Quran 97 : 4

Descend the Angels and the Spirit therein, by (the) permission (of) their Lord, for every affair,
تَنَزَّلُ
Tanazzalu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
Almalaāiikahu
وَٱلرُّوحُ
Waarrūḥu
فِيهَا
Fīhā
بِإِذْنِ
Biidhni
رَبِّهِم
Rabbihim
مِّن
Mmin
كُلِّ
Kulli
أَمْرٍ
Aamrin

Bilal Muhammad 2018

There comes down the angels and the spirit by God's permission, for every will

Linda "iLham" Barto

Therein descend the angels and the Spirit, by Allah’s will, on every errand.

Irving/Hegab

Angels and the Spirit descend on it on every errand with their Lord's permission;

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand

Shakir

The angels and Gibreel descend in it by the permission of their Lord for every affair

John Medows Rodwell

Therein descend the angels and the spirit by permission of their Lord for every matter

Umm Muhammad (Sahih International)

The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter

Ali Quli Qara'i

In it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, with every command

Arthur John Arberry

in it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, upon every command

T.B.Irving

Angels and the Spirit descend on it on every errand with their Lord´s permission;

Talal Itani (2012)

In it descend the angels and the Spirit, by the leave of their Lord, with every command

Faridul Haque

In it descend the angels and Jibreel, by the command of their Lord – for all works

The Study Quran

The angels and the Spirit descend therein, by the leave of their Lord, with every command

Aisha Bewley

In it the angels and the Ruh descend by their Lord´s authority with every ordinance.

Samy Mahdy

The angels and the Spirit are descending in it, by their Lord’s permit, from every command.

Hamid S. Aziz

The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord with every decree

Mohammad Shafi

The angels and the Spirit, by their Lord's leave, descend in that night with all His decrees

Muhammad Marmaduke Pickthall

The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees

Rashad Khalifa

The angels and the Spirit descend therein, by their Lord's leave, to carry out every command

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Therein descend angels and Jibril (the Spirit) by the command of their Lord for every affair.

Edward Henry Palmer

The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord with every bidding

Maulana Muhammad Ali

The angels and the Spirit descend in it by the permission of their Lord -- for every affair -

Mustaqim

The angels and the Spirit descend during it by the permission of their Lord with all affairs.

Muhammad Taqi Usmani

The angels and the Spirit descend in it, with the leave of your Lord, along with every command

Corpus.Quran

Descend the Angels and the Spirit therein by (the) permission (of) their Lord for every affair

N J Dawood 2014

On that night the angels and the Spirit by their Lord‘s leave come down with each command

The Wise Quran

The angels and the Spirit descend in it, by the permission of their Lord, among every command.

Dr. Laleh Bakhtiar

The angels come forth and the Spirit during it with their Lord’s permission, with every command.

Hilali - Khan

Therein descend the angels and the Rooh (Jibrael (Gabriel)) by Allahs Permission with all Decrees

Hasan Al-Fatih Qaribullah

in it the angels and the Spirit (Gabriel) descend by the permission of their Lord upon every command

Fode Drame

The angels come down and the spirit therein with the permission of their Lord from every commandment.

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

The angels and the Spirit come down in it with the permission of their Lord to carry out every matter.

Syed Vickar Ahamed

In it come down the angels and the Spirit (Gabriel) by Allah’s permission, to perform every task

Abdul Majid Daryabadi

The angels and the spirit descend therein by the command of their Lord with His decrees for every affair

Ahmed Ali

On (this night) the angels and grace descend by the dispensation of their Lord, for settling all affairs

Bakhtiari Nejad

The angels and the spirit came down in it, by their Lord's permission, (with mandates) for every matter.

Maududi

The angels along with the Spirit descend in it by the permission of their Lord with all kinds of decrees

Muhammad Ahmed - Samira

The angels descend and the Soul/Spirit in it, by their Lord's permission/pardon from every matter/affair

Safi Kaskas

During that Night, the angels and the Spirit descend by their Lord's authority for a variety of matters.

Ali Ünal

The angels and the Spirit descend in it by the permission of their Lord with His decrees for every affair

Abdul Hye

The angels and the spirit (Gabriel) descend at that night by the permission of their Lord with all Decrees.

Sher Ali

Therein descend angels and the Spirit by the command of their Lord with Divine decree concerning every matter

Abdel Haleem

on that night the angels and the Spirit descend again and again with their Lord’s permission on every task

Talal Itani & AI (2024)

During this night, the angels and the Spirit descend, by their Lord’s command, carrying out every ordained task.

Dr. Munir Munshey

Bearing the divine decrees, the angels and the spirits descend during the night with the permission of their Lord

MunirMezyed2023

The Angels and the Spirit (-Archangel Gabriel) descend therein by the permission of their Lord with every command.

Amatul Rahman Omar

The angels and the Divine word come down therein, by the command of their Lord to (determine) each and every affair

Bijan Moeinian

To commemorate and glorify that night, the Angles and Spirit descend to earth with the permission of God All-Mighty

Wahiduddin Khan

on that night, the angels and the Spirit come down by the permission of their Lord with His decrees for all matters

Munir Mezyed

The ‘Angels’ and the Spirit (i.e. Archangel Gabriel) descend therein by the permission of their Lord with every command.

Muhammad Mahmoud Ghali

The Angels and the Spirit keep coming down therein, by the permission of their Lord, with (Literally: from) every Command

Mir Aneesuddin

The angels and the spirit come down during this night by the permission of their Fosterer with (a programme for) every affair .

Muhammad Asad

in hosts descend in it the angels, bearing divine inspiration by their Sustainer's leave; from all [evil] that may happe

Musharraf Hussain

the angels and the Spirit, Jibreel, come down by the order of their Lord, bringing with them each person’s destiny.

Muhammad Sarwar

On this Night, the angels and the spirit descend by the permission of their Lord with His decree (to determine everyone's destiny)

George Sale

Therein do the angels descend, and the spirit Gabriel also, by the permission of their Lord, with his decrees concerning every matter

Mustafa Khattab 2018

That night the angels and the ˹holy˺ spirit descend, by the permission of their Lord, for every ˹decreed˺ matter.

Ahmed Hulusi

The angels and the Spirit descend therein by permission of their Rabb (Name composition) for every matter (that has manifested as Allah’s decree).

Shabbir Ahmed

The Universal forces and the Divine Revelation have descended therein, by their Lord's Leave and shall work in concert with every Decree to carry out His plan

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

The angels and the Spirit of Peace (Gabriel) descend by their Lord’s command during this (night) with decrees concerning all matters (of blessings and bounties)

Dr. Kamal Omar

continue to descend therein the angels, and Ar-Ruh (The Holy Spirit or Arch-Angel Jibriel) under permission of their Nourisher-Sustainer (transmitting all sorts of ordainments) pertaining to all matters