Quran 92 : 12

Indeed, upon Us (is) the guidance.
إِنَّ
Iinna
عَلَيْنَا
ʿAlaynā
لَلْهُدَىٰ
Lalhudaāā

[The Monotheist Group] (2013 Edition)

It is upon Us to guide.

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Verily We take upon Ourselves to guide

Wahiduddin Khan

Surely, it is for Us to provide guidanc

Umm Muhammad (Sahih International)

Indeed, [incumbent] upon Us is guidance

The Wise Quran

Indeed, upon Us is surely the guidance.

The Study Quran

Truly Ours it is to give guidance

Talal Itani (2012)

It is upon Us to guide

Talal Itani & AI (2024)

It’s upon Us to guide.

T.B.Irving

Guidance is Our concern:

Syed Vickar Ahamed

Surely, We take upon Ourselves to guide

Sher Ali

Surely, it is for US to guide

Shakir

Surely Ours is it to show the way

Shabbir Ahmed

Behold, it is for Us to show you the Way (through this Revelation)

Samy Mahdy

Surely it is upon Us to guide.

Safi Kaskas

Indeed, it is upon Us to guide you.

Rashad Khalifa

We provide the guidance

N J Dawood 2014

It is for Us to give guidance

Mustaqim

For upon Us is the guidance,

Mustafa Khattab 2018

It is certainly upon Us ˹alone˺ to show ˹the way to˺ guidance.

Musharraf Hussain

Our role is to provide guidance;

MunirMezyed2023

Verily, it is incumbent on Us to guide to the Truth.

Munir Mezyed

Verily, it is incumbent on Us to give divine guidance,

Muhammad Taqi Usmani

Of course, it is undertaken by Us to guide

Muhammad Sarwar

Surely, in Our hands is guidance

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! Ours it is (to give) the guidanc

Muhammad Mahmoud Ghali

Surely upon Us (rests) indeed the guidance

Muhammad Asad

BEHOLD, it is indeed for Us to grace [you] with guidance

Muhammad Ahmed - Samira

That truly on Us (is) the guidance (E)

Mohammad Shafi

It is certainly indeed for Us to give the guidance

Mir Aneesuddin

It is certainly on Us to guide.

Maulana Muhammad Ali

Surely Ours is it to show the way

Maududi

Surely it is for Us to show the Right Way

Linda "iLham" Barto

Truly, We have taken the responsibility to guide.

John Medows Rodwell

Truly man's guidance is with U

Irving/Hegab

Guidance is Our concern:

Hilali - Khan

Truly! Ours it is (to give) guidance

Hasan Al-Fatih Qaribullah

Indeed, Guidance is Ours

Hamid S. Aziz

Verily, it is for Us to guide

George Sale

Verily unto Us appertaineth the direction of mankind

Fode Drame

Truly on Us surely is the guidance.

Faridul Haque

Indeed guiding is upon Us

Edward Henry Palmer

Verily, it is for us to guide

Dr. Munir Munshey

To grace you (all) with the guidance, is upon Us

Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri

Indeed, it is binding on Us to show you the path (of truth)

Dr. Laleh Bakhtiar

Truly, guidance is from Us

Dr. Kamal Omar

Verily, on Us indeed (is the duty to provide) the True Guidance

Corpus.Quran

Indeed upon Us (is) the guidance

Bilal Muhammad 2018

Indeed We take upon Ourselves to guide

Bijan Moeinian

Truly God provides only the Guidance

Bakhtiari Nejad

Indeed, the guidance is Our responsibility.

Arthur John Arberry

Surely upon Us rests the guidance

Amatul Rahman Omar

It is for Us to provide guidance

Ali Ünal

It is surely for Us to bestow guidance

Ali Quli Qara'i

Indeed with Us rests guidance

Aisha Bewley

Assuredly guidance is up to Us

Ahmed Raza Khan (Barelvi)

Undoubtedly, upon Us rests the guidance.

Ahmed Hulusi

Upon Us is guidance to the reality.

Ahmed Ali

It is indeed for Us to show the way

Abdul Majid Daryabadi

Verify on us is the guidanc

Abdul Hye

Surely! (It is) on Us to give guidance,

Abdel Haleem

Our part is to provide guidance–&ndash