Quran 92 : 20
Except seeking (the) Countenance (of) his Lord, the Most High.
إِلَّا
Iillā
ٱبْتِغَآءَ
Ibtighaaʾa
وَجْهِ
Wajhi
رَبِّهِ
Rabbihi
ٱلْأَعْلَىٰ
Alaaʿlaāā
They simply do it to please God
--(translation missing in source)-
Seeking only his Lord, the Most High
Except the face of His Lord, the Most High.
desiring only the Face of their Lord Most High.
only seeking the Face of his Lord the Most High
but only craving the face of his Lord most High
He desires only to please his Lord, the Supreme
except the pleasure of their Lord, the Most Hig
But only desiring the face of his Lord Most High
seeking only the Face of his Lord, the Most High
acting only for the sake of his Lord the Most Hig
except to seek the pleasure of his Lord, the High.
Other than seeking the glory of his Lord, most high
Except seeking the face of his Lord, the Most High.
save for seeking the Face of his Lord, the Most High
but he seeks the Attention of his Fosterer, the High.
but longed for the pleasure of His Lord, the Highest,
But seeks the presence of his Lord the most elevated.
But only as seeking the face of his Lord the Most High
Except seeking his Lord’s face, Al-Aala (The Highest).
Only seeking the acceptance of his Lord, the Most High
but for the sake of his Lord the Most High–&ndash
but looking for the Countenance of his Lord, The Lofty,
But only seeking the countenance of his Lord, Most High
but only to seek the good pleasure of his Lord Most High
Only seeking the countenance of his Lord, the Most High.
Only seeking the countenance of his Lord, the Most High.
but seeking the pleasure of their Lord, the Most High.
But only to seek the Approval of his Lord, the Most High
but seeks only the pleasure of his Lord, the Most Exalted
Except for seeking the Face of his Lord, The Most Exalted
but only seeking the pleasure of his Lord, the Most High.
But only seeking the Countenance of his Lord the Most High
But solely to seek the pleasure of his Lord, the Most High
But only seeking the countenance of his Lord, the Most High.
Except seeking (the) Countenance (of) his Lord the Most High
But because he sought the pleasure of his Lord, the most High
Except the seeking of the pleasure of his Lord, the Most High
Except the seeking of the pleasure of his Lord, the Most High
Rather (he spends) seeking the pleasure of his Lord, Most High
Except as seeking (to fulfil) the purpose of his Lord Most High
Only for the sake of the countenance of his Rabb, the Most High!
But he only seeks the pleasure of his Lord Who is the Most High.
it is just a desire to seek the face of his Lord, The Most-high.
but who bestoweth the same for the sake of his Lord, the most High
They only want to seek the countenance of their Lord the Highest.
except through seeking the countenance of his Lord, the All-Highest
But (he spends) only to seek the pleasure of his Lord, the Most High
except through seeking the countenance of his Lord, the All-Highest.
But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High
But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High
Except only the desire to seek the Countenance of his Lord, the Most High
And he spends for nothing but to seek the pleasure of his Lord, the Most High
But only the desire to seek the Approval of their Lord Most High (Rab-Al-A'la)
except a desire to seek the attention of his Nourisher-Sustainer, the Most High
but only out of a longing for the countenance of his Sustainer, the All-Highest
except (anyone who) looks for pleasure (and attention) of his Lord, the highest,
(Rather, he spends) only in longing for the good pleasure of his Lord, the Most High
but (he gave his wealth in charity) only to seek the Countenance of his Lord, the Most High
Except wishing/desiring his Lord's the highest's/mightiest's/most dignified's face/front (path)