Quran 75 : 22

Faces that Day (will be) radiant,
وُجُوهٌ
Wujūhun
يَوْمَئِذٍ
Yawmaiidhin
نَّاضِرَةٌ
Nnāḍirahun

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Faces on that Day will be shining.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Some faces, that Day, will beam (in brightness and beauty);

Wahiduddin Khan

Some faces will be radiant on that Day

Umm Muhammad (Sahih International)

[Some] faces, that Day, will be radiant

The Wise Quran

Faces on that day are bright,

The Study Quran

Faces that Day shall be radiant

Talal Itani (2012)

Faces on that Day will be radiant

Talal Itani & AI (2024)

Faces on that Day will be radiant.

T.B.Irving

Some faces will be radiant on that day,

Syed Vickar Ahamed

Some faces that Day, will glow (in brightness and beauty):—

Sher Ali

Some faces on that day will be radiant

Shakir

(Some) faces on that day shall be bright

Shabbir Ahmed

Some faces that Day will beam with happiness

Samy Mahdy

Faces on that Day are radiant.

Safi Kaskas

There are faces on that Day that will be bright,

Rashad Khalifa

Some faces, on that day, will be happ

N J Dawood 2014

On that day there shall be joyous faces

Mustaqim

Faces will shine on that day,

Mustafa Khattab 2018

On that Day ˹some˺ faces will be bright,

Musharraf Hussain

That Day, some faces will be shining,

MunirMezyed2023

Some faces, that day, will be brightly glowing,

Munir Mezyed

Faces on that day will be glowing brightly,

Muhammad Taqi Usmani

Many faces, that day, will be glowing

Muhammad Sarwar

On the Day of Judgment some faces will be bright

Muhammad Marmaduke Pickthall

That day will faces be resplendent

Muhammad Mahmoud Ghali

Faces upon that Day will be blooming

Muhammad Asad

Some faces will on that Day be bright with happiness

Muhammad Ahmed - Samira

Faces/fronts, that day (are) beautiful and good (bright/blooming)

Mohammad Shafi

Faces that day will be bright

Mir Aneesuddin

Faces on that day will be radiant (with happiness)

Maulana Muhammad Ali

(Some) faces that day will be bright

Maududi

Some faces on that Day will be fresh and resplendent

Linda "iLham" Barto

Some faces that day [of resurrection] will beam,…

John Medows Rodwell

On that day shall faces beam with light

Irving/Hegab

Some faces will be radiant on that day,

Hilali - Khan

Some faces that Day shall be Nadirah (shining and radiant)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

On that Day there shall be radiant faces

Hamid S. Aziz

Some faces on that Day shall be bright

George Sale

Some countenances, on that day, shall be bright

Fode Drame

Some faces on that day will be bright.

Faridul Haque

On that day, some faces will shine with freshness

Edward Henry Palmer

Faces on that day shall be bright

Dr. Munir Munshey

That day, some faces would be radiant

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Many faces will be fresh and in full bloom that Day

Dr. Laleh Bakhtiar

Faces on that Day will be ones that beam,

Dr. Kamal Omar

Some faces that Day (would be) shining and radiant

Corpus.Quran

Faces that Day (will be) radiant

Bilal Muhammad 2018

Some faces that day will beam

Bijan Moeinian

On that day some faces will glow

Bakhtiari Nejad

On that day some faces glow (from happiness),

Arthur John Arberry

Upon that day faces shall be radiant

Amatul Rahman Omar

On that day some faces will be fresh, beaming and bright

Ali Ünal

Some faces on that Day will be radiant (with contentment)

Ali Quli Qara'i

Some faces will be fresh on that day

Aisha Bewley

Faces that Day will be radiant,

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Some faces on that day will be fresh.

Ahmed Hulusi

At that time faces will shine.

Ahmed Ali

How many faces will be refulgent on that Day

Abdul Majid Daryabadi

Countenances on that Day shall be resplendent

Abdul Hye

On that Day, some faces will be radiant,

Abdel Haleem

On that Day there will be radiant faces