Quran 92 : 4

Indeed, your efforts (are) surely diverse.
إِنَّ
Iinna
سَعْيَكُمْ
Saʿyakum
لَشَتَّىٰ
Lashattaāā

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

Your works are various.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Verily, (the ends) ye strive for are diverse

Wahiduddin Khan

O men, you truly strive towards the most diverse ends

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, your efforts are diverse

The Wise Quran

Indeed, your striving is surely different.

The Study Quran

truly your endeavors are diverse

Talal Itani (2012)

Your endeavors are indeed diverse

Talal Itani & AI (2024)

Indeed, your efforts are diverse.

T.B.Irving

your effort has been too diffuse.

Syed Vickar Ahamed

Surely, you seek diverse (goals

Sher Ali

Surely, your strivings are diverse

Shakir

Your striving is most surely (directed to) various (ends)

Shabbir Ahmed

Behold, your effort is diverse. (Your occupations and earnings are different. Let not this be a cause for division among you)

Samy Mahdy

Surely your strivings are diverse.

Safi Kaskas

your striving is indeed diverse.

Rashad Khalifa

Your works are of various kinds

N J Dawood 2014

your endeavours have varied ends

Mustaqim

Your effort is diverse.

Mustafa Khattab 2018

Surely the ends you strive for are diverse.

Musharraf Hussain

Indeed your works are different from each other’s:

MunirMezyed2023

Your endeavors are indeed in vain.

Munir Mezyed

Your endeavors are indeed in vain.

Muhammad Taqi Usmani

your efforts are diverse

Muhammad Sarwar

you strive in various ways

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! your effort is dispersed (toward divers ends)

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely your endeavor is indeed to diverse (ends)

Muhammad Asad

Verily, [O men,] you aim at most divergent ends

Muhammad Ahmed - Samira

That truly your striving/endeavor (is) separate/different (E)

Mohammad Shafi

Indeed, your [mankind's] work is in divergent fields of activity

Mir Aneesuddin

Your striving is certainly for diverse ends.

Maulana Muhammad Ali

Your striving is surely (for) diverse (ends)

Maududi

surely your strivings are divergent

Linda "iLham" Barto

Truly, that for which you all strive is diverse.

John Medows Rodwell

At different ends truly do ye aim

Irving/Hegab

your effort has been too diffuse.

Hilali - Khan

Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes)

Hasan Al-Fatih Qaribullah

your striving is indeed to different ends

Hamid S. Aziz

Verily, your efforts are diverse

George Sale

Verily your endeavour is different

Fode Drame

truly your endeavors are surely disparate.

Faridul Haque

Indeed your efforts differ

Edward Henry Palmer

Verily, your efforts are diverse

Dr. Munir Munshey

In fact your efforts pursue divergent ends

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Indeed, your striving is different (and singular)

Dr. Laleh Bakhtiar

truly, your endeavoring is diverse.

Dr. Kamal Omar

Surely, your endeavour is indeed diverse (in directions and targets)

Corpus.Quran

Indeed your efforts (are) surely diverse

Bilal Muhammad 2018

Indeed, what you strive for is diverse

Bijan Moeinian

There are many style of life that man has absolute freedom to choose

Bakhtiari Nejad

indeed, your efforts are different.

Arthur John Arberry

surely your striving is to diverse ends

Amatul Rahman Omar

(That) diverse are the ends you strive to achieve

Ali Ünal

Surely your endeavor is diverse (in character and ends)

Ali Quli Qara'i

your endeavours are indeed unlike

Aisha Bewley

there is a vast difference in your striving.

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, your strivings are diverse.

Ahmed Hulusi

Indeed, your efforts are of different intentions.

Ahmed Ali

That your endeavour is for different ends

Abdul Majid Daryabadi

Verily your endeavour is diverse

Abdul Hye

surely, your efforts are indeed diverse (different purpose).

Abdel Haleem

The ways you take differ greatly