Quran 92 : 4

Indeed, your efforts (are) surely diverse.
إِنَّ
Iinna
سَعْيَكُمْ
Saʿyakum
لَشَتَّىٰ
Lashattaāā
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Your works are various.
Mustaqim
Your effort is diverse.
Muhammad Taqi Usmani
your efforts are diverse
Faridul Haque
Indeed your efforts differ
Muhammad Sarwar
you strive in various ways
Rashad Khalifa
Your works are of various kinds
Syed Vickar Ahamed
Surely, you seek diverse (goals
Abdel Haleem
The ways you take differ greatly
Abdul Majid Daryabadi
Verily your endeavour is diverse
Edward Henry Palmer
Verily, your efforts are diverse
Hamid S. Aziz
Verily, your efforts are diverse
N J Dawood 2014
your endeavours have varied ends
Safi Kaskas
your striving is indeed diverse.
The Study Quran
truly your endeavors are diverse
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, your efforts are diverse
Ali Quli Qara'i
your endeavours are indeed unlike
Irving/Hegab
your effort has been too diffuse.
John Medows Rodwell
At different ends truly do ye aim
T.B.Irving
your effort has been too diffuse.
Talal Itani & AI (2024)
Indeed, your efforts are diverse.
Talal Itani (2012)
Your endeavors are indeed diverse
George Sale
Verily your endeavour is different
Munir Mezyed
Your endeavors are indeed in vain.
MunirMezyed2023
Your endeavors are indeed in vain.
Samy Mahdy
Surely your strivings are diverse.
Sher Ali
Surely, your strivings are diverse
Bakhtiari Nejad
indeed, your efforts are different.
Maududi
surely your strivings are divergent
Bilal Muhammad 2018
Indeed, what you strive for is diverse
Arthur John Arberry
surely your striving is to diverse ends
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, your strivings are diverse.
Ahmed Ali
That your endeavour is for different ends
Corpus.Quran
Indeed your efforts (are) surely diverse
Hasan Al-Fatih Qaribullah
your striving is indeed to different ends
Dr. Laleh Bakhtiar
truly, your endeavoring is diverse.
Dr. Munir Munshey
In fact your efforts pursue divergent ends
Fode Drame
truly your endeavors are surely disparate.
The Wise Quran
Indeed, your striving is surely different.
Aisha Bewley
there is a vast difference in your striving.
Maulana Muhammad Ali
Your striving is surely (for) diverse (ends)
Mir Aneesuddin
Your striving is certainly for diverse ends.
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily, (the ends) ye strive for are diverse
Mustafa Khattab 2018
Surely the ends you strive for are diverse.
Linda "iLham" Barto
Truly, that for which you all strive is diverse.
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely your endeavor is indeed to diverse (ends)
Ahmed Hulusi
Indeed, your efforts are of different intentions.
Amatul Rahman Omar
(That) diverse are the ends you strive to achieve
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, your striving is different (and singular)
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! your effort is dispersed (toward divers ends)
Wahiduddin Khan
O men, you truly strive towards the most diverse ends
Ali Ünal
Surely your endeavor is diverse (in character and ends)
Muhammad Asad
Verily, [O men,] you aim at most divergent ends
Musharraf Hussain
Indeed your works are different from each other’s:
Shakir
Your striving is most surely (directed to) various (ends)
Abdul Hye
surely, your efforts are indeed diverse (different purpose).
Muhammad Ahmed - Samira
That truly your striving/endeavor (is) separate/different (E)
Mohammad Shafi
Indeed, your [mankind's] work is in divergent fields of activity
Bijan Moeinian
There are many style of life that man has absolute freedom to choose
Dr. Kamal Omar
Surely, your endeavour is indeed diverse (in directions and targets)
Hilali - Khan
Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes)
Shabbir Ahmed
Behold, your effort is diverse. (Your occupations and earnings are different. Let not this be a cause for division among you)