Quran 98:7 Word by Word & Translations
98:7 Word by Word (2021)
98:7 Arabic
98:7 Transliteration
Indeed, those who believe and do righteous deeds, those - they (are the) best (of) the creatures.
98:7 Arabic
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ
98:7 Transliteration
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati ola-ika hum khayru albariyyati
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
As for those who believe and do good works, they are the best of creation.
Abdel Haleem
Those who believe and do good deeds are the best of creation
Abdul Hye
Surely, those who believe and do righteous deeds, they are the best of all creatures.
Abdul Majid Daryabadi
Verily those who believe and work righteous works - these! they are the best of the creation
Ahmed Ali
But those who believe and do the right are surely the best of created beings
Ahmed Hulusi
As for those who believe and fulfill the requisites of faith, they are the best of people!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, those who believed and did good deeds, they are the best of creatures.
Aisha Bewley
But those who have iman and do right actions they are the best of creatures.
Ali Ünal
And those who believe and do good, righteous deeds – they are the best of creatures
Ali Quli Qara'i
Indeed those who have faith and do righteous deeds —it is they who are the best of creatures
Amatul Rahman Omar
Verily, those who believe and do deeds of righteousness, it is they who are the noblest of all creatures
Arthur John Arberry
But those who believe, and do righteous deeds, those are the best of creatures
Bakhtiari Nejad
Those who believe and do good, they are the best of creatures.
Bijan Moeinian
Those who have believed and engage in good actions, are the best people
Bilal Muhammad 2018
Those who have faith and do righteous deeds, they are the best of creatures
Corpus.Quran
Indeed those who believe and do righteous deeds those they (are the) best (of) the creatures
Dr. Kamal Omar
Verily, those who have Believed and performed righteous deeds: those people — they are better among the creations
Dr. Laleh Bakhtiar
But those who believed and did as the ones in accord with morality, those are the best of creatures.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, those who believe and keep doing pious actions, it is they who are the best of the creation
Dr. Munir Munshey
While those who believe and do good deeds are certainly the best of the creation
Edward Henry Palmer
Verily, those who believe and act aright, they are the best of creatures
Faridul Haque
Indeed those who accepted faith and did good deeds – it is they who are the best among the creation
Fode Drame
Truly those who believed and did righteous deeds, those are the best of the creation.
George Sale
But they who believe, and do good works; these are the best of creatures
Hamid S. Aziz
Verily, those who believe and act aright, they are the best of creatures
Hasan Al-Fatih Qaribullah
But those who believe and do good deeds are the best of all creatures
Hilali - Khan
Verily, those who believe (in the Oneness of Allah, and in His Messenger Muhammad (Peace be upon him)) including all obligations ordered by Islam) and do righteous good deeds, they are the best of creatures
Irving/Hegab
Those who believe and perform honorable deeds are the best creatures;
John Medows Rodwell
But they who believe and do the things that are right - these of all creatures are the best
Linda "iLham" Barto
Those who have faith and perform righteous deeds are the best of creation.
Maududi
But those that believe and work righteous deeds, they are the best of creatures
Maulana Muhammad Ali
Those who believe and do good, they are the best of creatures
Mir Aneesuddin
Those who believe and do righteous works those certainly are the persons who are the best of creatures.
Mohammad Shafi
Indeed, those who believe and do righteous deeds — it is they who are the best of all creatures
Muhammad Ahmed - Samira
That truly those who believed and made/did the correct/righteous deeds, those, they are the creation's best
Muhammad Asad
[And,] verily, those who have attained to faith, and do righteous deeds - it is they, they who are the best of all creatures
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely (the ones) who have believed and done deeds of righteousness, those are they who are the most charitable (i.e., best) of beings
Muhammad Marmaduke Pickthall
(And) lo! those who believe and do good works are the best of created beings
Muhammad Sarwar
The righteously striving believers are the best of all creatures
Muhammad Taqi Usmani
As for those who believed and did righteous deeds, they are the best of all human beings
Munir Mezyed
Indeed, those who adhere firmly to Islamic monotheism and do righteous acts (in this ‘worldly life’) are the best of the creatures.
MunirMezyed2023
And Lo! those who live by Faith and strive to do righteous acts are the best of the creatures.
Musharraf Hussain
The believers who did righteous works are the best of the creatures.
Mustafa Khattab 2018
Indeed, those who believe and do good—they are the best of ˹all˺ beings.
Mustaqim
Those who believe and do good work, they are the best creatures.
N J Dawood 2014
But of all creatures those that believe and do good works are the noblest
Rashad Khalifa
Those who believed and led a righteous life are the best creatures
Safi Kaskas
while those who believe and do good deeds are the best of creatures.
Samy Mahdy
Surely those who believed and worked the righteous deeds, those are the best land creatures.
Shabbir Ahmed
And behold, those who have chosen to be graced with belief, and do works that help others - it is they, they who are the best of all created beings
Shakir
(As for) those who believe and do good, surely they are the -best of men
Sher Ali
Verily, those who believe and do righteous deeds - they are the best of creatures
Syed Vickar Ahamed
Those who have faith and do righteous deeds— They are the best of creatures
T.B.Irving
Those who believe and perform honorable deeds are the best creatures;
Talal Itani & AI (2024)
However, those who believe and perform righteous deeds are the best of all beings.
Talal Itani (2012)
As for those who believe and lead a righteous life—these are the best of creatures
The Study Quran
Truly those who believe and perform righteous deeds, it is they who are the best of creation
The Wise Quran
Indeed, those who believed and did good works, those - they are the best of creation.
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures
Wahiduddin Khan
Truly, those who believe and do good works are the best of creatures
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Those who have faith and do righteous deeds,- they are the best of creatures