Quran 97 : 1

Indeed, We revealed it in (the) Night (of) Power.
إِنَّآ
Iinnaa
أَنزَلْنَٰهُ
Aanzalnaāhu
فِى
Fiā
لَيْلَةِ
Laylahi
ٱلْقَدْرِ
Alqadri

Abdel Haleem

We sent it down on the Night of Glory

Rashad Khalifa

We revealed it in the Night of Destiny

Talal Itani (2012)

We sent it down on the Night of Decree

Talal Itani & AI (2024)

We revealed it on the Night of Destiny.

Shakir

Surely We revealed it on the grand night

N J Dawood 2014

WE REVEALED it on the Night of Qadr.³

Mustaqim

We revealed it during the night of destiny.

T.B.Irving

We have sent it down on the Night of Power!

The Study Quran

Truly We sent it down in the Night of Power

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

We have sent it down in the Night of Decree.

Aisha Bewley

Truly We sent it down on the Night of Power.

Irving/Hegab

We have sent it down on the Night of Power!

Arthur John Arberry

Behold, We sent it down on the Night of Power

Edward Henry Palmer

Verily, we sent it down on the Night of Power

Muhammad Sarwar

We revealed the Quran on the Night of Destiny

The Wise Quran

Indeed, We sent it down in the Night of Power.

Maulana Muhammad Ali

Surely We revealed it on the Night of Majesty -

Bilal Muhammad 2018

We have indeed revealed it in the Night of Power

Ali Quli Qara'i

Indeed We sent it down on the Night of Ordainment

Corpus.Quran

Indeed, We revealed it in (the) Night (of) Power

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We revealed it on the Night of Predestination

Ahmed Ali

TRULY WE REVEALED it on the Night of Determination

Musharraf Hussain

We sent down the Quran on the Night of Destiny,

Sher Ali

Surely, WE sent it down during the Night of Decree

Shabbir Ahmed

Behold, We have revealed it in the Night of Majesty

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely We sent it down on the Night of Determination

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! We have sent it down on the night of Power

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, We caused it to descend on the night of power.

George Sale

Verily We sent down the Koran in the night of al Kadr

Muhammad Ahmed - Samira

We (E) descended it in the predestined/destiny night

Safi Kaskas

We sent this [Qur'an] down during the Night of Decree.

Bijan Moeinian

What a night it is that Qur’an was revealed in it

Wahiduddin Khan

We sent it [Quran] down on the Night of Destiny

Hasan Al-Fatih Qaribullah

We sent this (the Holy Koran) down on the Night of Honor

Hamid S. Aziz

Verily, We sent it (the Quran) down on the Night of Power

Munir Mezyed

Indeed We sent the ‘Qurʾān’ down on the ‘Night of Power’.

John Medows Rodwell

VERILY, we have caused It to descend on the night of POWER

MunirMezyed2023

Verily, We revealed the Qurʾān on the Night of Ordainment.

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree

Muhammad Taqi Usmani

We have sent it (the Qur‘an) down in the Night of Qadr

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power

Fode Drame

Indeed We have sent it down in the night of the dispensation.

Maududi

Behold, We revealed this (Qur´an) on the Night of Power

Bakhtiari Nejad

Indeed, We sent it (Quran) down in the night of destiny/power.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, We sent it down in the blessed and valuable night.

Faridul Haque

We have indeed sent down the Qur’an in the Night of Destiny

Samy Mahdy

Surely, We sent it down on The Predestination’s (Al-Qadar) Night.

Linda "iLham" Barto

We have indeed bestowed this [revelation] on the Night of Power.

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Surely, We sent down this (Holy Qur’an) during the Night of Destiny

Mir Aneesuddin

We certainly sent it** down during the night of Al Qadr. ** The Quran

Abdul Hye

Surely! We have sent this (Qur’an) down in the night of Decree (Qadr).

Mohammad Shafi

We have indeed bestowed it [the Qur'aan] in the night of Divine Decree

Hilali - Khan

Verily! We have sent it (this Quran) down in the night of Al-Qadr (Decree

Syed Vickar Ahamed

We have indeed revealed this (Message, Quran) in the Night of Power (Honor)

Dr. Munir Munshey

Certainly, We have revealed it _ (the Qur´an) _ in the Night of Decree

Ali Ünal

We have surely sent it (the Qur’an) down in the Night of Destiny and Power

Ahmed Hulusi

Indeed, We disclosed it (the Quran) during the Night of Power (of Muhammad [saw])!

Muhammad Asad

BEHOLD, from on high have We bestowed this [divine writ] on Night of Destiny

Mustafa Khattab 2018

Indeed, ˹It is˺ We ˹Who˺ sent this ˹Quran˺ down on the Night of Glory.

Dr. Kamal Omar

Verily We, We have made it descend in a night of Al-Qadr (The Destiny, Power, Majesty, Decree, Assessment, Measure)

Amatul Rahman Omar

We began to reveal it (- the Qur'an) during the Night of Majesty (- a Night usually in the last ten days of the month of Ramadzan)