Quran 96 : 15

Nay! If not he desists, surely We will drag him by the forelock,
كَلَّا
Kallā
لَئِن
Laiin
لَّمْ
Llam
يَنتَهِ
Yantahi
لَنَسْفَعًۢا
Lanasfaʿana
بِٱلنَّاصِيَةِ
Biannāṣiyahi
N J Dawood 2014
No! Let him desist, or We will drag him by the forelock
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Alas, if he does not cease, We will strike the forelock.
Maulana Muhammad Ali
Nay, if he desist not, We will seize him by the forelock -
Muhammad Marmaduke Pickthall
Nay, but if he cease not We will seize him by the forelock
Samy Mahdy
Nay, surely if he does not end, We will smite the forelock.
Talal Itani (2012)
No. If he does not desist, We will drag him by the forelock
Rashad Khalifa
Indeed, unless he refrains, we will take him by the forelock
Shakir
Nay! if he desist not, We would certainly smite his forehead
Talal Itani & AI (2024)
No! If he does not desist, We will drag him by the forelock.
Corpus.Quran
Nay If not he desists surely We will drag him by the forelock
Mustaqim
But no, if he does not stop, We shall grab him by the forelock,
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed, if he does not desist, We will seize him by the forelock
Safi Kaskas
No! If he doesn't stop, We will surely drag him by the forelock,
John Medows Rodwell
Nay, verily, if he desist not, We shall seize him by the forelock
Ali Quli Qara'i
No indeed! If he does not stop, We shall seize him by the forelock
Edward Henry Palmer
Nay, surely, if he do not desist we will drag him by the forelock!
Aisha Bewley
No indeed! If he does not desist, We will grab him by the forelock,
Maududi
No indeed; if he does not desist, We shall drag him by the forelock
Muhammad Taqi Usmani
No! If he does not desist, We will certainly drag (him) by forelock
Umm Muhammad (Sahih International)
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,
Hamid S. Aziz
Nay, surely, if he does not desist, We will drag him by the forelock
Hilali - Khan
Nay! If he (Aboo Jahl) ceases not, We will catch him by the forelock
Mohammad Shafi
Nay! If he does not desist, We will drag him by the forelock —
The Study Quran
Nay, but if he ceases not, We shall surely seize him by the forelock
Munir Mezyed
Nay! If he does not give up, We will surely drag him by the forelock,
Ahmed Ali
And yet indeed if he does not desist We shall drag him by the forelock
George Sale
Assuredly. Verily, if he forbear not, We will drag him by the forelock
Wahiduddin Khan
Let him beware! If he does not desist, We will drag him by the foreloc
Abdel Haleem
No! If he does not stop, We shall drag him by his forehead–&ndash
Abdul Hye
Nay! If he (Abu Jahl) does not stop, We will catch him by the forelock,
Faridul Haque
Yes certainly, if he does not desist, We will seize him by the forelock
Mir Aneesuddin
No, if he does not stop, We will drag him, seizing him by his forelock,
Abdul Majid Daryabadi
By no means! If he desist not We shall seize and deal him by the forelock
Muhammad Asad
Nay, if he desist not, We shall most surely drag him down upon his forehea
MunirMezyed2023
No indeed! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock,
Arthur John Arberry
No indeed; surely, if he gives not over, We shall seize him by the forelock
Fode Drame
Not at all! If he does not desist, We surely will drag him by the forelock,
Irving/Hegab
Of course not! Yet if he does not stop, We shall catch him by his forelock!
T.B.Irving
Of course not! Yet if he does not stop, We shall catch him by his forelock!
The Wise Quran
Not so, surely, if he does not desist, surely We will drag by the forelock,
Mustafa Khattab 2018
But no! If he does not desist, We will certainly drag him by the forelock—
Sher Ali
Nay, if he desist not, WE will assuredly, seize and drag him by the forelock
Bakhtiari Nejad
No way, if he does not stop (this behavior) We shall grab him by the forelock,
Bijan Moeinian
Let him [Abu Jahl the most persistent enemy of Islam] know that…
Musharraf Hussain
No! If he doesn’t end this behaviour, We shall drag him by the forelock,
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Yes, if he desisted not, We will assuredly drag him by catching his forelock hairs.
Bilal Muhammad 2018
Let him beware, that if he does not desist, We will drag him by the hair of his head
Muhammad Sarwar
Let him know that if he does not desist, We shall certainly drag him by his forelocks
Ali Ünal
No indeed! If he does not desist, We will certainly seize and drag him by the forelock
Dr. Kamal Omar
By no means! Surely, if he did not desist, indeed We shall seize (him) by the forelock
Dr. Munir Munshey
Of course not! If he did not desist, We will surely drag him by the hair on his forehead
Muhammad Mahmoud Ghali
Not at all! Indeed in case he does not refrain, We will indeed trail him by the forelock
Linda "iLham" Barto
Let him/her beware! If he/she does not desist, We will drag him/her by the frontal lobes.
Dr. Laleh Bakhtiar
No indeed! Truly, if he refrains himself not, We will, surely, lay hold of him by the forelock,
Syed Vickar Ahamed
Let him become aware! If he does not stop, We will drag him by the hair (upon his forehead)—
Muhammad Ahmed - Samira
No but if (E) he does not end/terminate/stop, We will pull and strike (E) by the forehead/forehead's hair
Ahmed Hulusi
No (it is not like what they think)! Indeed, if he does not desist, We will drag him by his forehead (brain)!
Shabbir Ahmed
Nay, if such a person desists not, We (Our Law of Requital) will seize him by the forelock (to a state of humiliation (11:56))
Amatul Rahman Omar
Nay, (it will never be as the rejecter desires.) If he does not desist (from these wicked ways), We shall assuredly (seize him and) drag him by the forelock
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Beware! If he does not desist (from the denigration of the Holy Prophet [blessings and peace be upon him] and antagonism against the true Din [Religion]), We shall certainly grab his forehead and drag him by the forelock