Quran 92:4 Word by Word & Translations
92:4 Word by Word (2021)
92:4 Arabic
92:4 Transliteration
Indeed, your efforts (are) surely diverse.
92:4 Arabic
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
92:4 Transliteration
Inna saAAyakum lashatta
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Your works are various.
Abdel Haleem
The ways you take differ greatly
Abdul Hye
surely, your efforts are indeed diverse (different purpose).
Abdul Majid Daryabadi
Verily your endeavour is diverse
Ahmed Ali
That your endeavour is for different ends
Ahmed Hulusi
Indeed, your efforts are of different intentions.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, your strivings are diverse.
Aisha Bewley
there is a vast difference in your striving.
Ali Ünal
Surely your endeavor is diverse (in character and ends)
Ali Quli Qara'i
your endeavours are indeed unlike
Amatul Rahman Omar
(That) diverse are the ends you strive to achieve
Arthur John Arberry
surely your striving is to diverse ends
Bakhtiari Nejad
indeed, your efforts are different.
Bijan Moeinian
There are many style of life that man has absolute freedom to choose
Bilal Muhammad 2018
Indeed, what you strive for is diverse
Corpus.Quran
Indeed your efforts (are) surely diverse
Dr. Kamal Omar
Surely, your endeavour is indeed diverse (in directions and targets)
Dr. Laleh Bakhtiar
truly, your endeavoring is diverse.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, your striving is different (and singular)
Dr. Munir Munshey
In fact your efforts pursue divergent ends
Edward Henry Palmer
Verily, your efforts are diverse
Faridul Haque
Indeed your efforts differ
Fode Drame
truly your endeavors are surely disparate.
George Sale
Verily your endeavour is different
Hamid S. Aziz
Verily, your efforts are diverse
Hasan Al-Fatih Qaribullah
your striving is indeed to different ends
Hilali - Khan
Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes)
Irving/Hegab
your effort has been too diffuse.
John Medows Rodwell
At different ends truly do ye aim
Linda "iLham" Barto
Truly, that for which you all strive is diverse.
Maududi
surely your strivings are divergent
Maulana Muhammad Ali
Your striving is surely (for) diverse (ends)
Mir Aneesuddin
Your striving is certainly for diverse ends.
Mohammad Shafi
Indeed, your [mankind's] work is in divergent fields of activity
Muhammad Ahmed - Samira
That truly your striving/endeavor (is) separate/different (E)
Muhammad Asad
Verily, [O men,] you aim at most divergent ends
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely your endeavor is indeed to diverse (ends)
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! your effort is dispersed (toward divers ends)
Muhammad Sarwar
you strive in various ways
Muhammad Taqi Usmani
your efforts are diverse
Munir Mezyed
Your endeavors are indeed in vain.
MunirMezyed2023
Your endeavors are indeed in vain.
Musharraf Hussain
Indeed your works are different from each other’s:
Mustafa Khattab 2018
Surely the ends you strive for are diverse.
Mustaqim
Your effort is diverse.
N J Dawood 2014
your endeavours have varied ends
Rashad Khalifa
Your works are of various kinds
Safi Kaskas
your striving is indeed diverse.
Samy Mahdy
Surely your strivings are diverse.
Shabbir Ahmed
Behold, your effort is diverse. (Your occupations and earnings are different. Let not this be a cause for division among you)
Shakir
Your striving is most surely (directed to) various (ends)
Sher Ali
Surely, your strivings are diverse
Syed Vickar Ahamed
Surely, you seek diverse (goals
T.B.Irving
your effort has been too diffuse.
Talal Itani & AI (2024)
Indeed, your efforts are diverse.
Talal Itani (2012)
Your endeavors are indeed diverse
The Study Quran
truly your endeavors are diverse
The Wise Quran
Indeed, your striving is surely different.
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, your efforts are diverse
Wahiduddin Khan
O men, you truly strive towards the most diverse ends
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily, (the ends) ye strive for are diverse