Quran 75 : 31
And not he accepted (the) truth and not he prayed.
فَلَا
Falā
صَدَّقَ
Ṣaddaqa
وَلَا
Walā
صَلَّىٰ
Ṣallaāā
He didn’t believe or pray,
He neither believed nor prayed
He neither believed nor prayed
He neither believed nor prayed
He neither believed nor prayed
He neither believed nor prayed.
He neither believed, nor prayed,
For he neither believed nor prayed
For he neither trusted, nor prayed
For he neither confirmed nor prayed
He was not trusting and did not pray,
He was not believing and did not pray,
And he believed not and he prayed not;
Because, he neither believed nor prayed
So he accepted not the truth nor prayed
For he did not believes and did not pray
For he believed not, neither did he pray
For he believed not, and he did not pray
For he confirmed it not, and did not pray
This denier neither believed nor prayed,
Yet he did not confirm the truth nor pray.
For he did not believe nor make the contact.
So he did not give charity and nor he prayed
So he neither sincerely (believed) nor prayed
So he gave nothing in charity, nor did he pray
So he did not accept the truth, nor did he pray
For in this life he neither believed nor prayed
So he did not accept the truth, nor did he pray
So he gave nothing in charity, nor did he pray!
He did not accept the truth and he did not pray,
So, he neither confirmed (the right) nor prayed.
He neither affirmed the truth nor did he do salat,
And not he accepted (the) truth and not he prayed
He/she gave nothing in charity and never prayed.
Indeed he did not give out charity nor did he pray.
But he disregarded (the truth), and he did not pray
So the he (disbeliever) neither believed nor prayed;
He neither confirmed [the truth], nor prayed
for he established not the true nor invoked blessings
And neither did he stand by the truth nor did he pray
For neither he accepted the truth nor offered prayers.
For, he neither accepted the Truth nor observed Prayer
And the disbeliever had not believed, nor had he prayed
Neither did he acknowledge (the Truth), nor did he pray.
But he did not verify the Truth, nor did he observe Prayer
So (the denier of the Hereafter) neither believed, nor prayed
So he neither accepted the truth nor worshipped (offered salat)
Man who never worshipped the Lord nor participated in any charity
Neither did he believe it to be true, nor did he offer the prayer
So, he refused to affirm, and did not perform the ´salat´
For he observed neither the charity, nor the contact prayers (Salat).
For he neither confirmed, nor established salat (turned to his Rabb)...
And the (impious) did not acknowledge (the Truth), neither did he pray.
The human being does not want to believe the Truth, nor does he want to pray
So (the disbelieving, hypocrite) did not testify (Al-Kitab) and did not offer Prayers
He did not affirm the truth (of the Divine Message conveyed to him), nor did he do the Prayer
So (how ill-fated is he that) he neither affirmed (what the Messenger said) nor offered Prayer
For this person (being unmindful of the consequences) neither accepted the truth nor offered Prayer
So he (the disbeliever) neither believed (in this Quran, in the Message of Muhammad SAW) nor prayed
[Useless, though, will be his repentance: for [as long as he was alive] he did not accept the truth, nor did he pray [for enlightenment]
For he neither stood by the Truth, nor did he follow it. ('Sal'= To follow, like the runners-up horse closely follows the winner = To closely follow the Commands of Allah)