Quran 93:10 Word by Word & Translations
93:10 Word by Word (2021)
93:10 Arabic
93:10 Transliteration
And as for one who asks, then (do) not repel,
93:10 Arabic
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ
93:10 Transliteration
Waamma alssa-ila fala tanhar
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And as for the beggar, you shall not reprimand.
Abdel Haleem
and do not chide the one who asks for help
Abdul Hye
and don’t repulse the beggar,
Abdul Majid Daryabadi
And as to the beggar, chide thou him not
Ahmed Ali
And do not drive the beggar away
Ahmed Hulusi
And do not scold the one who inquires and wants!
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And chide not the beggar.
Aisha Bewley
and as for beggars, do not berate them.
Ali Ünal
Nor chide and drive away the petitioner
Ali Quli Qara'i
and as for the beggar, do not chide him
Amatul Rahman Omar
And as for the person who seeks (your assistance) do not chide him away
Arthur John Arberry
and as for the beggar, scold him not
Bakhtiari Nejad
And as for the one who asks (for help), do not drive (him/her) away.
Bijan Moeinian
And be kind to the needy ones
Bilal Muhammad 2018
Nor refuse the petitioner
Corpus.Quran
And as for one who asks then (do) not repel
Dr. Kamal Omar
And that who is As-Sâil (compelled to ask for assistance), then repulse (him) not
Dr. Laleh Bakhtiar
And as for one who begs, scold him not.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Nor reproach any beggar (seeking help at your door)
Dr. Munir Munshey
And do not (angrily) repulse (and rebuff) the needy, the beggar
Edward Henry Palmer
and as for the beggar drive him not away
Faridul Haque
And do not rebuke the beggar
Fode Drame
And as for the beggar therefore, do not chase away.
George Sale
neither repulse the beggar
Hamid S. Aziz
Nor the beggar (or petitioner) drive away
Hasan Al-Fatih Qaribullah
nor drive away the one who asks
Hilali - Khan
And repulse not the beggar
Irving/Hegab
and the beggar should not be brushed aside.
John Medows Rodwell
And as to him that asketh of thee, chide him not away
Linda "iLham" Barto
Do not turn away the beggar.
Maududi
and chide not him who asks
Maulana Muhammad Ali
And him who asks, chide not
Mir Aneesuddin
and as for the beggar do not drive him away,
Mohammad Shafi
And scare not the beggar away
Muhammad Ahmed - Samira
And as for the asker/questioner/beggar , so do not yell at/drive away
Muhammad Asad
and him that seeks [thy] help shalt thou never chide
Muhammad Mahmoud Ghali
And as for the beggar, then do not scold (him)
Muhammad Marmaduke Pickthall
Therefor the beggar drive not away
Muhammad Sarwar
and do not reject the beggar
Muhammad Taqi Usmani
and as for the beggar, do not scold him
Munir Mezyed
And as for the beggar, do not drive away.
MunirMezyed2023
And as for the beggar, do not drive away.
Musharraf Hussain
nor chase away the beggar,
Mustafa Khattab 2018
nor repulse the beggar.
Mustaqim
And do not brush off the one who asks,
N J Dawood 2014
nor chide away the beggar.
Rashad Khalifa
Nor shall you reprimand the beggar
Safi Kaskas
and do not snub the one who asks for help.
Samy Mahdy
And as for the asker, so do not scold.
Shabbir Ahmed
And never shall you repulse him who seeks help
Shakir
And as for him who asks, do not chide (him)
Sher Ali
And him, who seeks thy help, chide not
Syed Vickar Ahamed
Do not shut off the beggar (without listening gently)
T.B.Irving
and the beggar should not be brushed aside.
Talal Itani & AI (2024)
And don’t scold the one who asks.
Talal Itani (2012)
Nor rebuff the seeker
The Study Quran
And as for one who requests, repel not
The Wise Quran
And as for the one who asks, then do not chide.
Umm Muhammad (Sahih International)
And as for the petitioner, do not repel [him]
Wahiduddin Khan
and do not chide the one who asks for help
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Nor repulse the petitioner (unheard)