Quran 75 : 35
Then woe to you, and woe!
ثُمَّ
Thumma
أَوْلَىٰ
Aawlaāā
لَكَ
Laka
فَأَوْلَىٰٓ
Faawlaāā
Woe to you
Alas, the woe for you
Closer and closer still
then woe to you and woe.
Then woe to you and woe
Then woe to you, and woe
Again, woe Unto thee, woe
Then, woe to you, and woe!
Again, woe to you, yes, woe
yet closer and closer still.
Again, woe to you! Woe to you
then nearer to you and nearer
Again, woe to you! Yes, woe!
then nearer to thee and nearer
Then nearer to you! And nearer
Then woe to you and woe to you.
Indeed, you have deserved this.
Then again: Woe to you; and woe
And again, woe be unto thee; woe
Then: Woe for you; so, more woe.
again sorrow upon sorrow for you.
again woe to thee, and woe to thee
Again, woe to you, then woe to you
Then closer to you and closer still.
Again woe unto you and woe unto you!
Once more, woe to you and woe again.
Then most fit for you, and most fit.
and ever nearer unto thee, and nearer
and even more and more closer to you.
`Then woe unto thee ! and woe again
Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe
Again, woe to you, and even more woe!
Again closer to thee! And closer to thee!
Yes, of course! Misery is for you. Misery
Again, nearer to thee and nearer (is woe)
It is ever nearer to thee and nearer still
Again, woe is near to you, now woe is near.
Again your ruin has come close, still closer
And then woe unto you and then woe unto you!
again, it is worthy of you, altogether worthy
Again (consider how) nearer to you and nearer
Again nearer unto thee and nearer (is the doom)
Again, deserving you are, yes deserving you are!
Indeed such a man deserves his miserable destiny
Another time, woe to you! So (again) woe (to you)
Again, well have you deserved it and well deserved
Again, nearer unto you and nearer (comes the doom)
Again, woe to you, [O man!], yes, woe to you
Then closer to you [lies your doom] and still closer!
Again (in the Hereafter) woe be to you, then woe upon woe
Lo! Once more, your doom is coming closer and even closer!
Then closer to you [lies your doom] and still closer!
(Again) woe to you (disbeliever)! And then (again) woe to you!
Well have you deserved this doom: too well have you deserved it
Then again woe to you (on the Last Day), then woe to you (in Hell)
Thereafter (it is) more appropriate for you, then more appropriate
Again, woe to you (O man (disbeliever))! And then (again) woe to you
To repeat, [the Truth is drawing] nearer and nearer to you [O dying man]!
Then woe/warning/threat (Hell) for you, so woe/warning/threat (Hell for you)
Again, suffering and sorrow to you (woe unto you, O man!), and a great suffering to you
Again! This is the most befitting for you - now this is the most befitting. (The impending requital befits the behavior)