Quran 92 : 14
So I warn you (of) a Fire blazing,
فَأَنذَرْتُكُمْ
Faandhartukum
نَارًا
Nārana
تَلَظَّىٰ
Talaẓẓaāā
So I warn you of a blazing fire
So I warn you of a blazing Fire
So, I warn you of a flaming fire,
So, I warn you of the blazing Fire
So I warn you (of) a Fire blazing
So I warn you of the blazing fire.
I then warn you of the flaming Fir
And so I warn you of a raging Fire
so I warn you about the raging Fire
I warn you, then, of a blazing Fire
I have warned you of a Fierce Blaze
And I warned you of a flaming fire.
I have warned you of a blazing Fire.
I have warned you of a blazing Fire.
So I warn you of the Fire that flames
and so I warn you of the raging fire
So I have warned you of a blazing fire
I have warned you about a raging Fire;
I warn you therefore of a raging fire.
I warn you (all) about the raging blaze
I have now warned you of a Blazing Fire
Thus have I warned you of a raging Fire
I have warned you of a Fire that blazes.
I have warned you of a Fire which rages,
I warn you therefore of the flaming fire
so, I have warned you of a Blazing Fire.
Wherefore have warned you of Fire flaming
I have now warned you of the Blazing Fire
Therefore, I warn you of a raging fire.
I have warned you then about a raging Fire
So I warn you of the Fire which is flaming.
Now I have warned you of a Fire that flames
And I have warned you of a fire that flames
And so I warn you of a Fire blazing fiercely
I warned you of a fire that blazes fiercely.
And so I have warned you of a raging Fire,
I have warned you about the blazing Hellfire
Therefore I warn you of the fire that flames
Therefor have I warned you of the flaming Fir
I have warned you about the fierce blazing fir
So I have warned you of fiercely blazing fire.
Therefore I warn you of a fire blazing fiercely
I therefore warn you of the fire that is ablaze
so I have warned you (all) about a raging fire.
So, I have warned you, fire its flame purifies.
so I have warned you (all) about a raging fire.
So I have warned you of a Fire which is blazing
So I have warned you of the raging Fire (of Hell)
Thus, I have warned you of fiercely blazing fire.
(Mankind!) now I have warned you of a flaming Fire
Therefore do I warn you of a Fire flaming fiercely
Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely
I (God) hereby warn you of the Blazing Fire of Hell
So I have warned you of a Fire that blazes fiercely
Therefore, I warn you of the blazing fire (of hell),
So I warn you of the fire which burns in conflagration.
Wherefore I threaten you with fire which burneth fiercely
Therefore, I have warned you of a Fire that flames fiercely
Therefore I have warned you of a Fire blazing fiercely (Hell)
So I have warned you of (the) Fire — it is blazing fiercely
And so I warned you/gave you notice (of) a fire blazing/burning/inflaming