drive.
To your Lord was the direction that day
The drive that day is towards your Lord.
that Day he will be driven to your Lord.
To your Lord on that day is the driving.
To your Lord is, on that Day, the driving
Unto thy Lord that day will be the driving
Unto thy Lord that day will be the driving
To your Lord on that Day he will be driven.
That will be the Day to depart to your Lord
Towards your Lord is the departure that Day
On that Day you will be driven to your Lord
on that day to your Lord he shall be driven
on that Day, the drive will be to your Lord!
that day he shall be driven toward your Lord
To your Lord that Day (will be) the driving
On that day unto thy Lord shall he be driven
To your Lord, on that day, is the summoning.
That Day the Drive will be (all) to thy Lord
The drive that day will be towards your Lord.
To your Lord on that day shall be the driving
To thy Lord on that day shall he be driven on
On that day, compulsion will be to your Lord!
On that day to your Lord will be the driving.
To your Lord on that day shall be the driving
unto thy Lord on that day shall the driving be
To your Lord upon that Day will be the driving
To your Lord, that Day, will be the procession
on that day he will be driven towards your Lord
To your Rabb will be the dispatch at that time!
And events will then progress towards your Lord
upon that Day the driving shall be to your Lord
on that Day he will be driven towards your Lord
upon that day unto thy Lord shall be the driving
towards your Lord will the Drive be on that day!
that will be the time to be driven to one's Lord
then that Day he will be driven toward Your Lord
towards your Lord will the Drive be on that day!
on that day the driving will be toward your Lord.
that Day he will be driving toward thy Lord
On that Day, the voyage will be towards your Lord.
The drive will be, on that Day, to your Lord (Allah)
On that day, the herding will be only towards your Lord
To your Lord (on) that day (is) the drive (destination)
towards your Fosterer, on that day, will be the driving.
(All) the drive (movement) on that Day will be to your Lord
then on that day, it is to your Lord that one has to be driven
Unto your Lord on that day will be the driving (of the souls) .
To your Nourisher-Sustainer, this Day, (is) the shifting-process
at that time towards thy Sustainer does he feel impelled to turn
On that day they will be driven to your Lord ˹alone˺.
On that day people will be driven towards your Lord (to reap the fruit of the deeds done in this life)