Quran 93 : 10

And as for one who asks, then (do) not repel,
وَأَمَّا
Waammā
ٱلسَّآئِلَ
Assaaiila
فَلَا
Falā
تَنْهَرْ
Tanhar
Talal Itani (2012)
Nor rebuff the seeker
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And chide not the beggar.
Bilal Muhammad 2018
Nor refuse the petitioner
Mustafa Khattab 2018
nor repulse the beggar.
George Sale
neither repulse the beggar
Hilali - Khan
And repulse not the beggar
Maududi
and chide not him who asks
Musharraf Hussain
nor chase away the beggar,
N J Dawood 2014
nor chide away the beggar.
Maulana Muhammad Ali
And him who asks, chide not
Faridul Haque
And do not rebuke the beggar
Muhammad Sarwar
and do not reject the beggar
Abdul Hye
and don’t repulse the beggar,
Bijan Moeinian
And be kind to the needy ones
Mohammad Shafi
And scare not the beggar away
Linda "iLham" Barto
Do not turn away the beggar.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
nor drive away the one who asks
Ahmed Ali
And do not drive the beggar away
Talal Itani & AI (2024)
And don’t scold the one who asks.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Therefor the beggar drive not away
Rashad Khalifa
Nor shall you reprimand the beggar
Arthur John Arberry
and as for the beggar, scold him not
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Nor repulse the petitioner (unheard)
Mustaqim
And do not brush off the one who asks,
Samy Mahdy
And as for the asker, so do not scold.
Sher Ali
And him, who seeks thy help, chide not
The Study Quran
And as for one who requests, repel not
Aisha Bewley
and as for beggars, do not berate them.
Ali Ünal
Nor chide and drive away the petitioner
Ali Quli Qara'i
and as for the beggar, do not chide him
Dr. Laleh Bakhtiar
And as for one who begs, scold him not.
Muhammad Taqi Usmani
and as for the beggar, do not scold him
Abdul Majid Daryabadi
And as to the beggar, chide thou him not
Edward Henry Palmer
and as for the beggar drive him not away
Hamid S. Aziz
Nor the beggar (or petitioner) drive away
Munir Mezyed
And as for the beggar, do not drive away.
MunirMezyed2023
And as for the beggar, do not drive away.
Abdel Haleem
and do not chide the one who asks for help
Safi Kaskas
and do not snub the one who asks for help.
Wahiduddin Khan
and do not chide the one who asks for help
Irving/Hegab
and the beggar should not be brushed aside.
Shakir
And as for him who asks, do not chide (him)
T.B.Irving
and the beggar should not be brushed aside.
Corpus.Quran
And as for one who asks then (do) not repel
Mir Aneesuddin
and as for the beggar do not drive him away,
Muhammad Mahmoud Ghali
And as for the beggar, then do not scold (him)
Shabbir Ahmed
And never shall you repulse him who seeks help
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And as for the beggar, you shall not reprimand.
The Wise Quran
And as for the one who asks, then do not chide.
Ahmed Hulusi
And do not scold the one who inquires and wants!
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Nor reproach any beggar (seeking help at your door)
Fode Drame
And as for the beggar therefore, do not chase away.
John Medows Rodwell
And as to him that asketh of thee, chide him not away
Syed Vickar Ahamed
Do not shut off the beggar (without listening gently)
Umm Muhammad (Sahih International)
And as for the petitioner, do not repel [him]
Muhammad Asad
and him that seeks [thy] help shalt thou never chide
Dr. Munir Munshey
And do not (angrily) repulse (and rebuff) the needy, the beggar
Bakhtiari Nejad
And as for the one who asks (for help), do not drive (him/her) away.
Muhammad Ahmed - Samira
And as for the asker/questioner/beggar , so do not yell at/drive away
Amatul Rahman Omar
And as for the person who seeks (your assistance) do not chide him away
Dr. Kamal Omar
And that who is As-Sâil (compelled to ask for assistance), then repulse (him) not