Quran 75 : 16

Not move with it your tongue to hasten with it.
لَا
تُحَرِّكْ
Tuḥarrik
بِهِۦ
Bihi
لِسَانَكَ
Lisānaka
لِتَعْجَلَ
Litaʿjala
بِهِۦٓ
Bihi

Bilal Muhammad 2018

Move not your tongue to hasten it

Dr. Laleh Bakhtiar

impel not thy tongue to hasten it.

Rashad Khalifa

Do not move your tongue to hasten it.

Arthur John Arberry

Move not thy tongue with it to hasten it

Muhammad Marmaduke Pickthall

Stir not thy tongue herewith to hasten it

MunirMezyed2023

Do not Move your tongue with it to hasten

The Study Quran

Move not thy tongue therewith to hasten it

Edward Henry Palmer

Do not move thy tongue thereby to hasten it

Irving/Hegab

Do not try to hurry it up with your tongue;

T.B.Irving

Do not try to hurry it up with your tongue;

Aisha Bewley

Do not move your tongue trying to hasten it.

Ali Quli Qara'i

Do not move your tongue with it to hasten it

The Wise Quran

Do not move your tongue with it to hasten it.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Do not move your tongue with it to make haste.

Corpus.Quran

Not move with it your tongue to hasten with it

Mustaqim

Do no pronounce it (the Qur´an) in a hurry,

Maulana Muhammad Ali

Move not thy tongue therewith to make haste with it

Samy Mahdy

Do not move your tongue with it, to hasten with it.

Talal Itani (2012)

Do not wag your tongue with it, to hurry on with it

Talal Itani & AI (2024)

Don’t move your tongue hastily with it to recite it.

Bakhtiari Nejad

Do not move your tongue to rush for (remembering) it.

Shakir

Do not move your tongue with it to make haste with it

Fode Drame

Do not move your tongue with it in order to hasten with it.

Muhammad Ahmed - Samira

Do not move with it your tongue to hurry/hasten/rush with it

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Do not move your tongue with it (the Revelation) to hasten it

Hamid S. Aziz

Move not your tongue with it (the Quran) to make haste with it

Abdul Majid Daryabadi

Move not thy tongue therewith that thou mayest hasten therewith

Ahmed Hulusi

Do not repeat it with your tongue to hasten (its memorization).

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Move not your tongue with Quran that you may hasten to learn it.

Muhammad Mahmoud Ghali

Do not move your tongue with it (The Qur'an) to hasten on with it

Musharraf Hussain

Messenger, don’t read the Quran too fast to memorise it.

John Medows Rodwell

(Move not thy tongue in haste to follow and master this revelation

Muhammad Sarwar

(Muhammad), do not move your tongue too quickly to recite the Quran

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Move not thy tongue concerning the (Qur'an) to make haste therewith

N J Dawood 2014

(You¹ need not move your tongue too fast to learn this revelation

Ahmed Ali

Do not forestall (the revelation before its completion) by acting in haste

Mohammad Shafi

Move not [O Prophet] your tongue with it [revelation] to make haste with it

Ali Ünal

(O Prophet!) Move not your tongue to hasten it (for safekeeping in your heart)

Muhammad Asad

MOVE NOT thy tongue in haste, [repeating the words of the revelation:]

Bijan Moeinian

O’ Mohammad, be patient in reciting and putting this Qur’an together

Maududi

(O Prophet), do not stir your tongue hastily (to commit the Revelation to memory)

Hilali - Khan

Move not your tongue concerning (the Quran, O Muhammad SAW) to make haste therewith

Mustafa Khattab 2018

Do not rush your tongue trying to memorize ˹a revelation of˺ the Quran.

Syed Vickar Ahamed

Move not your tongue (O Prophet!) about the (Quran) to hurry on with it (in its reading)

Munir Mezyed

(O' ‘Muhammad’), move not your tongue concerning (the ‘Qurʾān’) to make haste therewith.

Safi Kaskas

[Prophet], do not move your tongue attempting to rush your memorization of the Revelation.

Umm Muhammad (Sahih International)

Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an

Wahiduddin Khan

[Prophet], do not move your tongue too fast in your attempt to learn this revelation

Dr. Munir Munshey

Do not move your tongue hurriedly (in an attempt) to hasten the (revelation of the) Qur´an

Mir Aneesuddin

(While reciting the Quran) do not move your tongue (fast) with it (so as to) make haste with it.

Shabbir Ahmed

(Now whenever you read the verses of the Qur'an) read not in haste stirring your tongue. (20:114)

Linda "iLham" Barto

Do not move your tongue in haste while reciting the Qur’an [without taking time to understand it].

Sher Ali

Move not thy tongue, O Prophet, with the revelation of the Qur'an that thou mayest hasten to preserve it

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

(O Beloved!) Do not move your tongue in a hurry (to learn the Qur’an by heart when it is revealed to you)

Abdul Hye

(O Muhammad) don’t move your tongue with it (the Qur’an) to make haste therewith (to memorize the Verses),

Abdel Haleem

[Prophet], do not rush your tongue in an attempt to hasten [your memorization of] the Revelation

Muhammad Taqi Usmani

(O Prophet,) do not move your tongue (during revelation) for (reciting) it (the Qur‘an) to receive it in hurry

Dr. Kamal Omar

Move not your tongue with it that you may make haste in memorising it (while this Al-Kitab is being inspired unto you)

Amatul Rahman Omar

(Prophet! when We reveal the Qur'an) do not move your tongue (with a mind) to repeat (this revelation in order to commit it to your memory) hurriedly

Faridul Haque

O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), do not cause your tongue to move along with the Qur’an in order to learn it faster

George Sale

Move not thy tongue, O Mohammed, in repeating the revelations brought thee by Gabriel, before he shall have finished the same, that thou mayest quickly commit them to memory