Quran 75 : 18

And when We have recited it, then follow its recitation.
فَإِذَا
Faiidhā
قَرَأْنَٰهُ
Qaraanaāhu
فَٱتَّبِعْ
Faittabiʿ
قُرْءَانَهُۥ
Qurʾānahu

Ahmed Ali

So, as We recite it, follow its reading

Hasan Al-Fatih Qaribullah

When We recite it, follow its recitation

Ali Ünal

So when We recite it, follow its recitation

Edward Henry Palmer

and when we read it then follow its reading

Maulana Muhammad Ali

So when We recite it, follow its recitation

The Study Quran

So when We recite it, follow its recitation

Ahmed Hulusi

So when We recite it, follow its recitation!

Aisha Bewley

So when We recite it, follow its recitation.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when We read it, follow thou the reading

Abdel Haleem

When We have recited it, repeat the recitatio

Amatul Rahman Omar

When We recite it, then follow its recitation

Bakhtiari Nejad

So, when We read it, then follow its reading.

N J Dawood 2014

When We read it, follow its words attentively

Safi Kaskas

So, when We recite it, follow its recitation,

Bilal Muhammad 2018

But when We have recited it, follow its recital

Linda "iLham" Barto

Once We have recited it, follow its narration.

Muhammad Sarwar

When We recite it, follow its recitation (by Us)

Arthur John Arberry

So, when We recite it, follow thou its recitation

Irving/Hegab

So whenever We do read it, follow in its reading;

Musharraf Hussain

So when We recite it, then follow its recitation.

Rashad Khalifa

Once we recite it, you shall follow such a Quran.

T.B.Irving

So whenever We do read it, follow in its reading;

Talal Itani & AI (2024)

And when We’ve recited it, follow its recitation.

Ali Quli Qara'i

And when We have recited it, follow its recitation

Sher Ali

So when WE recite it, then follow thou its recital

The Wise Quran

And when We have read it, then follow its reading.

Dr. Laleh Bakhtiar

But when We recited it, follow thou its Recitation.

MunirMezyed2023

So, when We recite It, just follow Its recitation.

Mustaqim

Then once We have recited it, follow its recitation.

Talal Itani (2012)

Then, when We have recited it, follow its recitation

Dr. Kamal Omar

so when We have recited it, then adopt its recitation

Munir Mezyed

When We recite it, follow its recitation attentively.

Wahiduddin Khan

When We have recited it, follow its words attentively

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

So when We relate it, you shall follow its revelation.

Corpus.Quran

And when We have recited it then follow its recitation

Fode Drame

So when We have recited it, then follow its recitation.

Mohammad Shafi

So when We recite it, attentively follow its recitation

Hamid S. Aziz

Therefore when We have recited it, follow its recitation

Mir Aneesuddin

Therefore when We recite it, then follow its recitation.

Muhammad Ahmed - Samira

So when/if We read it, so follow its reading/recitation

Shakir

Therefore when We have recited it, follow its recitation

John Medows Rodwell

But when we have recited it, then follow thou the recital

Maududi

And so when We recite it, follow its recitation attentively

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore when We reciteit, follow thou the reciting thereof

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

So, when We have already recited it follow then its recital.

Bijan Moeinian

Whenever the verses of Qur’an is recited, follow its orders

Faridul Haque

So when We have read it, you should thereupon follow what is read

Samy Mahdy

So, if We have read it, so, follow its reading (Quran Statements).

Muhammad Mahmoud Ghali

So when We have read it, then closely follow its all-evident reading

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated)

Muhammad Asad

Thus, when We recite it, follow thou its wording [with all thy mind]

Syed Vickar Ahamed

And when We have it (known to you), then you follow its recitation (and form)

Umm Muhammad (Sahih International)

So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation

Dr. Munir Munshey

Therefore, follow the recital (attentively), as We recite the Qur´an to you

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

So when We complete its recitation (by the tongue of Jibril [Gabriel]), then follow that recitation

George Sale

But when We shall have read the same unto thee by the tongue of the angel, do thou follow the reading thereof

Mustafa Khattab 2018

So once We have recited a revelation ˹through Gabriel˺, follow its recitation ˹closely˺.

Abdul Hye

and when We have recited it to you (O Muhammad through Gabriel), then you follow its (the Qur’an’s) recitation,

Muhammad Taqi Usmani

Therefore, when it is recited by Us (through the angel), follow its recitation (by concentration of your heart)

Hilali - Khan

And when We have recited it to you (O Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel)), then follow you its (the Qurans) recital

Shabbir Ahmed

Thus, when We read it, follow you the reading. (Allah has revealed the Qur'an, and bestowed upon us the faculty of understanding, hence, "When We read it."