Quran 93 : 3
Not has forsaken you your Lord and not He is displeased,
مَا
Mā
وَدَّعَكَ
Waddaʿaka
رَبُّكَ
Rabbuka
وَمَا
Wamā
قَلَىٰ
Qalaāā
Your Lord forsook you not nor does he hate.
Thy Lord has not forsaken thee, nor hated thee
Your Lord neither abandoned you nor hated you.
Your Lord has neither left you, nor despises you
Thy Lord has neither forsaken thee nor hates the
Your Lord never abandoned you, nor did He forget
Your Lord did not abandon you, nor did He forget
your Lord has not forsaken you nor is He annoyed.
your Lord has not forsaken you nor is He annoyed.
Your Lord has not left you, nor did He forget you.
Your Lord has not forsaken you, nor He was disgust.
Your Lord didn’t abandon you, nor is He displeased.
thy Lord has not forsaken thee; nor does He despise
Thy Lord has not forsaken thee, nor is He displeased
your Lord did not abandon you, nor is He displeased.
Thy Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased
your Lord has not abandoned you nor does He hate you.
Your Lord has not abandoned you, nor is He displeased
Your Lord has not abandoned you nor has He hated you.
Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee
You Lord has neither forsaken you, nor detested you.
Your Lord has not forsaken you nor does He dislike you
Your Lord did not farewell you, nor did He dislike you.
Not has forsaken you your Lord and not He is displeased
thy Lord deserted thee not, nor is He in hatred of thee.
You Lord has not forsaken you, nor has He detested you.
(that) your Lord did not abandon you and He is not upset.
Thy Lord hath not forsaken thee, neither doth He hate thee
Your Lord has not forsaken you, and He is not displeased.
Thy Sustainer has not forsaken thee, nor does He scorn thee
your Lord has not forsaken you,¹ nor does He abhor you
Your Fosterer has neither forsaken you nor does he hate you.
Your Lord has never forsaken you, nor did He ever forget you
Your Lord has not forsaken you, nor has He become displeased
Your Rabb has not forsaken you nor is He displeased with you!
Your Lord hasn’t deserted you, nor is He displeased with you.
your Lord has not forsaken you, nor is He displeased with you
Thy Lord has not forsaken thee, nor is HE displeased with thee
Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased
Your Lord has neither forsaken you nor is He displeased with you
That God has not left you alone and that He does not dislike you
Thy Lord hath not forsaken thee, neither hath he been displeased
Your Lord has not forsaken you, nor has He become displeased with you
Your Lord has not forsaken you (Muhammad), nor is displeased with you
(O Prophet), your Lord has neither forsaken you, nor is He displeased
your Lord has not forsaken you [Prophet], nor does He hate you
Your Rabb has not forsaken you and has not disagreed (with you)
your Lord has not forsaken you (Prophet Muhammad), nor does He hate you
Your Lord has not forsaken you [Prophet Muhammad], nor does He hate you
Your Lord did not leave/desert you , and nor hate/hit (you) on the head
(O Muhammad) your Lord has neither forsaken you nor displeased with you.
(Oh Muhammad, SAW), your Lord has not forsaken you; He is not displeased
Your Guardian-Lord has not forsaken you (O Prophet), nor is He displeased
your Lord (O Prophet,) has neither forsaken you, nor has become displeased
(O Prophet!) your Lord has not forsaken you, nor is He displeased (with you)
In no way has your Lord disregarded you, and in no way has He disfavored you
Your Lord (O Muhammad (Peace be upon him)) has neither forsaken you nor hated you
Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you]
Your Lord ˹O Prophet˺ has not abandoned you, nor has He become hateful ˹of you˺.
(Muhammad), your Lord has not abandoned you (by not sending you His revelation), nor is He displeased with you
(Ever since He has chosen you,) your Lord has not forsaken you. Nor is He displeased (ever since He has taken you as His Beloved)