Quran 99:4 Word by Word & Translations

99:4 Word by Word (2021)

That Day, it will report its news,


99:4 Arabic

يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا

99:4 Transliteration

Yawma-ithin tuhaddithu akhbaraha
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
On that Day it will inform its news.
Abdel Haleem
on that Day, it will tell al
Abdul Hye
On that Day it will declare whatever had happened (to it),
Abdul Majid Daryabadi
On that Day she will tell out the tidings thereof
Ahmed Ali
That day it will narrate its annals
Ahmed Hulusi
That is the time it will report its news,
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
That day it shall narrate all its news.
Aisha Bewley
on that Day it will impart all its news
Ali Ünal
On that day she will recount all its tidings
Ali Quli Qara'i
On that day she will relate her chronicle
Amatul Rahman Omar
That day she will relate all her news (pertaining to every action done in secret on it)
Arthur John Arberry
upon that day she shall tell her tiding
Bakhtiari Nejad
On that day it speaks out its stories,
Bijan Moeinian
On that day the history of earth will be revealed
Bilal Muhammad 2018
On that day it will declare its information
Corpus.Quran
That Day it will report its news
Dr. Kamal Omar
That Day it will narrate (all the) news available with it
Dr. Laleh Bakhtiar
On that Day it will divulge its news
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
On that Day, she will herself bring to light her experiences
Dr. Munir Munshey
That day, it will recount all that ever occurred on it
Edward Henry Palmer
On that day she shall tell her tidings
Faridul Haque
On that day earth will narrate its news
Fode Drame
And that day it will narrate its stories.
George Sale
On that day the earth shall declare her tidings
Hamid S. Aziz
On that day she shall tell her tidings
Hasan Al-Fatih Qaribullah
On that Day it shall proclaim its news
Hilali - Khan
That Day it will declare its information (about all what happened over it of good or evil)
Irving/Hegab
on that day she will report her news
John Medows Rodwell
On that day shall she tell out her tidings
Linda "iLham" Barto
On that day, (Earth) will declare its account.
Maududi
On that Day it will relate all her news
Maulana Muhammad Ali
On that day she will tell her news
Mir Aneesuddin
She will be made to tell her news on that day,
Mohammad Shafi
That Day it [the earth] will relate its stories
Muhammad Ahmed - Samira
That day it tells/informs (about) its news/information/knowledge
Muhammad Asad
on that Day will she recount all her tidings
Muhammad Mahmoud Ghali
Upon that Day it will discourse (i.e., proclaim) about its tidings
Muhammad Marmaduke Pickthall
That day she will relate her chronicles
Muhammad Sarwar
On that day the earth will declare all (the activities of the human being) which have taken place on it
Muhammad Taqi Usmani
That day it will describe all its happenings
Munir Mezyed
On that day, it will relate its chronicles
MunirMezyed2023
On that day it will relate its chronicles
Musharraf Hussain
That Day, it will tell all its news,
Mustafa Khattab 2018
on that Day the earth will recount everything,
Mustaqim
That day it will tell its story,
N J Dawood 2014
on that day she will proclaim her tidings
Rashad Khalifa
On that day, it will tell its news
Safi Kaskas
On that Day, it will impart its news
Samy Mahdy
On that Day, its news speaks.
Shabbir Ahmed
At that time she will relate her stories. (History of benevolent revolutions will repeat itself on a massive scale)
Shakir
On that day she shall tell her news
Sher Ali
On that day will she tell her news
Syed Vickar Ahamed
On that Day will she (the earth) declare her news
T.B.Irving
on that day she will report her news
Talal Itani & AI (2024)
On that day, it will relate its information.
Talal Itani (2012)
On that Day, it will tell its tales
The Study Quran
That Day she shall convey her chronicles
The Wise Quran
On that day it will tell its news,
Umm Muhammad (Sahih International)
That Day, it will report its new
Wahiduddin Khan
on that Day it will narrate its account
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
On that Day will she declare her tidings