Quran 96:13 Word by Word & Translations
96:13 Word by Word (2021)
96:13 Arabic
96:13 Transliteration
Have you seen if he denies and turns away?
96:13 Arabic
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
96:13 Transliteration
Araayta in kaththaba watawalla
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Have you seen if he lied and turned away?
Abdel Haleem
Have you seen whether he denies the truth and turns away from it
Abdul Hye
Have you seen if he (Abu Jahl) denies (truth) and turn away?
Abdul Majid Daryabadi
Bethinkest thou, if he belieth and turneth away
Ahmed Ali
Have you thought that if he denies and turns away
Ahmed Hulusi
Have a think! What if he denied (his essence) and turned away?
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Well you see, if he belied and turned back, then what would be his condition.
Aisha Bewley
Or do you see how he has denied and turned away?
Ali Ünal
Have you considered if he himself denies the truth and turns away (from it)
Ali Quli Qara'i
tell me, should he call him a liar and turn awa
Amatul Rahman Omar
Do you (also) consider if a person (- the rejecter of Divine commandments) belies (them) and turns his back (upon the truth, what his end will be like)
Arthur John Arberry
What thinkest thou? If he cries lies, and turns away
Bakhtiari Nejad
Have you considered if he (the one who forbids) denied and turned away?
Bijan Moeinian
How dare he to turn his back to the truth (Qur’an)
Bilal Muhammad 2018
Do you see if he denies and turns away
Corpus.Quran
Have you seen if he denies and turns away
Dr. Kamal Omar
Have you (ever) thought if (the other one who stopped My Abd from offering Salat), has denied and has turned away
Dr. Laleh Bakhtiar
Hast thou considered if he denied and turned away?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
But see now when he has rejected (the true Din [Religion]) and has turned away (from you, what torment is he going to face?
Dr. Munir Munshey
Or do you think he denied and turned away
Edward Henry Palmer
Hast thou considered if he said it was a lie, and turned his back
Faridul Haque
What is your opinion – if he denies and turns away, how wretched will be his state
Fode Drame
See you that if he belies and turns away.
George Sale
What thinkest thou; if he accuse the divine revelations of falsehood, and turn his back
Hamid S. Aziz
Have you considered if he denied the truth, and turned his back
Hasan Al-Fatih Qaribullah
What do you think? Have you seen if he belies and turns away
Hilali - Khan
Tell me if he (the disbeliever, Aboo Jahl) denies (the truth, i.e. this Quran), and turns away
Irving/Hegab
Have you seen whether he has rejected [the message] and turned away?
John Medows Rodwell
What thinkest thou? Hath he treated the truth as a lie and turned his back
Linda "iLham" Barto
Do you see if he/she rejects and turns away?
Maududi
Did you consider: what if he gives the lie (to the Truth) and turns away (from it)
Maulana Muhammad Ali
Seest thou if he denies and turns away
Mir Aneesuddin
Have you seen, if he denies and turns (his back),
Mohammad Shafi
[And] do you see if he [who forbids the devotee from praying] denies [Guidance] and turns away [from it]
Muhammad Ahmed - Samira
Did you see/understand if he lied/denied/falsified and he turned away
Muhammad Asad
Hast thou considered whether he may [not] be giving the lie to the truth and turning his back [upon it]
Muhammad Mahmoud Ghali
Have you seen in case he cries lies and turns away
Muhammad Marmaduke Pickthall
Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is froward
Muhammad Sarwar
What will happen if the prohibiting rejects the Truth and turns away from it!
Muhammad Taqi Usmani
Tell me, if he rejects (the true faith) and turns away
Munir Mezyed
Did you see when he had denied and averted?
MunirMezyed2023
Have you seen (this tyrant) how he persisted in denial and turned away?
Musharraf Hussain
Have you considered, when he denies the truth and turns away,
Mustafa Khattab 2018
What if that ˹man˺ persists in denial and turns away?
Mustaqim
Have you considered whether he denies and turns away?
N J Dawood 2014
Do but consider: if he denies the Truth and pays no heed
Rashad Khalifa
If he disbelieves and turns away
Safi Kaskas
Have you seen if he rejects and turns away?
Samy Mahdy
Have you seen if he falsified and turned away?
Shabbir Ahmed
Mark out that he, then, would have known that, by thus practically denying the Truth, he is turning away from all that is good
Shakir
Have you considered if he gives the lie to the truth and turns (his) back
Sher Ali
And tell me if the forbidder rejects the Truth and turns his back on it. How shall he fare
Syed Vickar Ahamed
Do you see if he stands against (the Truth) and turns away
T.B.Irving
Have you seen whether he has rejected [the message] and turned away?
Talal Itani & AI (2024)
Didn’t you see how he denies and turns away?
Talal Itani (2012)
Do you see how he disbelieved and turned away
The Study Quran
Hast thou seen if he denied and turned away
The Wise Quran
Have you seen if he denied and turned away?
Umm Muhammad (Sahih International)
Have you seen if he denies and turns away
Wahiduddin Khan
Do you see how he has denied the truth and turned away from it
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Seest thou if he denies (Truth) and turns away