Quran 96:7 Word by Word & Translations
96:7 Word by Word (2021)
96:7 Arabic
96:7 Transliteration
That he sees himself self-sufficient.
96:7 Arabic
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
96:7 Transliteration
An raahu istaghna
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
When he achieves, he no longer has need
Abdel Haleem
when he thinks he is self-sufficient
Abdul Hye
because it considers itself self-sufficient,
Abdul Majid Daryabadi
As he bethinkest himself selfsufficient
Ahmed Ali
For he thinks he is sufficient in himself
Ahmed Hulusi
Because he sees himself as self-sufficient (the veil of his ego makes him think he is not in need of the reality).
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Because, he thought himself self-sufficient.
Aisha Bewley
seeing himself as self-sufficient.
Ali Ünal
In that he sees himself as self-sufficient, independent (of his Lord)
Ali Quli Qara'i
when he considers himself without need
Amatul Rahman Omar
Because he thinks himself to be independent (of God)
Arthur John Arberry
for he thinks himself self-sufficient
Bakhtiari Nejad
if he sees himself as having no need.
Bijan Moeinian
… thinks that he is not in need of his Lord and that he has power to do everything
Bilal Muhammad 2018
When he looks upon himself as self-sufficient
Corpus.Quran
That he sees himself self-sufficient
Dr. Kamal Omar
as he noticed himself that he has attained self-sufficiency (in all provisions)
Dr. Laleh Bakhtiar
He considered himself self-sufficient.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
For the reason that (apparently) he finds himself self-sufficient (in the world)
Dr. Munir Munshey
For, he thinks he is independent
Edward Henry Palmer
at seeing himself get rich
Faridul Haque
As he considers himself independent
Fode Drame
Because he has seen himself to be self-sufficient.
George Sale
because he seeth himself abound in riches
Hamid S. Aziz
In that he thinks himself independent (or self-sufficient or rich)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
that he sees himself sufficed
Hilali - Khan
Because he considers himself self-sufficient
Irving/Hegab
for he considers he is self-sufficient.
John Medows Rodwell
Because he seeth himself possessed of riches
Linda "iLham" Barto
[Humanity] looks upon itself as independent.
Maududi
for he believes himself to be self-sufficient
Maulana Muhammad Ali
Because he looks upon himself as self-sufficient
Mir Aneesuddin
because he sees himself independent.
Mohammad Shafi
As he sees himself independent of any divine help
Muhammad Ahmed - Samira
That (E) he saw/understood him(self), he enriched/sufficed (himself)
Muhammad Asad
whenever he believes himself to be self-sufficient
Muhammad Mahmoud Ghali
That he sees himself becoming self-sufficient
Muhammad Marmaduke Pickthall
That he thinketh himself independent
Muhammad Sarwar
because he thinks that he is independent
Muhammad Taqi Usmani
because he deems himself to be free of need
Munir Mezyed
When he sees himself becoming self-sufficient.
MunirMezyed2023
When he sees himself self-sufficient.
Musharraf Hussain
considering themselves to be self-sufficient.
Mustafa Khattab 2018
once they think they are self-sufficient.
Mustaqim
When he considers himself independent,
N J Dawood 2014
in thinking himself his own master:²
Rashad Khalifa
When he becomes rich
Safi Kaskas
because he sees himself self-sufficient.
Samy Mahdy
Because he saw himself self-availed.
Shabbir Ahmed
(And) in that he looks upon himself as self-sufficient. (Forgetting how indebted he is to the Creator and the society for all his mental and physical possessions)
Shakir
Because he sees himself free from want
Sher Ali
Because he thinks himself to be independent
Syed Vickar Ahamed
And he considers himself as self-sufficient
T.B.Irving
for he considers he is self-sufficient.
Talal Itani & AI (2024)
When he sees himself as self-sufficient.
Talal Itani (2012)
When he considers himself exempt
The Study Quran
in that he considers himself beyond need
The Wise Quran
That he saw himself free of need.
Umm Muhammad (Sahih International)
Because he sees himself self-sufficient
Wahiduddin Khan
because he thinks himself self-sufficient
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
In that he looketh upon himself as self-sufficient