Quran 91 : 9
Indeed, he succeeds who purifies it,
قَدْ
Qad
أَفْلَحَ
Aaflaḥa
مَن
Man
زَكَّىٰهَا
Zakkaāāhā
he who made it pure prospered.
Successful is who purifies it,
He who purifies it will prosper
Prosperous is he who purifies it
Prosperous is he who purifies it
prosperous is he who purified it
Successful is one who redeems it
Successful is he who purifies it
He has succeeded who purifies it
he who purifies it has succeeded,
one who purifies it is felicitous
He indeed succeeds who purifies it
Successful is he who purifies it,
Truly, he succeeds who purifies it
Truly he succeeds that purifies it
Indeed he succeeds who purifies it
Whoever purified himself succeeded,
Indeed, he prospers who purifies it
He, indeed, prospers who purifies it
Successful is the one who betters it.
The one who purifies his soul succeed
anyone who purifies it, has succeeded
Certainly she succeeds who purifies it
Already has gained whoever refined it.
Successful is the one who purifies it.
Blessed now is he who hath kept it pure
Certainly he prospered who purified it.
Anyone who purifies himself will prosper
Anyone who purifies himself will prosper
Truly, he/she succeeds who purifies it.
blessed shall be he that has kept it pure
Surely blissful is he who hath cleansed, it
Now is he who hath purified the same, happy
Who purified/corrected it had succeeded/won
He has already prospered who has cleansed it
Successful indeed is he who grows the 'Self'
He will indeed be successful who purifies it
He who purifies it will indeed be successful
He who nourishes it will surely be successful
Indeed successful is the one who made it pure
He is indeed successful who causes it to grow
He is indeed successful who causeth it to grow
indeed he is prospered one who has sanctified it.
success is really attained by him who purifies it
He who purifies (his consciousness) has succeeded.
Undoubtedly he attained to his goal who cleansed it.
Successful indeed is the one who purifies their soul,
Certainly, the one who keeps it [soul] pure is successful
Successful is the one, who (nurtured and) purified (his soul)
Indeed he has succeeded whoever purified her (the Nafs)
He indeed is successful who causes it to grow (or purifies it)
Indeed one will succeed who purifies his own self (obey Allah),
those who purify their souls will certainly have everlasting happines
To a happy state shall indeed attain he who causes this [self] to grow in purity
(All these are cited to witness that) one who purifies it (- his soul), certainly succeeds
Indeed, He who indulges in purity will ultimately achieve a blissful life/or gain eternal salvation.
He is indeed prosperous who has grown it in purity (away from self-aggrandizing rebellion against God)
Indeed, He who indulges in purity will ultimately achieve a blissful life / or gain eternal salvation.
The successful person is indeed the one who purify himself by controlling those desires which are listed as evil by God
Indeed, the one who purifies his (ill-commanding) self (from all vain and vicious desires and cultivates in it virtue and piousness) succeeds
Indeed he succeeds who purifies his ownself (i.e. obeys and performs all that Allah ordered, by following the true Faith of Islamic Monotheism and by doing righteous good deeds)