Quran 93 : 4

And surely the Hereafter (is) better for you than the first.
وَلَلْءَاخِرَةُ
Walalʾākhirahu
خَيْرٌ
Khayrun
لَّكَ
Llaka
مِنَ
Mina
ٱلْأُولَىٰ
Alaūlaāā

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

And the Hereafter is better for you than the first.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And verily the Hereafter will be better for thee than the present

Wahiduddin Khan

and the Hereafter will indeed be better for you than the present life

Umm Muhammad (Sahih International)

And the Hereafter is better for you than the first [life]

The Wise Quran

And surely the hereafter is better for you than the former;

The Study Quran

And the Hereafter shall be better for thee than this life

Talal Itani (2012)

The Hereafter is better for you than the First

Talal Itani & AI (2024)

The Hereafter is better for you than the First.

T.B.Irving

The Hereafter will be even better for you than the first [life] was.

Syed Vickar Ahamed

And surely the Hereafter will be better for you than the present

Sher Ali

Surely, thy latter state is better for thee than the former

Shakir

And surely what comes after is better for you than that which has gone before

Shabbir Ahmed

And verily, being far-sighted is better for you than being short-sighted

Samy Mahdy

And the Last one will be better for you than the First one.

Safi Kaskas

The life to come is better for you than this first life.

Rashad Khalifa

The Hereafter is far better for you than this first (life)

N J Dawood 2014

The life to come holds a richer prize for you than this present life

Mustaqim

And the hereafter is better for you than the first part.

Mustafa Khattab 2018

And the next life is certainly far better for you than this one.

Musharraf Hussain

Your future will be better than the past.

MunirMezyed2023

And surely the Hereafter is far better for you than this one.

Munir Mezyed

And verily, the ‘Hereafter’ is better for you than the present.

Muhammad Taqi Usmani

Surely the Hereafter is much better for you than the present life

Muhammad Sarwar

The reward in the next life will certainly be better for you than worldly gains

Muhammad Marmaduke Pickthall

And verily the latter portion will be better for thee than the former

Muhammad Mahmoud Ghali

And indeed the Hereafter will be more charitable (i.e., better) for you than the First (i.e., the present life)

Muhammad Asad

for, indeed, the life to come will be better for thee than this earlier part [of thy life]

Muhammad Ahmed - Samira

And the end (other life) (E) (is) better for you than the first/beginning

Mohammad Shafi

And, surely, the latter part [of your life] will be better for you than the earlier

Mir Aneesuddin

And surely the latter period (future) will be better for you than the former (past).

Maulana Muhammad Ali

And surely the latter state is better for thee than the former

Maududi

Indeed what is to come will be better for you than what has gone by

Linda "iLham" Barto

Truly, the hereafter will be better for you than the present.

John Medows Rodwell

And surely the Future shall be better for thee than the Past

Irving/Hegab

The Hereafter will be even better for you than the first [life] was.

Hilali - Khan

And indeed the Hereafter is better for you than the present (life of this world)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

The Last shall be better for you than the First

Hamid S. Aziz

And surely the Hereafter is better for you than the present

George Sale

Verily the life to come shall be better for thee than this present life

Fode Drame

And surely the life of the hereafter is better for you than the present one.

Faridul Haque

And indeed the latter is better for you than the former

Edward Henry Palmer

and surely the hereafter is better for thee than the former

Dr. Munir Munshey

The life to come is better for you than the earlier life

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Indeed, every following hour is a better (source of eminence and exaltation) for you than the preceding one

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, the last will be better for thee than the first.

Dr. Kamal Omar

And indeed, the Hereafter is better for you than the initial

Corpus.Quran

And surely the Hereafter (is) better for you than the first

Bilal Muhammad 2018

And indeed the future will be better for you than the present

Bijan Moeinian

Bear in mind that your Hereafter home is much better that your trnsitionary worldly place that you are living in for a while

Bakhtiari Nejad

And the Hereafter is certainly better for you than the first (this life).

Arthur John Arberry

and the Last shall be better for thee than the First

Amatul Rahman Omar

Surely, (your) future is better for you than your past

Ali Ünal

Assuredly, what comes after will be better for you than what has gone before

Ali Quli Qara'i

and the Hereafter shall be better for you than the world

Aisha Bewley

The Last will be better for you than the First.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

And undoubtedly, the following one is better for you than the preceding one.

Ahmed Hulusi

Surely, the eternal life to come is better for you than the present one.

Ahmed Ali

What is to come is better for you than what has gone before

Abdul Majid Daryabadi

And the Hereafter is indeed better Unto thee than the life present

Abdul Hye

Indeed, the Hereafter will be better for you than the first (worldly life).

Abdel Haleem

and the future will be better for you than the past