Quran 93 : 8

And He found you in need, so He made self-sufficient.
وَوَجَدَكَ
Wawajadaka
عَآئِلًا
ʿAaiilana
فَأَغْنَىٰ
Faaghnaāā
Dr. Munir Munshey
Found you poor, and enriched you
The Study Quran
and find thee in need and enrich
Rashad Khalifa
He found you poor, and made you rich
John Medows Rodwell
And found thee needy and enriched thee
Ahmed Ali
Did He not find you poor and enrich you
Mustaqim
And found you in need and enriched you?
Talal Itani (2012)
And found you in need, and enriched you
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Did He not find you poor and suffice you
Sher Ali
And found thee in want and enriched thee
The Wise Quran
And He found you poor, then He enriched.
Ali Quli Qara'i
Did He not find you needy, and enrich you
Irving/Hegab
He found you destitute and made you rich!
T.B.Irving
He found you destitute and made you rich!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And He found you needy so He enriched you.
Maulana Muhammad Ali
And find thee in want, so He enriched thee
Munir Mezyed
Did He not find you poor, and enriched you?
N J Dawood 2014
And did He not find you poor and enrich you
Arthur John Arberry
Did He not find thee needy, and suffice thee
Faridul Haque
And found you in need, so made you prosperous
Mir Aneesuddin
and find you poor then make you free of want?
Fode Drame
And He found you indigent and He enriched you.
Muhammad Mahmoud Ghali
And He found you in want, so He enriched (you)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And He found you in need, so He gave you riches?
Abdul Majid Daryabadi
And He found thee destitute, so He enriched thee
Aisha Bewley
Did He not find you impoverished and enrich you?
Bakhtiari Nejad
and found you in need and made you without need?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Did He not find thee destitute and enrich (thee)
Safi Kaskas
Did He not find you impoverished and enrich you?
Muhammad Sarwar
And did He not find you in need and make you rich
Muhammad Taqi Usmani
and He found you in need, then made you need-free
Samy Mahdy
And He found you a dependent, so He enriched you?
Ali Ünal
And find you in want, and make you self-sufficient
Bilal Muhammad 2018
And He found you in need, and made you independent
Edward Henry Palmer
and find thee poor with a family, and nourish thee
Muhammad Asad
And found thee in want, and given thee sufficiency
Syed Vickar Ahamed
And He found you in need, and made you independent
Talal Itani & AI (2024)
And found you in need, and He granted sufficiency?
Corpus.Quran
And He found you in need so He made self-sufficient
MunirMezyed2023
And did He not find you poor and then enriched you?
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And He found thee in need, and made thee independent
Linda "iLham" Barto
He found you destitute, and He made you independent.
Maududi
And did He not find you in want, and then enriched you
Mohammad Shafi
Did He not find you poor and make you overcome poverty
Shakir
And find you in want and make you to be free from want
Abdel Haleem
Did He not find you in need and make you self-sufficient
Dr. Laleh Bakhtiar
And found He thee one who wants, then, He enriched thee?
Mustafa Khattab 2018
And did He not find you needy then satisfy your needs?
Wahiduddin Khan
Did He not find you in want, and make you free from want
Musharraf Hussain
And didn’t He find you needy and made you prosperous?
Umm Muhammad (Sahih International)
And He found you poor and made [you] self-sufficient
George Sale
And did He not find thee needy, and hath He not enriched thee
Hamid S. Aziz
And find you in need, and enriched you (or made you independent)
Muhammad Ahmed - Samira
And He found you having dependents/poor , so He enriched/satisfied (you)
Shabbir Ahmed
And He found you dependent, and made you independent. (Infancy to youth)
Abdul Hye
And did He not find you (O Muhammad) poor and made you rich (self-sufficient)?
Dr. Kamal Omar
And He found you ‘hand to mouth’, then He made you reasonably rich
Bijan Moeinian
Have you (Mohammad) forgotten that you were a poor lad and He made you a rich man
Hilali - Khan
And He found you poor, and made you rich (selfsufficient with selfcontentment, etc.)
Amatul Rahman Omar
And He found you having a large family to support, He freed you from want (of every kind)
Ahmed Hulusi
And did We not find you poor (faqr, in nothingness) and made you rich (with infinity – baqa, i.e.)? (Did we not make you a servant of the Ghani? Did we not enrich and emancipate you?)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And He found you seeking (closeness with your Lord), and (then blessed you with the pleasure of His sight and) freed you of every need (forever). Or And He found you compassionate and benevolent, then (through you) made the destitute non-liable