Quran 99:2 Word by Word & Translations
99:2 Word by Word (2021)
99:2 Arabic
99:2 Transliteration
And brings forth the earth its burdens,
99:2 Arabic
وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
99:2 Transliteration
Waakhrajati al-ardu athqalaha
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And the earth brings out its mass.
Abdel Haleem
when the earth throws out its burdens
Abdul Hye
and when the earth will throw out its inner burdens,
Abdul Majid Daryabadi
And the earth bringeth forth her burthens
Ahmed Ali
And the earth throws out its burdens
Ahmed Hulusi
And the earth discharges its burdens,
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And the earth throws out its burden.
Aisha Bewley
and the earth then disgorges its charges
Ali Ünal
And the earth yields up its burdens
Ali Quli Qara'i
and the earth discharges her burdens
Amatul Rahman Omar
And when the earth shall throw up all her treasures
Arthur John Arberry
and earth brings forth her burdens
Bakhtiari Nejad
and the earth unloads its heavy loads,
Bijan Moeinian
… and explodes throwing out all its matter
Bilal Muhammad 2018
And the earth throws up its burden
Corpus.Quran
And brings forth the earth its burdens
Dr. Kamal Omar
and the earth threw out its burdens
Dr. Laleh Bakhtiar
and the earth brought out its ladings
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And when the earth will throw out (all) her burdens
Dr. Munir Munshey
And the earth yields and disgorges (all) its burden
Edward Henry Palmer
And the earth shall bring forth her burdens
Faridul Haque
And the earth throws out its burdens
Fode Drame
And the earth delivers up its burdens.
George Sale
and the earth shall cast forth her burdens
Hamid S. Aziz
And the earth shall bring forth her burdens
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and when the earth brings forth its burden
Hilali - Khan
And when the earth throws out its burdens
Irving/Hegab
and earth throws forth her burdens,
John Medows Rodwell
And the Earth shall cast forth her burdens
Linda "iLham" Barto
And the earth spews its burdens!
Maududi
and the earth will throw up all her burdens
Maulana Muhammad Ali
And the earth brings forth her burdens
Mir Aneesuddin
and the earth brings out its weighty material,
Mohammad Shafi
And the earth brings out its burdens
Muhammad Ahmed - Samira
And the earth/Planet Earth brought out its loads/weights
Muhammad Asad
and [when] the earth yields up her burdens
Muhammad Mahmoud Ghali
And the earth brings out its heavy (burdens)
Muhammad Marmaduke Pickthall
And Earth yieldeth up her burdens
Muhammad Sarwar
and it throws out its burden
Muhammad Taqi Usmani
and the earth will bring forth its burdens
Munir Mezyed
Discharging its burdens,
MunirMezyed2023
And when the earth brings forth its burdens,
Musharraf Hussain
it will throw up its burden;
Mustafa Khattab 2018
and when the earth throws out ˹all˺ its contents,
Mustaqim
And the earth expels its burden,
N J Dawood 2014
when Earth shakes off her burden
Rashad Khalifa
And the earth ejects its loads
Safi Kaskas
and the Earth throws out its burdens
Samy Mahdy
And the earth exited out its heavinesses.
Shabbir Ahmed
And the earth yields up her burdens. (Archaeology and mining will make long strides. The heavy tyrants will be thrown out of power)
Shakir
And the earth brings forth her burdens
Sher Ali
And the earth throws up her burdens
Syed Vickar Ahamed
And the earth throws up her burdens (from within)
T.B.Irving
and earth throws forth her burdens,
Talal Itani & AI (2024)
And the earth casts out its burdens.
Talal Itani (2012)
And the earth brings out its loads
The Study Quran
and the earth yields up her burdens
The Wise Quran
And the earth expelled its loads,
Umm Muhammad (Sahih International)
And the earth discharges its burden
Wahiduddin Khan
when the earth shakes off her burdens
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And the earth throws up her burdens (from within)