Quran 97:4 Word by Word & Translations

97:4 Word by Word (2021)

Descend the Angels and the Spirit therein, by (the) permission (of) their Lord, for every affair,


97:4 Arabic

تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ

97:4 Transliteration

Tanazzalu almala-ikatu waalrroohu feeha bi-ithni rabbihim min kulli amrin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
The angels and the Spirit come down in it with the permission of their Lord to carry out every matter.
Abdel Haleem
on that night the angels and the Spirit descend again and again with their Lord’s permission on every task
Abdul Hye
The angels and the spirit (Gabriel) descend at that night by the permission of their Lord with all Decrees.
Abdul Majid Daryabadi
The angels and the spirit descend therein by the command of their Lord with His decrees for every affair
Ahmed Ali
On (this night) the angels and grace descend by the dispensation of their Lord, for settling all affairs
Ahmed Hulusi
The angels and the Spirit descend therein by permission of their Rabb (Name composition) for every matter (that has manifested as Allah’s decree).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Therein descend angels and Jibril (the Spirit) by the command of their Lord for every affair.
Aisha Bewley
In it the angels and the Ruh descend by their Lord´s authority with every ordinance.
Ali Ünal
The angels and the Spirit descend in it by the permission of their Lord with His decrees for every affair
Ali Quli Qara'i
In it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, with every command
Amatul Rahman Omar
The angels and the Divine word come down therein, by the command of their Lord to (determine) each and every affair
Arthur John Arberry
in it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, upon every command
Bakhtiari Nejad
The angels and the spirit came down in it, by their Lord's permission, (with mandates) for every matter.
Bijan Moeinian
To commemorate and glorify that night, the Angles and Spirit descend to earth with the permission of God All-Mighty
Bilal Muhammad 2018
There comes down the angels and the spirit by God's permission, for every will
Corpus.Quran
Descend the Angels and the Spirit therein by (the) permission (of) their Lord for every affair
Dr. Kamal Omar
continue to descend therein the angels, and Ar-Ruh (The Holy Spirit or Arch-Angel Jibriel) under permission of their Nourisher-Sustainer (transmitting all sorts of ordainments) pertaining to all matters
Dr. Laleh Bakhtiar
The angels come forth and the Spirit during it with their Lord’s permission, with every command.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
The angels and the Spirit of Peace (Gabriel) descend by their Lord’s command during this (night) with decrees concerning all matters (of blessings and bounties)
Dr. Munir Munshey
Bearing the divine decrees, the angels and the spirits descend during the night with the permission of their Lord
Edward Henry Palmer
The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord with every bidding
Faridul Haque
In it descend the angels and Jibreel, by the command of their Lord – for all works
Fode Drame
The angels come down and the spirit therein with the permission of their Lord from every commandment.
George Sale
Therein do the angels descend, and the spirit Gabriel also, by the permission of their Lord, with his decrees concerning every matter
Hamid S. Aziz
The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord with every decree
Hasan Al-Fatih Qaribullah
in it the angels and the Spirit (Gabriel) descend by the permission of their Lord upon every command
Hilali - Khan
Therein descend the angels and the Rooh (Jibrael (Gabriel)) by Allahs Permission with all Decrees
Irving/Hegab
Angels and the Spirit descend on it on every errand with their Lord's permission;
John Medows Rodwell
Therein descend the angels and the spirit by permission of their Lord for every matter
Linda "iLham" Barto
Therein descend the angels and the Spirit, by Allah’s will, on every errand.
Maududi
The angels along with the Spirit descend in it by the permission of their Lord with all kinds of decrees
Maulana Muhammad Ali
The angels and the Spirit descend in it by the permission of their Lord -- for every affair -
Mir Aneesuddin
The angels and the spirit come down during this night by the permission of their Fosterer with (a programme for) every affair .
Mohammad Shafi
The angels and the Spirit, by their Lord's leave, descend in that night with all His decrees
Muhammad Ahmed - Samira
The angels descend and the Soul/Spirit in it, by their Lord's permission/pardon from every matter/affair
Muhammad Asad
in hosts descend in it the angels, bearing divine inspiration by their Sustainer's leave; from all [evil] that may happe
Muhammad Mahmoud Ghali
The Angels and the Spirit keep coming down therein, by the permission of their Lord, with (Literally: from) every Command
Muhammad Marmaduke Pickthall
The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees
Muhammad Sarwar
On this Night, the angels and the spirit descend by the permission of their Lord with His decree (to determine everyone's destiny)
Muhammad Taqi Usmani
The angels and the Spirit descend in it, with the leave of your Lord, along with every command
Munir Mezyed
The ‘Angels’ and the Spirit (i.e. Archangel Gabriel) descend therein by the permission of their Lord with every command.
MunirMezyed2023
The Angels and the Spirit (-Archangel Gabriel) descend therein by the permission of their Lord with every command.
Musharraf Hussain
the angels and the Spirit, Jibreel, come down by the order of their Lord, bringing with them each person’s destiny.
Mustafa Khattab 2018
That night the angels and the ˹holy˺ spirit descend, by the permission of their Lord, for every ˹decreed˺ matter.
Mustaqim
The angels and the Spirit descend during it by the permission of their Lord with all affairs.
N J Dawood 2014
On that night the angels and the Spirit by their Lord‘s leave come down with each command
Rashad Khalifa
The angels and the Spirit descend therein, by their Lord's leave, to carry out every command
Safi Kaskas
During that Night, the angels and the Spirit descend by their Lord's authority for a variety of matters.
Samy Mahdy
The angels and the Spirit are descending in it, by their Lord’s permit, from every command.
Shabbir Ahmed
The Universal forces and the Divine Revelation have descended therein, by their Lord's Leave and shall work in concert with every Decree to carry out His plan
Shakir
The angels and Gibreel descend in it by the permission of their Lord for every affair
Sher Ali
Therein descend angels and the Spirit by the command of their Lord with Divine decree concerning every matter
Syed Vickar Ahamed
In it come down the angels and the Spirit (Gabriel) by Allah’s permission, to perform every task
T.B.Irving
Angels and the Spirit descend on it on every errand with their Lord´s permission;
Talal Itani & AI (2024)
During this night, the angels and the Spirit descend, by their Lord’s command, carrying out every ordained task.
Talal Itani (2012)
In it descend the angels and the Spirit, by the leave of their Lord, with every command
The Study Quran
The angels and the Spirit descend therein, by the leave of their Lord, with every command
The Wise Quran
The angels and the Spirit descend in it, by the permission of their Lord, among every command.
Umm Muhammad (Sahih International)
The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter
Wahiduddin Khan
on that night, the angels and the Spirit come down by the permission of their Lord with His decrees for all matters
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand