Quran 97:1 Word by Word & Translations
97:1 Word by Word (2021)
97:1 Arabic
97:1 Transliteration
Indeed, We revealed it in (the) Night (of) Power.
97:1 Arabic
إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ
97:1 Transliteration
Inna anzalnahu fee laylati alqadri
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We have sent it down in the Night of Decree.
Abdel Haleem
We sent it down on the Night of Glory
Abdul Hye
Surely! We have sent this (Qur’an) down in the night of Decree (Qadr).
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! We have sent it down on the night of Power
Ahmed Ali
TRULY WE REVEALED it on the Night of Determination
Ahmed Hulusi
Indeed, We disclosed it (the Quran) during the Night of Power (of Muhammad [saw])!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, We sent it down in the blessed and valuable night.
Aisha Bewley
Truly We sent it down on the Night of Power.
Ali Ünal
We have surely sent it (the Qur’an) down in the Night of Destiny and Power
Ali Quli Qara'i
Indeed We sent it down on the Night of Ordainment
Amatul Rahman Omar
We began to reveal it (- the Qur'an) during the Night of Majesty (- a Night usually in the last ten days of the month of Ramadzan)
Arthur John Arberry
Behold, We sent it down on the Night of Power
Bakhtiari Nejad
Indeed, We sent it (Quran) down in the night of destiny/power.
Bijan Moeinian
What a night it is that Qur’an was revealed in it
Bilal Muhammad 2018
We have indeed revealed it in the Night of Power
Corpus.Quran
Indeed, We revealed it in (the) Night (of) Power
Dr. Kamal Omar
Verily We, We have made it descend in a night of Al-Qadr (The Destiny, Power, Majesty, Decree, Assessment, Measure)
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, We caused it to descend on the night of power.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, We sent down this (Holy Qur’an) during the Night of Destiny
Dr. Munir Munshey
Certainly, We have revealed it _ (the Qur´an) _ in the Night of Decree
Edward Henry Palmer
Verily, we sent it down on the Night of Power
Faridul Haque
We have indeed sent down the Qur’an in the Night of Destiny
Fode Drame
Indeed We have sent it down in the night of the dispensation.
George Sale
Verily We sent down the Koran in the night of al Kadr
Hamid S. Aziz
Verily, We sent it (the Quran) down on the Night of Power
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We sent this (the Holy Koran) down on the Night of Honor
Hilali - Khan
Verily! We have sent it (this Quran) down in the night of Al-Qadr (Decree
Irving/Hegab
We have sent it down on the Night of Power!
John Medows Rodwell
VERILY, we have caused It to descend on the night of POWER
Linda "iLham" Barto
We have indeed bestowed this [revelation] on the Night of Power.
Maududi
Behold, We revealed this (Qur´an) on the Night of Power
Maulana Muhammad Ali
Surely We revealed it on the Night of Majesty -
Mir Aneesuddin
We certainly sent it** down during the night of Al Qadr. ** The Quran
Mohammad Shafi
We have indeed bestowed it [the Qur'aan] in the night of Divine Decree
Muhammad Ahmed - Samira
We (E) descended it in the predestined/destiny night
Muhammad Asad
BEHOLD, from on high have We bestowed this [divine writ] on Night of Destiny
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely We sent it down on the Night of Determination
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! We revealed it on the Night of Predestination
Muhammad Sarwar
We revealed the Quran on the Night of Destiny
Muhammad Taqi Usmani
We have sent it (the Qur‘an) down in the Night of Qadr
Munir Mezyed
Indeed We sent the ‘Qurʾān’ down on the ‘Night of Power’.
MunirMezyed2023
Verily, We revealed the Qurʾān on the Night of Ordainment.
Musharraf Hussain
We sent down the Quran on the Night of Destiny,
Mustafa Khattab 2018
Indeed, ˹It is˺ We ˹Who˺ sent this ˹Quran˺ down on the Night of Glory.
Mustaqim
We revealed it during the night of destiny.
N J Dawood 2014
WE REVEALED it on the Night of Qadr.³
Rashad Khalifa
We revealed it in the Night of Destiny
Safi Kaskas
We sent this [Qur'an] down during the Night of Decree.
Samy Mahdy
Surely, We sent it down on The Predestination’s (Al-Qadar) Night.
Shabbir Ahmed
Behold, We have revealed it in the Night of Majesty
Shakir
Surely We revealed it on the grand night
Sher Ali
Surely, WE sent it down during the Night of Decree
Syed Vickar Ahamed
We have indeed revealed this (Message, Quran) in the Night of Power (Honor)
T.B.Irving
We have sent it down on the Night of Power!
Talal Itani & AI (2024)
We revealed it on the Night of Destiny.
Talal Itani (2012)
We sent it down on the Night of Decree
The Study Quran
Truly We sent it down in the Night of Power
The Wise Quran
Indeed, We sent it down in the Night of Power.
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree
Wahiduddin Khan
We sent it [Quran] down on the Night of Destiny
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power