[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Do not move your tongue with it to make haste.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Move not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith
Wahiduddin Khan
[Prophet], do not move your tongue too fast in your attempt to learn this revelation
Umm Muhammad (Sahih International)
Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an
The Wise Quran
Do not move your tongue with it to hasten it.
The Study Quran
Move not thy tongue therewith to hasten it
Talal Itani (2012)
Do not wag your tongue with it, to hurry on with it
Talal Itani & AI (2024)
Don’t move your tongue hastily with it to recite it.
T.B.Irving
Do not try to hurry it up with your tongue;
Syed Vickar Ahamed
Move not your tongue (O Prophet!) about the (Quran) to hurry on with it (in its reading)
Sher Ali
Move not thy tongue, O Prophet, with the revelation of the Qur'an that thou mayest hasten to preserve it
Shakir
Do not move your tongue with it to make haste with it
Shabbir Ahmed
(Now whenever you read the verses of the Qur'an) read not in haste stirring your tongue. (20:114)
Samy Mahdy
Do not move your tongue with it, to hasten with it.
Safi Kaskas
[Prophet], do not move your tongue attempting to rush your memorization of the Revelation.
Rashad Khalifa
Do not move your tongue to hasten it.
N J Dawood 2014
(You¹ need not move your tongue too fast to learn this revelation
Mustaqim
Do no pronounce it (the Qur´an) in a hurry,
Mustafa Khattab 2018
Do not rush your tongue trying to memorize ˹a revelation of˺ the Quran.
Musharraf Hussain
Messenger, don’t read the Quran too fast to memorise it.
MunirMezyed2023
Do not Move your tongue with it to hasten
Munir Mezyed
(O' ‘Muhammad’), move not your tongue concerning (the ‘Qurʾān’) to make haste therewith.
Muhammad Taqi Usmani
(O Prophet,) do not move your tongue (during revelation) for (reciting) it (the Qur‘an) to receive it in hurry
Muhammad Sarwar
(Muhammad), do not move your tongue too quickly to recite the Quran
Muhammad Marmaduke Pickthall
Stir not thy tongue herewith to hasten it
Muhammad Mahmoud Ghali
Do not move your tongue with it (The Qur'an) to hasten on with it
Muhammad Asad
MOVE NOT thy tongue in haste, [repeating the words of the revelation:]
Muhammad Ahmed - Samira
Do not move with it your tongue to hurry/hasten/rush with it
Mohammad Shafi
Move not [O Prophet] your tongue with it [revelation] to make haste with it
Mir Aneesuddin
(While reciting the Quran) do not move your tongue (fast) with it (so as to) make haste with it.
Maulana Muhammad Ali
Move not thy tongue therewith to make haste with it
Maududi
(O Prophet), do not stir your tongue hastily (to commit the Revelation to memory)
Linda "iLham" Barto
Do not move your tongue in haste while reciting the Qur’an [without taking time to understand it].
John Medows Rodwell
(Move not thy tongue in haste to follow and master this revelation
Irving/Hegab
Do not try to hurry it up with your tongue;
Hilali - Khan
Move not your tongue concerning (the Quran, O Muhammad SAW) to make haste therewith
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Do not move your tongue with it (the Revelation) to hasten it
Hamid S. Aziz
Move not your tongue with it (the Quran) to make haste with it
George Sale
Move not thy tongue, O Mohammed, in repeating the revelations brought thee by Gabriel, before he shall have finished the same, that thou mayest quickly commit them to memory
Fode Drame
Do not move your tongue with it in order to hasten with it.
Faridul Haque
O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), do not cause your tongue to move along with the Qur’an in order to learn it faster
Edward Henry Palmer
Do not move thy tongue thereby to hasten it
Dr. Munir Munshey
Do not move your tongue hurriedly (in an attempt) to hasten the (revelation of the) Qur´an
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(O Beloved!) Do not move your tongue in a hurry (to learn the Qur’an by heart when it is revealed to you)
Dr. Laleh Bakhtiar
impel not thy tongue to hasten it.
Dr. Kamal Omar
Move not your tongue with it that you may make haste in memorising it (while this Al-Kitab is being inspired unto you)
Corpus.Quran
Not move with it your tongue to hasten with it
Bilal Muhammad 2018
Move not your tongue to hasten it
Bijan Moeinian
O’ Mohammad, be patient in reciting and putting this Qur’an together
Bakhtiari Nejad
Do not move your tongue to rush for (remembering) it.
Arthur John Arberry
Move not thy tongue with it to hasten it
Amatul Rahman Omar
(Prophet! when We reveal the Qur'an) do not move your tongue (with a mind) to repeat (this revelation in order to commit it to your memory) hurriedly
Ali Ünal
(O Prophet!) Move not your tongue to hasten it (for safekeeping in your heart)
Ali Quli Qara'i
Do not move your tongue with it to hasten it
Aisha Bewley
Do not move your tongue trying to hasten it.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Move not your tongue with Quran that you may hasten to learn it.
Ahmed Hulusi
Do not repeat it with your tongue to hasten (its memorization).
Ahmed Ali
Do not forestall (the revelation before its completion) by acting in haste
Abdul Majid Daryabadi
Move not thy tongue therewith that thou mayest hasten therewith
Abdul Hye
(O Muhammad) don’t move your tongue with it (the Qur’an) to make haste therewith (to memorize the Verses),
Abdel Haleem
[Prophet], do not rush your tongue in an attempt to hasten [your memorization of] the Revelation