Quran 93:8 Word by Word & Translations

93:8 Word by Word (2021)

And He found you in need, so He made self-sufficient.


93:8 Arabic

وَوَجَدَكَ عَآئِلًا فَأَغْنَىٰ

93:8 Transliteration

Wawajadaka AAa-ilan faaghna
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And He found you in need, so He gave you riches?
Abdel Haleem
Did He not find you in need and make you self-sufficient
Abdul Hye
And did He not find you (O Muhammad) poor and made you rich (self-sufficient)?
Abdul Majid Daryabadi
And He found thee destitute, so He enriched thee
Ahmed Ali
Did He not find you poor and enrich you
Ahmed Hulusi
And did We not find you poor (faqr, in nothingness) and made you rich (with infinity – baqa, i.e.)? (Did we not make you a servant of the Ghani? Did we not enrich and emancipate you?)
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And He found you needy so He enriched you.
Aisha Bewley
Did He not find you impoverished and enrich you?
Ali Ünal
And find you in want, and make you self-sufficient
Ali Quli Qara'i
Did He not find you needy, and enrich you
Amatul Rahman Omar
And He found you having a large family to support, He freed you from want (of every kind)
Arthur John Arberry
Did He not find thee needy, and suffice thee
Bakhtiari Nejad
and found you in need and made you without need?
Bijan Moeinian
Have you (Mohammad) forgotten that you were a poor lad and He made you a rich man
Bilal Muhammad 2018
And He found you in need, and made you independent
Corpus.Quran
And He found you in need so He made self-sufficient
Dr. Kamal Omar
And He found you ‘hand to mouth’, then He made you reasonably rich
Dr. Laleh Bakhtiar
And found He thee one who wants, then, He enriched thee?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And He found you seeking (closeness with your Lord), and (then blessed you with the pleasure of His sight and) freed you of every need (forever). Or And He found you compassionate and benevolent, then (through you) made the destitute non-liable
Dr. Munir Munshey
Found you poor, and enriched you
Edward Henry Palmer
and find thee poor with a family, and nourish thee
Faridul Haque
And found you in need, so made you prosperous
Fode Drame
And He found you indigent and He enriched you.
George Sale
And did He not find thee needy, and hath He not enriched thee
Hamid S. Aziz
And find you in need, and enriched you (or made you independent)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Did He not find you poor and suffice you
Hilali - Khan
And He found you poor, and made you rich (selfsufficient with selfcontentment, etc.)
Irving/Hegab
He found you destitute and made you rich!
John Medows Rodwell
And found thee needy and enriched thee
Linda "iLham" Barto
He found you destitute, and He made you independent.
Maududi
And did He not find you in want, and then enriched you
Maulana Muhammad Ali
And find thee in want, so He enriched thee
Mir Aneesuddin
and find you poor then make you free of want?
Mohammad Shafi
Did He not find you poor and make you overcome poverty
Muhammad Ahmed - Samira
And He found you having dependents/poor , so He enriched/satisfied (you)
Muhammad Asad
And found thee in want, and given thee sufficiency
Muhammad Mahmoud Ghali
And He found you in want, so He enriched (you)
Muhammad Marmaduke Pickthall
Did He not find thee destitute and enrich (thee)
Muhammad Sarwar
And did He not find you in need and make you rich
Muhammad Taqi Usmani
and He found you in need, then made you need-free
Munir Mezyed
Did He not find you poor, and enriched you?
MunirMezyed2023
And did He not find you poor and then enriched you?
Musharraf Hussain
And didn’t He find you needy and made you prosperous?
Mustafa Khattab 2018
And did He not find you needy then satisfy your needs?
Mustaqim
And found you in need and enriched you?
N J Dawood 2014
And did He not find you poor and enrich you
Rashad Khalifa
He found you poor, and made you rich
Safi Kaskas
Did He not find you impoverished and enrich you?
Samy Mahdy
And He found you a dependent, so He enriched you?
Shabbir Ahmed
And He found you dependent, and made you independent. (Infancy to youth)
Shakir
And find you in want and make you to be free from want
Sher Ali
And found thee in want and enriched thee
Syed Vickar Ahamed
And He found you in need, and made you independent
T.B.Irving
He found you destitute and made you rich!
Talal Itani & AI (2024)
And found you in need, and He granted sufficiency?
Talal Itani (2012)
And found you in need, and enriched you
The Study Quran
and find thee in need and enrich
The Wise Quran
And He found you poor, then He enriched.
Umm Muhammad (Sahih International)
And He found you poor and made [you] self-sufficient
Wahiduddin Khan
Did He not find you in want, and make you free from want
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And He found thee in need, and made thee independent