Quran 93 : 8

And He found you in need, so He made self-sufficient.
وَوَجَدَكَ
Wawajadaka
عَآئِلًا
ʿAaiilana
فَأَغْنَىٰ
Faaghnaāā

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And He found you in need, so He gave you riches?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And He found thee in need, and made thee independent

Wahiduddin Khan

Did He not find you in want, and make you free from want

Umm Muhammad (Sahih International)

And He found you poor and made [you] self-sufficient

The Wise Quran

And He found you poor, then He enriched.

The Study Quran

and find thee in need and enrich

Talal Itani (2012)

And found you in need, and enriched you

Talal Itani & AI (2024)

And found you in need, and He granted sufficiency?

T.B.Irving

He found you destitute and made you rich!

Syed Vickar Ahamed

And He found you in need, and made you independent

Sher Ali

And found thee in want and enriched thee

Shakir

And find you in want and make you to be free from want

Shabbir Ahmed

And He found you dependent, and made you independent. (Infancy to youth)

Samy Mahdy

And He found you a dependent, so He enriched you?

Safi Kaskas

Did He not find you impoverished and enrich you?

Rashad Khalifa

He found you poor, and made you rich

N J Dawood 2014

And did He not find you poor and enrich you

Mustaqim

And found you in need and enriched you?

Mustafa Khattab 2018

And did He not find you needy then satisfy your needs?

Musharraf Hussain

And didn’t He find you needy and made you prosperous?

MunirMezyed2023

And did He not find you poor and then enriched you?

Munir Mezyed

Did He not find you poor, and enriched you?

Muhammad Taqi Usmani

and He found you in need, then made you need-free

Muhammad Sarwar

And did He not find you in need and make you rich

Muhammad Marmaduke Pickthall

Did He not find thee destitute and enrich (thee)

Muhammad Mahmoud Ghali

And He found you in want, so He enriched (you)

Muhammad Asad

And found thee in want, and given thee sufficiency

Muhammad Ahmed - Samira

And He found you having dependents/poor , so He enriched/satisfied (you)

Mohammad Shafi

Did He not find you poor and make you overcome poverty

Mir Aneesuddin

and find you poor then make you free of want?

Maulana Muhammad Ali

And find thee in want, so He enriched thee

Maududi

And did He not find you in want, and then enriched you

Linda "iLham" Barto

He found you destitute, and He made you independent.

John Medows Rodwell

And found thee needy and enriched thee

Irving/Hegab

He found you destitute and made you rich!

Hilali - Khan

And He found you poor, and made you rich (selfsufficient with selfcontentment, etc.)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Did He not find you poor and suffice you

Hamid S. Aziz

And find you in need, and enriched you (or made you independent)

George Sale

And did He not find thee needy, and hath He not enriched thee

Fode Drame

And He found you indigent and He enriched you.

Faridul Haque

And found you in need, so made you prosperous

Edward Henry Palmer

and find thee poor with a family, and nourish thee

Dr. Munir Munshey

Found you poor, and enriched you

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

And He found you seeking (closeness with your Lord), and (then blessed you with the pleasure of His sight and) freed you of every need (forever). Or And He found you compassionate and benevolent, then (through you) made the destitute non-liable

Dr. Laleh Bakhtiar

And found He thee one who wants, then, He enriched thee?

Dr. Kamal Omar

And He found you ‘hand to mouth’, then He made you reasonably rich

Corpus.Quran

And He found you in need so He made self-sufficient

Bilal Muhammad 2018

And He found you in need, and made you independent

Bijan Moeinian

Have you (Mohammad) forgotten that you were a poor lad and He made you a rich man

Bakhtiari Nejad

and found you in need and made you without need?

Arthur John Arberry

Did He not find thee needy, and suffice thee

Amatul Rahman Omar

And He found you having a large family to support, He freed you from want (of every kind)

Ali Ünal

And find you in want, and make you self-sufficient

Ali Quli Qara'i

Did He not find you needy, and enrich you

Aisha Bewley

Did He not find you impoverished and enrich you?

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And He found you needy so He enriched you.

Ahmed Hulusi

And did We not find you poor (faqr, in nothingness) and made you rich (with infinity – baqa, i.e.)? (Did we not make you a servant of the Ghani? Did we not enrich and emancipate you?)

Ahmed Ali

Did He not find you poor and enrich you

Abdul Majid Daryabadi

And He found thee destitute, so He enriched thee

Abdul Hye

And did He not find you (O Muhammad) poor and made you rich (self-sufficient)?

Abdel Haleem

Did He not find you in need and make you self-sufficient