[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And the Hereafter is better for you than the first.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And verily the Hereafter will be better for thee than the present
Wahiduddin Khan
and the Hereafter will indeed be better for you than the present life
Umm Muhammad (Sahih International)
And the Hereafter is better for you than the first [life]
The Wise Quran
And surely the hereafter is better for you than the former;
The Study Quran
And the Hereafter shall be better for thee than this life
Talal Itani (2012)
The Hereafter is better for you than the First
Talal Itani & AI (2024)
The Hereafter is better for you than the First.
T.B.Irving
The Hereafter will be even better for you than the first [life] was.
Syed Vickar Ahamed
And surely the Hereafter will be better for you than the present
Sher Ali
Surely, thy latter state is better for thee than the former
Shakir
And surely what comes after is better for you than that which has gone before
Shabbir Ahmed
And verily, being far-sighted is better for you than being short-sighted
Samy Mahdy
And the Last one will be better for you than the First one.
Safi Kaskas
The life to come is better for you than this first life.
Rashad Khalifa
The Hereafter is far better for you than this first (life)
N J Dawood 2014
The life to come holds a richer prize for you than this present life
Mustaqim
And the hereafter is better for you than the first part.
Mustafa Khattab 2018
And the next life is certainly far better for you than this one.
Musharraf Hussain
Your future will be better than the past.
MunirMezyed2023
And surely the Hereafter is far better for you than this one.
Munir Mezyed
And verily, the ‘Hereafter’ is better for you than the present.
Muhammad Taqi Usmani
Surely the Hereafter is much better for you than the present life
Muhammad Sarwar
The reward in the next life will certainly be better for you than worldly gains
Muhammad Marmaduke Pickthall
And verily the latter portion will be better for thee than the former
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed the Hereafter will be more charitable (i.e., better) for you than the First (i.e., the present life)
Muhammad Asad
for, indeed, the life to come will be better for thee than this earlier part [of thy life]
Muhammad Ahmed - Samira
And the end (other life) (E) (is) better for you than the first/beginning
Mohammad Shafi
And, surely, the latter part [of your life] will be better for you than the earlier
Mir Aneesuddin
And surely the latter period (future) will be better for you than the former (past).
Maulana Muhammad Ali
And surely the latter state is better for thee than the former
Maududi
Indeed what is to come will be better for you than what has gone by
Linda "iLham" Barto
Truly, the hereafter will be better for you than the present.
John Medows Rodwell
And surely the Future shall be better for thee than the Past
Irving/Hegab
The Hereafter will be even better for you than the first [life] was.
Hilali - Khan
And indeed the Hereafter is better for you than the present (life of this world)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The Last shall be better for you than the First
Hamid S. Aziz
And surely the Hereafter is better for you than the present
George Sale
Verily the life to come shall be better for thee than this present life
Fode Drame
And surely the life of the hereafter is better for you than the present one.
Faridul Haque
And indeed the latter is better for you than the former
Edward Henry Palmer
and surely the hereafter is better for thee than the former
Dr. Munir Munshey
The life to come is better for you than the earlier life
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, every following hour is a better (source of eminence and exaltation) for you than the preceding one
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, the last will be better for thee than the first.
Dr. Kamal Omar
And indeed, the Hereafter is better for you than the initial
Corpus.Quran
And surely the Hereafter (is) better for you than the first
Bilal Muhammad 2018
And indeed the future will be better for you than the present
Bijan Moeinian
Bear in mind that your Hereafter home is much better that your trnsitionary worldly place that you are living in for a while
Bakhtiari Nejad
And the Hereafter is certainly better for you than the first (this life).
Arthur John Arberry
and the Last shall be better for thee than the First
Amatul Rahman Omar
Surely, (your) future is better for you than your past
Ali Ünal
Assuredly, what comes after will be better for you than what has gone before
Ali Quli Qara'i
and the Hereafter shall be better for you than the world
Aisha Bewley
The Last will be better for you than the First.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And undoubtedly, the following one is better for you than the preceding one.
Ahmed Hulusi
Surely, the eternal life to come is better for you than the present one.
Ahmed Ali
What is to come is better for you than what has gone before
Abdul Majid Daryabadi
And the Hereafter is indeed better Unto thee than the life present
Abdul Hye
Indeed, the Hereafter will be better for you than the first (worldly life).
Abdel Haleem
and the future will be better for you than the past